Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

remex

  • 1 remex

    rēmex, igis, m. (remus u. ago), der Ruderer, Ruderknecht, Cic. u.a. – kollektiv = die Ruderknechte, Verg., Liv. u.a. – / Nom. Sing. remex (von Phocas 428, 23 K. als ungebr. bezeichnet), Cic. de div. 2, 114. Prop. 2, 27, 13. Curt. 4, 3 (14), 18. Sidon. epist. 1, 5, 5 (wo remex kollektiv = die Kahnführer, Lohnschiffer). – Genet. Plur. immer remigum, wie jetzt auch Tac. hist. 4, 16 u. 5, 23. Symm. epist. 4, 4 (7) gelesen wird.

    lateinisch-deutsches > remex

  • 2 remex

    rēmex, rēmĭgis, m. [remus + ago] [st2]1 [-] rameur. [st2]2 [-] le nocher des enfers (= Charon).    - gén. plur. -ĭgum; Symm. -ĭgĭum.
    * * *
    rēmex, rēmĭgis, m. [remus + ago] [st2]1 [-] rameur. [st2]2 [-] le nocher des enfers (= Charon).    - gén. plur. -ĭgum; Symm. -ĭgĭum.
    * * *
        Remex, remigis, pen. corr. m. g. Cic. Qui fait mestier de gascher, c'est à dire, de tirer aux avirons.

    Dictionarium latinogallicum > remex

  • 3 remex

    rēmex, igis, m. (remus u. ago), der Ruderer, Ruderknecht, Cic. u.a. – kollektiv = die Ruderknechte, Verg., Liv. u.a. – Nom. Sing. remex (von Phocas 428, 23 K. als ungebr. bezeichnet), Cic. de div. 2, 114. Prop. 2, 27, 13. Curt. 4, 3 (14), 18. Sidon. epist. 1, 5, 5 (wo remex kollektiv = die Kahnführer, Lohnschiffer). – Genet. Plur. immer remigum, wie jetzt auch Tac. hist. 4, 16 u. 5, 23. Symm. epist. 4, 4 (7) gelesen wird.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > remex

  • 4 remex

    rēmex, ĭgis ( gen. plur. remigium, Symm. Ep. 4, 7), m. [remus-ago], a rower, oarsman, Plaut. Poen. 5, 5. 35; id. Merc. 4, 2, 5; Cic. Div. 2, 55, 114; id. Att. 13, 21, 3; id. Verr. 2, 4, 34, § 76; 2, 5, 33, § 86; Hor. Epod. 17, 16; Curt. 4, 5, 18.— Poet., of Charon, Sen. Herc. Fur. 557.—Of the fish that swallowed Jonah:

    remige inimico,

    Sedul. 1, 180.—
    b.
    Remex, collect. for remiges, a bench of rowers, the oarsmen of a vessel ( poet. and postAug.):

    vacuos sensit sine remige portus,

    Verg. A. 4, 588:

    Velocem Mnestheus agit acri remige Pristim,

    id. ib. 5, 116; Prop. 3, 12 (4, 11), 34; Ov. M 6, 445; 8, 103; id. H. 3, 153; Hor. Epod. 16, 57:

    non remigem, non socios navalis ad classem frequentis habiturum,

    Liv. 37, 10, 9; Tac. A. 4, 5: remex militis officia turbabat, Curt. 4, 3, 18:

    milite ac remige,

    id. 4, 5, 18; Vell. 2, 79, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > remex

  • 5 remex

    remex remex, igis m гребец

    Латинско-русский словарь > remex

  • 6 rēmex

        rēmex igis, m    [remus+1 AG-], a rower, oarsman: in quadriremi: remiges Ulixi, H.— Sing collect., a bench of rowers, the oarsmen: vacuos sensit sine remige portūs, V.: non remigem, non socios navalīs habiturum, L.: remex militis officia turbabat, Cu.
    * * *
    oarsman, rower

    Latin-English dictionary > rēmex

  • 7 remex

    rēmex, igis (gen. pl. um) m. [ remus + ago ]
    гребец; собир. гребцы ( triremes cum suo remige QC)

    Латинско-русский словарь > remex

  • 8 remex

    гребец (1. 1 § 2 D. 4, 9).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > remex

