Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

render

  • 1 להביא למצב

    render

    Hebrew-English dictionary > להביא למצב

  • 2 שבש

    v. be disrupted, upset, rendered impassable
    ————————
    v. to disrupt, upset, render impassable
    ————————
    v. to go wrong; be upset, disrupted

    Hebrew-English dictionary > שבש

  • 3 אליתא

    אִלִּיתָא, עִלִּיתָאf. (pronunc. and meaning doubtful) Illitha, something supposed to render fire-proof or extinguish the fire. Snh.108b יש לנו דבר אחד וא׳ שמה Ar. (ed. וע׳) we have something, its name is III. (perhaps to be read דבר אחר a (female) idol); Yalk. Job 906 עיל׳, Ms. עליונה). B. Bath.73a ומחינן ליה באלי׳ Ar. Var. s. v. אלתא, ed. אַלּוּתָא, Rashi אַלְיָותָא, Ms. Oxf. ואית לן, אלוותא pl. of אַלָּתָא. The use of the masc. gend. in connection with the word, makes the passage appear spurious.

    Jewish literature > אליתא

  • 4 עליתא

    אִלִּיתָא, עִלִּיתָאf. (pronunc. and meaning doubtful) Illitha, something supposed to render fire-proof or extinguish the fire. Snh.108b יש לנו דבר אחד וא׳ שמה Ar. (ed. וע׳) we have something, its name is III. (perhaps to be read דבר אחר a (female) idol); Yalk. Job 906 עיל׳, Ms. עליונה). B. Bath.73a ומחינן ליה באלי׳ Ar. Var. s. v. אלתא, ed. אַלּוּתָא, Rashi אַלְיָותָא, Ms. Oxf. ואית לן, אלוותא pl. of אַלָּתָא. The use of the masc. gend. in connection with the word, makes the passage appear spurious.

    Jewish literature > עליתא

  • 5 אִלִּיתָא

    אִלִּיתָא, עִלִּיתָאf. (pronunc. and meaning doubtful) Illitha, something supposed to render fire-proof or extinguish the fire. Snh.108b יש לנו דבר אחד וא׳ שמה Ar. (ed. וע׳) we have something, its name is III. (perhaps to be read דבר אחר a (female) idol); Yalk. Job 906 עיל׳, Ms. עליונה). B. Bath.73a ומחינן ליה באלי׳ Ar. Var. s. v. אלתא, ed. אַלּוּתָא, Rashi אַלְיָותָא, Ms. Oxf. ואית לן, אלוותא pl. of אַלָּתָא. The use of the masc. gend. in connection with the word, makes the passage appear spurious.

    Jewish literature > אִלִּיתָא

  • 6 עִלִּיתָא

    אִלִּיתָא, עִלִּיתָאf. (pronunc. and meaning doubtful) Illitha, something supposed to render fire-proof or extinguish the fire. Snh.108b יש לנו דבר אחד וא׳ שמה Ar. (ed. וע׳) we have something, its name is III. (perhaps to be read דבר אחר a (female) idol); Yalk. Job 906 עיל׳, Ms. עליונה). B. Bath.73a ומחינן ליה באלי׳ Ar. Var. s. v. אלתא, ed. אַלּוּתָא, Rashi אַלְיָותָא, Ms. Oxf. ואית לן, אלוותא pl. of אַלָּתָא. The use of the masc. gend. in connection with the word, makes the passage appear spurious.

    Jewish literature > עִלִּיתָא

  • 7 דלת

    דֶּלֶתf. (b. h.; דלל) door, lid on hinges, shutter. Erub.101a, v. אַלְמָנָה.נעל ד׳ בפני לוין to shut the door to borrowers, to render credit difficult. Snh.32a; a. fr.B. Kam.80b ד׳ הננעלתוכ׳ a door once shut is not easily opened, i. e. it requires ardent prayer to regain divine grace after a calamity has set in; a. fr.Tosef.Kel.B. Mets. VI, 7 של ד׳ on hinges, v. מַסְחֵיט.Pl. דְּלָתוֹת, constr. דַּלְתוֹת. Sabb.XVII, 1. Lev. R. s. 14 יש ד׳וכ׳ womans womb has doors (muscles, ref. to Job 3:10); a. fr.Par. III, 2; Tosef. ib. III (II), 2 על גביהן ד׳ a seat of boards on hinges upon the backs of the oxen; Succ.21a.Yoma 9b כד׳ vacillating like doors, v. דַּלּוּח. Y.Kidd.I, 59d top, v. דְּלַעַת.

