Перевод: с французского на русский

с русского на французский

repugnance

  • 1 répugnance

    f отвраще́ние; брезгли́вость, гадли́вость;

    avoir (éprouver) de la répugnance pour un aliment (pour le mensonge) — испы́тывать/испыта́ть отвраще́ние к како́й-л. пи́ще (к обма́ну);

    avoir de la répugnance pour qn. — пита́ть ipf. отвраще́ние к кому́-л.; inspirer de la répugnance — внуша́ть/внуши́ть отвраще́ние <чу́вство брезгли́вости, гадли́вости>

    Dictionnaire français-russe de type actif > répugnance

  • 2 répugnance

    f
    1) отвращение, омерзение, гадливость
    avoir de la répugnance pour... — питать отвращение к...; ненавидеть...

    БФРС > répugnance

  • 3 répugnance

    сущ.
    общ. гадливость, омерзение, неохота, нежелание, отвращение

    Французско-русский универсальный словарь > répugnance

  • 4 répugnance

    неохота
    омерзение
    отвращение

    Mini-dictionnaire français-russe > répugnance

  • 5 répugnance f à se lancer dans une affaire

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > répugnance f à se lancer dans une affaire

  • 6 avoir de la répugnance pour

    гл.
    общ. (...) ненавидеть (...), (...) питать отвращение к (...)

    Французско-русский универсальный словарь > avoir de la répugnance pour

  • 7 омерзение

    с.
    répugnance f, aversion f, dégoût m
    внушать омерзениеinspirer ( или donner) de la répugnance ( или de l'aversion); provoquer du dégoût

    БФРС > омерзение

  • 8 гадливо

    БФРС > гадливо

  • 9 гадливость

    ж.
    répugnance f, dégoût m

    БФРС > гадливость

  • 10 гадливый

    БФРС > гадливый

  • 11 неохота

    БФРС > неохота

  • 12 отвращение

    с.
    dégoût m, aversion f, répugnance f, répulsion f
    питать отвращение к кому-либо, к чему-либо — avoir ( или éprouver) de l'aversion pour qn, pour qch

    БФРС > отвращение

  • 13 être sur la défensive

    (être (rester, se mettre, se tenir) sur la défensive)
    держаться настороже, занимать оборонительную позицию

    Il restait sur la défensive. Non qu'il craignait outre mesure les responsabilités; mais il avait une répugnance native de l'indiscrétion, et l'horreur de s'immiscer dans le privé des gens. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Он держался настороже. Не потому что он как-то особенно боялся ответственности, но он питал природное отвращение к нескромности и ко вмешательству в чужую жизнь.

    - Vous vous figurez que je vais me troubler en revoyant les lieux du crime. - Non. Il serait préférable que vous cessiez de vous raidir, de vous tenir sur la défensive, de me cacher ce que vous seriez bien forcée de m'avouer un jour. (G. Simenon, La patience de Maigret.) — - Вы думаете, что я приду в смущение, вновь увидев место преступления? - Нет. Было бы лучше, если бы вы перестали упорствовать, держаться настороже, скрывать от меня то, что в один прекрасный день вы вынуждены будете сказать мне.

    Il découvrait un sens profond. Des allusions personnelles. Des espèces de menaces. Il se mettait sur la défensive. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мой отец видел в словах бабки глубокий смысл. Личные намеки. Почти угрозы... Он вставал в оборонительную позицию.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur la défensive

  • 14 mauvais propos

    L'air froid de madame de Rénal dura assez longtemps, et sembla marqué à Julien. C'est que la crainte de lui avoir indirectement dit une chose désagréable succéda à sa répugnance pour le mauvais propos. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Госпожа де Реналь долго еще сохраняла холодный вид и, как казалось Жюльену, намеренно. А она, высказав косвенным образом свое недовольство, теперь с ужасом думала о том, не сказала ли она ему что-нибудь обидное.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mauvais propos

  • 15 œuvre de chair

    плотская любовь, любовные утехи

    Même, depuis la guerre, une sorte de répugnance l'écartait de la musique... Quand il lui était arrivé de rouvrir un piano, c'était furtivement, comme pour œuvre de chair. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — С тех пор как началась война, она избегала даже музыки... А когда ей случалось украдкой открыть рояль, она стыдилась этого, как плотского греха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > œuvre de chair

  • 16 rendre service

    (rendre (un) service [тж. rendre des services])
    оказать услугу; быть полезным

    Ce moyen paraît cruel; je ne l'ai pris qu'avec répugnance. Cependant, tout bien pesé, je crois rendre service à Laura elle-même. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Этот способ кажется жестоким, я с отвращением к нему прибегаю. Однако после зрелого размышления мне кажется, что это пойдет на пользу Лоре.

    -... Pour rendre service à un copain, j'avais accepté de garder son vélo. Seulement, voilà, il était volé... Quand on l'a trouvé chez moi j'ai été dans le bain. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — -... Чтобы сделать одолжение приятелю, я разрешил ему поставить у меня велосипед. А он оказался краденый... Его нашли у меня, и я влип в историю.