  • 9 remex

    , migis m
      гребец

    Dictionary Latin-Russian new > remex

  • 10 remigium

    rēmĭgĭum, ĭi, n. [remex] [st2]1 [-] rangée de rames, rames. [st2]2 [-] manoeuvre à la rame. [st2]3 [-] rameurs, matelots, équipage. [st2]4 [-] navigation, trajet par mer. [st2]5 [-] mouvement des ailes.    - remigio veloque, Plaut.: à rames et à voiles, en toute hâte.
    * * *
    rēmĭgĭum, ĭi, n. [remex] [st2]1 [-] rangée de rames, rames. [st2]2 [-] manoeuvre à la rame. [st2]3 [-] rameurs, matelots, équipage. [st2]4 [-] navigation, trajet par mer. [st2]5 [-] mouvement des ailes.    - remigio veloque, Plaut.: à rames et à voiles, en toute hâte.
    * * *
        Remigium, remigii. Virgil. Tel gaschement.
    \
        Remigium. Virgil. Une compaignie de gascheurs et tireurs à l'aviron.

    Dictionarium latinogallicum > remigium

  • 11 Argous

    Argōus, a, um [ Argo ]
    связанный с кораблём Арго или с походом аргонавтов (remex H; ratis VF)

    Латинско-русский словарь > Argous

  • 12 remigo

    rēmigo, āvī, ātum, āre [ remex + ago ]
    грести (contra aquam Sen; remigandi labor Cs)

    Латинско-русский словарь > remigo

  • 13 Argo

    Argō, ūs, Akk. u. Abl. ō, f. (Ἀργώ), das Schiff, auf dem mehrere griechische Helden unter Jasons Führung einen Zug nach Kolchis unternahmen, um das goldene Vlies zu holen, Enn. tr. 284 (209). Varr. sat. Men. 15. – Von Minerva als Schiff Argo unter die Gestirne versetzt (Hyg. fab. 14), Cic. Arat. 126. Col. 11, 2, 24 u. 66. – Dav. Argōus, a, um (Αργωος), zur Argo-, zur Argonautenfahrt gehörig, remex, Hor.: columba, Prop.: vincla, Val. Flacc. – / Heterokl. Akk. Argon, Prop. 1, 20, 17 M. (vgl. L. Müller de re metr. 391).

    lateinisch-deutsches > Argo

  • 14 Iason

    Īāsōn, onis, m. (Ἰάσων), I) Sohn des Äson, des Königs in Thessalien, Anführer der Argonauten, die nach Kolchis segelten, um das goldene Vlies zu holen (vgl. Medea), Cic. Tusc. 4, 69. Ov. met. 7, 5. – mense quidem brumae cum iam mercator Iason clausus et armatis obstat casa candida nautis, während des Schneemonds selbst, wo Iason der Kaufmann Sperre leidet u. die weißen Buden vor den bewaffneten Schiffern (Argonauten) stehen (nach der schon alten Ansicht, daß Iason, ein schlauer Kaufmann, mit den Argonauten eigentl. auf eine Handelsspekulation ausgefahren sei, u. mit Anspielung auf die Tatsache, daß in Rom in der Säulenhalle des Agrippa die innern Wände mit einem großen Gemälde verziert waren, welches Iason mit den Argonauten vorstellte, u. daß in diesen Säulenhallen die Kaufleute ihre mit Leinwand überzogenen Buden aufschlugen, also das Gemälde versperrten u. unsichtbar machten), Iuven. 6, 153 sq. – Nbf. Iāso, Ov. am. 2, 14, 33; 2, 18, 23. Tac. ann. 6, 34. Corp. inscr. Lat. 1, 1389 u. 1390. – Dav.: A) Iāsonidēs, ae, m. (Ἰασονίδης), der Iasonide (männliche Nachkomme des Iason), iuvenes, Thoas u. Eunus, Söhne des Iason, Stat. Theb. 6, 340. – B) Iāsonius, a, um (Ἰασόνιος), iasonisch, carina, das Schiff Argo, Prop.: remex, die Argonauten, Ov. – II) ein Tyrann in der alten Stadt Pherä, Zeitgenosse des Epaminondas, Cic. de off. 1, 108. Nep. Timoth. 4, 2. Val. Max. 9, 10. ext. 2.