    Jewish literature > דלת

  • 8 דֶּלֶת

    דֶּלֶתf. (b. h.; דלל) door, lid on hinges, shutter. Erub.101a, v. אַלְמָנָה.נעל ד׳ בפני לוין to shut the door to borrowers, to render credit difficult. Snh.32a; a. fr.B. Kam.80b ד׳ הננעלתוכ׳ a door once shut is not easily opened, i. e. it requires ardent prayer to regain divine grace after a calamity has set in; a. fr.Tosef.Kel.B. Mets. VI, 7 של ד׳ on hinges, v. מַסְחֵיט.Pl. דְּלָתוֹת, constr. דַּלְתוֹת. Sabb.XVII, 1. Lev. R. s. 14 יש ד׳וכ׳ womans womb has doors (muscles, ref. to Job 3:10); a. fr.Par. III, 2; Tosef. ib. III (II), 2 על גביהן ד׳ a seat of boards on hinges upon the backs of the oxen; Succ.21a.Yoma 9b כד׳ vacillating like doors, v. דַּלּוּח. Y.Kidd.I, 59d top, v. דְּלַעַת.

    Jewish literature > דֶּלֶת

  • 9 חשבון

    חֶשְׁבּוֹןm. (b. h.; preced. wds.) 1) account, sum; accountability; punishment and reward. B. Bath.9b ח׳ גדול sum total. Ib. 78b (play on Ḥeshbon, Num. 21:27; 30) באו ונחשב חֶשְׁבּוֹנוֹוכ׳ come and let us examine the account of the world (human affairs), the loss etc. Ib. אבד ח׳וכ׳ the accountability of the world is gone (there is no reward or punishment). Ex. R. s. 51, beg., a. fr. ליתן ח׳ to render an account. Tosef.B. Kam. X, 21 מה ח׳ עשהוכ׳ how our father settled with yon; Y. ib. X, 7b bot.Y.Ab. Zar. II, 42a top ח׳ מיםוכ׳ he understands the calculation of the action of the water. Ib. ח׳ גדול הוא this is a great thing to calculate; a. fr. 2) promptness in business. Deut. R. s. 4 איני מכיר חֶשְׁבּוֹנְךָ I do not know your way of settling (whether you are prompt); ib. עשית לי ח׳ טוב you paid me promptly. (Yalk. Deut. 808 הח׳ read בעל הח׳. market commissioner.Pl. חֶשְׁבּוֹנוֹת. Sabb.150a, sq., v. חָשַׁב. Bekh.5a בקי בח׳ a good arithmetician.

    Jewish literature > חשבון

  • 10 חֶשְׁבּוֹן

    חֶשְׁבּוֹןm. (b. h.; preced. wds.) 1) account, sum; accountability; punishment and reward. B. Bath.9b ח׳ גדול sum total. Ib. 78b (play on Ḥeshbon, Num. 21:27; 30) באו ונחשב חֶשְׁבּוֹנוֹוכ׳ come and let us examine the account of the world (human affairs), the loss etc. Ib. אבד ח׳וכ׳ the accountability of the world is gone (there is no reward or punishment). Ex. R. s. 51, beg., a. fr. ליתן ח׳ to render an account. Tosef.B. Kam. X, 21 מה ח׳ עשהוכ׳ how our father settled with yon; Y. ib. X, 7b bot.Y.Ab. Zar. II, 42a top ח׳ מיםוכ׳ he understands the calculation of the action of the water. Ib. ח׳ גדול הוא this is a great thing to calculate; a. fr. 2) promptness in business. Deut. R. s. 4 איני מכיר חֶשְׁבּוֹנְךָ I do not know your way of settling (whether you are prompt); ib. עשית לי ח׳ טוב you paid me promptly. (Yalk. Deut. 808 הח׳ read בעל הח׳. market commissioner.Pl. חֶשְׁבּוֹנוֹת. Sabb.150a, sq., v. חָשַׁב. Bekh.5a בקי בח׳ a good arithmetician.