    En cajolant les duchesses, elle apaisait les rancunes du noble faubourg et laissait croire que monsieur Dambreuse pouvait encore se repentir et rendre des services. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Угождая герцогиням, она смягчала гнев аристократического предместья и предоставляла думать, будто господин Дамбрез еще может раскаяться и быть полезным.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre service

  • 17 tout bien pesé

    loc. adv.
    все взвесив, после зрелого размышления

    Pendant la longue conversation qui suivit, Hervé la trouva sage, détendue et pensa que, tout bien pesé, son maître était en bonnes mains. (A. Maurois, Les Roses de septembre.) — Во время последовавшей за этим долгой беседы Эрве нашел, что она была разумной и приятной в общении, и решил, взвесив все за и против, что его учитель попал в хорошие руки.

    Ce moyen paraît cruel; je ne l'ai pris qu'avec répugnance. Cependant, tout bien pesé, je crois rendre service à Laura elle-même. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Этот способ кажется жестоким, я с отвращением к нему прибегаю. Однако после зрелого размышления мне кажется, что это пойдет на пользу Лоре.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout bien pesé

  • 18 écøurement

    m
    1. (haut-le-cœur) тошнота́; отвраще́ние [к пи́ще] (dégoût);

    il fut saisi d'écøurement ∑ — его́ затошни́ло; ∑ ему́ ста́ло то́шно (fig. aussi)

    2. fig. отвраще́ние; ↑гадли́вость, гадли́вое чу́вство (répugnance mêlée de mépris)
    3. (découragement) уны́ние; пода́вленность (abattement)

    Dictionnaire français-russe de type actif > écøurement

  • 19 répugner

    vi.
    1. (éprouver de l'aversion) испы́тывать/испыта́ть отвраще́ние (к + D);

    vous répugnez à cela ∑ — вам э́то проти́вно <↑отврати́тельно>

    (manquer d'enthousiasme> ненави́деть, ↓не люби́ть; не хоте́ть [ни за что] (tous ipf.);

    il répugne à se lever tôt — он ненави́дит (↓не лю́бит) ра́но встава́ть

    2. (inspirer de la répugnance) внуша́ть/внуши́ть отвраще́ние, прети́ть ◄-ит► ipf., быть* про́тивням;

    cette nourriture me répugne — э́та еда́ ∫ проти́вна мне <вызыва́ет у меня́ отвраще́ние>;

    ses manières me répugnent — его́ мане́ры мне претя́т; je répugne à manger dans cette assiette ∑ — мне проти́вно <я бре́згаю> есть из э́той таре́лки;

    impers:

    il me répugne de... — мне прети́т..., мне проти́вно...

    Dictionnaire français-russe de type actif > répugner

См. также в других словарях:

  • répugnance — [ repyɲɑ̃s ] n. f. • XIIIe « opposition, contradiction »; lat. repugnantia 1 ♦ Vive sensation d écœurement, mouvement de recul que provoque une chose très sale ou qu on ne peut supporter. ⇒ répulsion. Manger qqch. avec répugnance. ⇒ dégoût.… …   Encyclopédie Universelle

  • repugnance — Repugnance. s. f. Contrarieté entre deux choses. La repugnance de ces deux propositions. il y a grande repugnance entre leurs esprits, entre leurs humeurs. Il signifie aussi, La difficulté, la peine, l aversion qu on a à faire quelque chose. J ay …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Repugnance — Re*pug nance ( nans), Repugnancy Re*pug nan*cy ( nan s?), n. [F. r[ e]pugnance, L. repugnantia.] The state or condition of being repugnant; opposition; contrariety; especially, a strong instinctive antagonism; aversion; reluctance; unwillingness …   The Collaborative International Dictionary of English

  • repugnance — late 14c., from Fr. répugnance (13c.) or directly from L. repugnantia, from repugnare (see REPUGNANT (Cf. repugnant)) …   Etymology dictionary

  • repugnance — index antipode, contempt (disdain), disapprobation, incompatibility (difference), malice, odium …   Law dictionary

  • repugnance — et contrarieté, Repugnantia, Aduersitas …   Thresor de la langue françoyse

  • repugnance — ► NOUN ▪ intense disgust. DERIVATIVES repugnancy noun. ORIGIN originally in the sense «opposition»: from Latin repugnare oppose …   English terms dictionary

  • repugnance — [ri pug′nəns] n. [ME < MFr < L repugnantia < repugnans, prp. of repugnare: see REPUGN] 1. inconsistency or contradiction 2. extreme dislike or distaste; aversion; antipathy: Also repugnancy SYN. AVERSION …   English World dictionary

  • répugnance — (ré pu gnan s ) s. f. 1°   Sorte d aversion pour quelqu un, pour quelque chose, pour faire quelque chose. •   Je n ai pour Aristie aucune répugnance, CORN. Sertor. I, 2. •   Que j ai de répugnance à cette lâcheté !, ROTR. Vencesl. I, 2. •   Il… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RÉPUGNANCE — s. f. Opposition, sorte d aversion pour quelqu un, pour quelque chose, à faire quelque chose. J ai une grande répugnance à prendre ce parti. J ai grande répugnance à cela. Pour moi je n y ai point de répugnance. Il est malaisé de vaincre cette… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RÉPUGNANCE — n. f. Opposition naturelle, éloignement, répulsion pour quelqu’un, pour quelque chose. J’ai une grande répugnance à prendre ce parti. J’ai grande répugnance à cela. Pour moi je n’y ai point de répugnance. Il y a consenti avec répugnance, sans… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»