    lateinisch-deutsches > Iason

  • 15 lorica

    lōrīca, ae, f. (lorum), I) der Panzer, anfangs aus rohem Leder u. dgl., dann auch mit ehernen Schuppen überzogen, das Panzerhemd (hingegen thorax die eherne Rüstung vom Halse bis an die Scham, eherner Harnisch), Plaut., Cic. u.a.: loricae thoracesque, Liv.: lorica lintea, Nep., ferrea, Tac.: loricae sertae atque aënae, Nep.: remex loricam indutus, Curt.: loricā ferreā uti, Tac.: libros mutare loricis, übtr. = die Studien mit den Waffen, Hor. – II) übtr.: 1) die Brustwehr an Festungen, -an Schanzen, Caes. u. Tac. (s. Heräus Tac. hist. 4, 37): an Gebäuden, testacea, Backsteinbrustwehr, Vitr. – 2) die Umzäunung, der Zaun, Apul. u. Amm. – 3) an Gebäuden, das Tünchwerk, der Putz, die Decke, loricae ostiorum fenestrarumque, Plin. 30, 89: supra loricae ex calce et arena inducantur, Vitr. 7, 1, 4; vgl. 7, 9, 4. – 4) der Rumpf des Körpers, Lucan. 9, 797. – / vulg. lūrīca, Itala (Fuld.) Ephes. 6, 14 u. 1. Thess. 5, 8.

    lateinisch-deutsches > lorica

  • 16 nauta

    nauta, ae, m. (zsgzg. aus nāvita v. navis), der Schiffsmann, d.i. I) der Schiffer, a) als Lohnschiffer, Ter., Cic. u.a. – nicht zsgzg. Nbf. nāvita, v. Charon, Apul. met. 6, 20: u. v. dems. navita turpis aquae, Tibull. 1, 10, 36: ebenso navita Porthmeus, Petron. poët. 121. v. 117. – b) als Schiffseigentümer, Reeder, Kaufmann (= mercator), Hor. carm. 1, 1, 14; sat. 1, 1, 29: Aemilianus nauta (kollektiv) neben Venetus remex, Sidon. epist. 1, 5, 5. – II) jeder Seemann, Plur. nautae, Seeleute, Matrosen (bei Horaz zur Bezeichnung der rohesten Menschen), Caes., Cic. u.a. – nicht zsgzg. Nbf. navita u. Plur. navitae, Plaut., Catull. u. Gell.

    lateinisch-deutsches > nauta

  • 17 remigium

    rēmigium, iī, n. (remex), I) das Ruderwerk, die Ruder, a) eig., Verg., Tac. u.a. – Sprichw., remigio veloque festina, mit Ruderwerk u. Segel, d.i. aus allen Kräften, Plaut. asin. 157: meo remigio rem gero, ich handle nach meinem eigenen Kopfe, Plaut. mil. 747 (Lorenz 740 meo remigio remigo nach Klotz' Vermutung). – b) übtr., das Ruderwerk der Vögel = die Flügel, Avien. u. Apul.: von den Flügeln des Merkur u. des Dädalus, Verg. – II) meton.: a) das Rudern, portus decem dierum remigio ab oppido distans, Plin.: findite remigio aquas, Ov. – b) die Ruderer, Ruderknechte, Liv., Verg. u.a.; vgl. Fabri Liv. 21, 22, 4.

    lateinisch-deutsches > remigium

  • 18 remigo

    rēmigo, āvī, ātum, āre (remex), rudern, paululum, Cic.: alio modo, Cic.: contra aquam, Sen.: non intermisso remigandi labore, Caes.: mare pigrum et grave remigantibus, Tac. – poet., m. Acc., alnum (Schiff), Claud. rapt. Pros. 2, 178. – / Quint. 8, 6, 18 Halm per aëra nare.

    lateinisch-deutsches > remigo

  • 19 semiremex

    sēmi-rēmex, igis, m., halb Ruderer, sem. Hercules, halb R., halb Kämpfer, d.i. bald rudernd, bald kämpfend, Septim. Seren. fr. 19 L. M. (bei Serv. Verg. Aen. 5, 116).