    Jewish literature > חֶשְׁבּוֹן

  • 11 ליפור) לופר

    (לִיפוֹר) לוּפָר m. (prob. corrupted fr. λογχοφόρος or δορυφόρος; cmp. דָּרְבְּנָאָה) spear-bearer, guardsman, satellite. Num. R. s. 10 ובא הל׳ ותפשם and the guardsman came and arrested them (the revellers).Pl. לוּפָרִים, לוּפָרִין, לוֹפִי׳. Gen. R. s. 61 (ref. to Gen. 25:3, which verse must be inserted in the Midrash text.) (read:) אע״ג דאינון מתרגמין ואומרין תגרין ל׳ ורישי אומתא שמות אומות הן although they render (the words ashshurim) by ‘merchants, ‘satellites and ‘chiefs of tribes, yet they are all names of tribes; Yalk. Chron. 1073; v. אַמְפּוֹרִין. Pesik. Vzoth, p. 196b> רמז ללופירין שלו he motioned to his guardsmen, and they stabbed him; Yalk. Deut. 950 ללובירים (corr. acc.); Yalk. Sam. 151 ראו ללוכידין (corr. acc.).

    Jewish literature > ליפור) לופר

  • 12 עות

    עָוַת(b. h.; v. עָוָה) to be curved, crooked. Pi. עִוֵּת, עִיֵּות 1) to pervert, wrest; to corrupt. Num. R. s. 10 מתוך כך … ומְעַוְּותִין את הדין in consequence (of drinking) they cause the Law to be forgotten, and they pervert judgment. Nidd.10b אין בודקות … מפני שמְעַוְּותוֹת אותן (not בודקין) they (the women) must not examine them (the young girls) with the fingers, because they may corrupt them (teach them unnatural gratification; Rashi: they may wound them).Koh. R. to I, 15 (ref. to מעות ib.) אם אין אדם מְעַוֵּות עצמו מדברי תורהוכ׳ as long as a person (though doing wrong) does not pervert himself through wilful misinterpretation of the Law, there is a remedy for him; משאדם מעוות נכ׳ but as soon as a person perverts himself ; a. fr.Nidd.12b (adapting Koh. l. c.) הן עִוְּתוּהָ הן תקנוה they make her crooked (the evidence on the cloths will make her unfit for marital intercourse), and they make her straight (if the evidence is favorable). 2) to offend, excite displeasure; wound the feelings of. Snh.97a יְעַיֵּת; Der. Er. Zut. ch. X יְעַוֵּות shall be offensive, v. אָמַר II. Midr. Till. to Ps. 119:78 אע״פ … מְעַוְּתִים אותיוכ׳ although the wicked insult me, I do not abandon the Law. 3) to render offensive, loathsome. Sifré Deut. 1; Yalk. ib. 792 למה אתה מְעַוֵּות עלינווכ׳ why dost thou make the Scriptures loathsome to us (by absurd interpretations)?Part. pass. מְעֻוָּת, מְעוּוָת; f. מְעוֶּוּתֶת; pl. מְעוּוָּתִים, מְעוּוָּהִין; מְעִוּוָּתוֹת, מְעֻוָּ׳ crooked, perverted, perverse. Koh. R. l. c. בעולם הזה מי שהוא מע׳וכ׳ in this world, he who is crooked may be straightened again (a sinner may amend his ways) Ex. R. s. 2, beg. (ref. to עלילות, Ps. 103:7, in contrast to Deut. 22:14) (read:) בשר ודם עלילותיו מע׳וכ׳ the ʿăliloth (machinations) of man are perverse …, but the ʿăliloth (dispositions) of the Lord are merciful; a. e. Nithpa. נִתְעַוֵּות to be curved, wrested; to be perverted; to deteriorate. Koh. R. l. c. אין קורין מעוות … ונ׳ we do not call a thing perverted, unless it was at a time straight (right), and it became curved. Ib. משנִתְעַיְּותוּ המיםוכ׳ when the waters dating from creation became deteriorated. Sot.41b נִתְעַוְּותוּ הדינין (or הדַּיָּנִין, v. Rashi a. l.) the courts became depraved. Ib. 47b נתעוותו הדינין justice became corrupt; (Tosef. ib. XIV, 3 נתקלקל הדין).