    lateinisch-deutsches > semiremex

  • 20 Veneti [1]

    1. Venetī, ōrum, m., I) (Ενετοί, Eneti, später Ἑνετοί, Heneti, dann Veneti, wonach Polyb. Ουένετοι gebildet) urspr. ein thrazischer Stamm in Paphlagonien, unter Antenor an die Nordwestküste des Adriatischen Meeres eingewandert, im heutigen Venetianischen, Eneti (al. Heneti), Liv. 1, 1, 2 sq. (wo auch Genet. Enetûm): später Veneti, Mela 2, 4, 2 (2. § 59). Iustin. 20, 1, 8. – Sing., Venetus, ī, m., der Veneter, kollektiv, Lucan. 4, 134: Venetus remex, Sidon. epist. 1, 5, 5. – Dav.: A) Venetus, a, um, venetisch, gentes, Sil.: terrae, Mart.: Eridanus, Prop.: Mantua, Sidon.; dah. auch Vergilius, Macr. – B) Venetia, ae, f. (Ενετική), das Gebiet der Veneter, Liv. u.a. – II) eine Völkerschaft in Gallia Lugdun., in der Gegend des heutigen Vannes, Caes. b.G. 2, 34; 3, 9, 3. Flor. 3, 10, 5. – Dav.: A) Venetia, ae, f., das Land der Veneter, Caes. b.G. 3, 9. § 9. – B) Veneticus, a, um, venetisch, insulae, Plin.: bellum, der Römer mit den Venetern, Caes.

    lateinisch-deutsches > Veneti [1]

См. также в других словарях:

  • Remex — Remiges Rem i*ges (r?m ?*j?z), n. pl.; sing. {Remex}. (r? m?ks). [L. remex, igis, an oarsman.] (Zo[ o]l.) The quill feathers of the wings of a bird. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • remex — remigial /ri mij ee euhl/, adj. /ree meks/, n., pl. remiges /rem i jeez /. Ornith. one of the flight feathers of the wing. [1665 75; < L remex oarsman, equiv. to rem(us) oar + eg comb. form of agere to drive, do (see ACT) + s nom. sing. ending] * …   Universalium

  • remex — re•mex [[t]ˈri mɛks[/t]] n. pl. rem•i•ges [[t]ˈrɛm ɪˌdʒiz[/t]] orn one of the flight feathers of a bird s wing • Etymology: 1665–75; < L rēmex oarsman =rēm(us) oar + eg comb. form of agere to drive, do (see act) + s nom. sing. ending… …   From formal English to slang

  • Remex — plasnojamoji plunksna statusas T sritis kūno danga atitikmenys: lot. Remex ryšiai: platesnis terminas – skraidomoji plunksna …   Paukščių anatomijos terminai

  • Remex carpalis — plasnojamoji riešo plunksna statusas T sritis kūno danga atitikmenys: lot. Remex carpalis ryšiai: platesnis terminas – plasnojamosios plunksnos …   Paukščių anatomijos terminai

  • remex — noun a) a quill b) the flight feather of a bird …   Wiktionary

  • remex — re·mex …   English syllables

  • remex — /ˈrimɛks/ (say reemeks) noun (plural remiges /ˈrɛmədʒiz/ (say remuhjeez)) → flight feather. {Latin: literally, oarsman (plural rēmigēs), from rēmus oar} –remigial /rəˈmɪdʒiəl/ (say ruh mijeeuhl), adjective …  

  • remex — n. (pl. remiges) a primary or secondary feather in a bird s wing. Etymology: L, = rower, f. remus oar …   Useful english dictionary

  • rémige — [ remiʒ ] n. f. • 1823; adj. plumes rémiges 1789; lat. remex, remigis « rameur » ♦ Zool. Grande plume rigide de l aile des oiseaux. ⇒ penne. ● rémige nom féminin (latin remigium, de remex, igis, rameur) Grande plume rigide de l aile d un oiseau.… …   Encyclopédie Universelle

  • Remiges — Rem i*ges (r?m ?*j?z), n. pl.; sing. {Remex}. (r? m?ks). [L. remex, igis, an oarsman.] (Zo[ o]l.) The quill feathers of the wings of a bird. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»