    Jewish literature > עות

  • 13 עָוַת

    עָוַת(b. h.; v. עָוָה) to be curved, crooked. Pi. עִוֵּת, עִיֵּות 1) to pervert, wrest; to corrupt. Num. R. s. 10 מתוך כך … ומְעַוְּותִין את הדין in consequence (of drinking) they cause the Law to be forgotten, and they pervert judgment. Nidd.10b אין בודקות … מפני שמְעַוְּותוֹת אותן (not בודקין) they (the women) must not examine them (the young girls) with the fingers, because they may corrupt them (teach them unnatural gratification; Rashi: they may wound them).Koh. R. to I, 15 (ref. to מעות ib.) אם אין אדם מְעַוֵּות עצמו מדברי תורהוכ׳ as long as a person (though doing wrong) does not pervert himself through wilful misinterpretation of the Law, there is a remedy for him; משאדם מעוות נכ׳ but as soon as a person perverts himself ; a. fr.Nidd.12b (adapting Koh. l. c.) הן עִוְּתוּהָ הן תקנוה they make her crooked (the evidence on the cloths will make her unfit for marital intercourse), and they make her straight (if the evidence is favorable). 2) to offend, excite displeasure; wound the feelings of. Snh.97a יְעַיֵּת; Der. Er. Zut. ch. X יְעַוֵּות shall be offensive, v. אָמַר II. Midr. Till. to Ps. 119:78 אע״פ … מְעַוְּתִים אותיוכ׳ although the wicked insult me, I do not abandon the Law. 3) to render offensive, loathsome. Sifré Deut. 1; Yalk. ib. 792 למה אתה מְעַוֵּות עלינווכ׳ why dost thou make the Scriptures loathsome to us (by absurd interpretations)?Part. pass. מְעֻוָּת, מְעוּוָת; f. מְעוֶּוּתֶת; pl. מְעוּוָּתִים, מְעוּוָּהִין; מְעִוּוָּתוֹת, מְעֻוָּ׳ crooked, perverted, perverse. Koh. R. l. c. בעולם הזה מי שהוא מע׳וכ׳ in this world, he who is crooked may be straightened again (a sinner may amend his ways) Ex. R. s. 2, beg. (ref. to עלילות, Ps. 103:7, in contrast to Deut. 22:14) (read:) בשר ודם עלילותיו מע׳וכ׳ the ʿăliloth (machinations) of man are perverse …, but the ʿăliloth (dispositions) of the Lord are merciful; a. e. Nithpa. נִתְעַוֵּות to be curved, wrested; to be perverted; to deteriorate. Koh. R. l. c. אין קורין מעוות … ונ׳ we do not call a thing perverted, unless it was at a time straight (right), and it became curved. Ib. משנִתְעַיְּותוּ המיםוכ׳ when the waters dating from creation became deteriorated. Sot.41b נִתְעַוְּותוּ הדינין (or הדַּיָּנִין, v. Rashi a. l.) the courts became depraved. Ib. 47b נתעוותו הדינין justice became corrupt; (Tosef. ib. XIV, 3 נתקלקל הדין).

    Jewish literature > עָוַת

  • 14 פרהנגריא

    פַּרְהַנְגַּרְיָאf. (parangaria, v. אַנְגַּרְיָא) a public service over and above that which one is bound to render, extra service (which is paid for). Gitt.44a המוכר עבדו לפרהנג גויוכ׳ Ar. (ed. נכרי, read: לפרהנגריא) if a man sells (rents out) his slave for extra service, he becomes a freed-man (after he is dismissed from the service). Ib. בפ׳ שאינה חוזרת it means the service in an expedition that does not come back to the same place (so that the owner lets the slave go out of his control).

    Jewish literature > פרהנגריא

  • 15 פַּרְהַנְגַּרְיָא

    פַּרְהַנְגַּרְיָאf. (parangaria, v. אַנְגַּרְיָא) a public service over and above that which one is bound to render, extra service (which is paid for). Gitt.44a המוכר עבדו לפרהנג גויוכ׳ Ar. (ed. נכרי, read: לפרהנגריא) if a man sells (rents out) his slave for extra service, he becomes a freed-man (after he is dismissed from the service). Ib. בפ׳ שאינה חוזרת it means the service in an expedition that does not come back to the same place (so that the owner lets the slave go out of his control).

    Jewish literature > פַּרְהַנְגַּרְיָא

См. также в других словарях:

  • render — ren·der / ren dər/ vt 1: to transmit to another: deliver 2: to furnish for consideration, approval, or information: as a: hand down …   Law dictionary

  • render — ren‧der [ˈrendə ǁ ər] verb [transitive] formal 1. to cause something to change in a particular way: • He was denied building permission for his property, effectively rendering it worthless. • In some cases, companies were rendered insolvent when… …   Financial and business terms

  • Render — Ren der (r?n d?r), v. t. [imp. & p. p. {Rendered} ( d?rd);p. pr. & vb. n. {Rendering}.] [F. rendre, LL. rendre, fr. L. reddere; pref. red , re , re + dare to give. See {Date}time, and cf. {Reddition}, {Rent}.] 1. To return; to pay back; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • render — [ren′dər] vt. [ME rendren < OFr rendre < VL * rendere, for L reddere, to restore < re(d) , back + dare, to give: see DATE1] 1. to give, hand over, deliver, present, or submit, as for approval, consideration, payment, etc. [to render an… …   English World dictionary

  • Render — or Rendering may refer to:*In the visual arts, ** Artistic rendering, the process by which a work of art is created * In computer science, ** Rendering (computer graphics), the process of producing an image from a higher level description of its… …   Wikipedia

  • Render — ist der Name folgender Personen: Bernhard Render (1894–1985), deutscher Politiker (CDU), nordrhein westfälischer Landtagsabgeordneter Michael Render (* 1975), US amerikanischer Rapper, bekannt unter dem Pseudonym Killer Mike Otto Render… …   Deutsch Wikipedia

  • Render — (del mismo or. que «rendir»; ant.) tr. Rendir. * * * render. (Del lat. reddĕre, infl. por prendĕre y vendĕre). tr. desus. Rendir, entregar. * * * Render es una palabra inglesa aplicada a los gráficos por ordenador, más comúnmente a la …   Enciclopedia Universal

  • render — |ê| v. tr. 1. Prestar, pagar, satisfazer. 2. Fazer cessar a resistência, vencer, submeter. 3. Domar. 4. Obrigar a; seduzir, levar a. 5. Fatigar, alquebrar. 6. Mover a um sentimento bom ou mau. = COMOVER, SENSIBILIZAR 7. Dar como lucro.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • render — [v1] contribute cede, deliver, distribute, exchange, furnish, give, give back, give up, hand over, impart, make available, make restitution, minister, part with, pay, pay back, present, provide, relinquish, repay, restore, return, show, submit,… …   New thesaurus

  • render — a guarda. render se a rendeu se ao adversário. (intr.) o negócio rende …   Dicionario dos verbos portugueses

  • Render — Ren der, v. i. 1. To give an account; to make explanation or confession. [Obs.] [1913 Webster] 2. (Naut.) To pass; to run; said of the passage of a rope through a block, eyelet, etc.; as, a rope renders well, that is, passes freely; also, to… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»