-
1 regalo
regalo I. s.m. 1. cadeau, présent: un regalo gradito un cadeau apprécié; fare un regalo a qcu. faire un cadeau à qqn; ricevere qcs. in regalo recevoir qqch. en cadeau. 2. ( fig) ( favore) faveur f.; ( piacere) plaisir: se verrai a trovarmi mi farai un gran regalo si tu viens me voir, cela me fera vraiment plaisir. 3. ( iperb) ( cosa venduta a basso prezzo) cadeau: a questo prezzo la lavatrice è un vero regalo à ce prix-là, la machine à laver est un vrai cadeau. 4. ( iron) ( guaio) cadeau: bel regalo mi hai fatto! merci pour le cadeau! II. agg. cadeau: confezione regalo paquet cadeau, paquet-cadeau. -
2 regalo
re.ga.lo[r̄eg´alu] sm 1 plaisir, jouissance. 2 régal, cadeau. 3 manchon.* * *nome masculino -
3 busta
busta s.f. 1. enveloppe: chiudere una busta fermer une enveloppe; mettere in busta mettre sous enveloppe. 2. ( astuccio) étui m. 3. ( cartella) serviette, porte-documents m.inv. 4. ( borsa a forma di busta) pochette. 5. ( sacchetto) sac m., sachet m.: busta di plastica sac en plastique. 6. ( colloq) (contenente denaro, come regalo) enveloppe: se vuoi farci un regalo sappi che noi preferiamo la busta si tu veux nous faire un cadeau sache que nous préférons une enveloppe. -
4 виброфинишер
nconstruct. machine vibrofinisseuse, régalo-vibro-finisseuse -
5 NEAHXITILIZTLI
neahxîtîliztli:Action d'administrer,, d'appliquer, de s'approcher." ahtle têtech neahxîtîliztli ", pardon donné par grâce (perdon por regalo).Form: sur ahxîtia.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEAHXITILIZTLI
-
6 NEZCAYOTL
nêzcâyôtl:Signe, marque (S).Esp., regalo, propina (Z102, 107 et 177).Angl., sign, token, gift (K)." huel nêzcâyôtl ", vraie marque.* métaphor., père, mère, seigneur, gouverneur, chef, protecteur (Olm.).* à la forme possédée." înêzca cualâni ahnôzo pâpâqui ", c'est le signe qu'il est en colère ou heureux - es señal que esta emojado o de que esta contento. Cod Flor XI 78r = ECN11,58 = Acad Hist MS 286v." miyac in înnêzca quitlâlihtehuaqueh ", ils ont laissé de nombreuses traces. Sah10,165 = Launey II 212." niman ye ic tlahtoa in cuitlacochin înêzca inic huîtz, moquetzaz tlapaquiyahuitl ", alors chante le moqueur à bec courbe, c'est le signe que des des pluies torentielles viennent, qu'elles s'installent. Sah2,45." înêzca catca in yâôyôtl ", elle était signe de guerre. Est dit de la talève violacée (oiseau semblable à la poule d'eau mais plus colorée), cuâtezcatl. Celui qui la capture voit dans son 'miroir', dans la plaque cornée qu'elle porte au front, le destin qui sera le sien sur le champ de bataille. Sah11,32.Note. " înnêzca ", ce par quoi ils apparaissent. Cf. Launey Introd 286.Form: nom abstrait sur nêci. -
7 accompagnare
accompagnare v. ( accompàgno) I. tr. 1. accompagner: accompagnare qcu. alla stazione accompagner qqn à la gare; accompagnare un bambino a scuola accompagner un enfant à l'école. 2. ( unire una cosa a un'altra) joindre ( con à): accompagnare il regalo con una lettera joindre une lettre au cadeau. 3. (accoppiare, abbinare) assortir, accompagner: il libro e il CD-ROM che lo accompagna le livre et le CD-ROM qui l'accompagne. 4. ( Mus) accompagner: accompagnare al pianoforte accompagner au piano. II. prnl. accompagnarsi 1. ( andare insieme) accompagner tr. (a, con qcu./qcs. qqn/qqch.), se joindre (a, con à). 2. ( armonizzare) être assorti, aller bien ensemble: questi due colori si accompagnano bene ces deux couleurs vont bien ensemble. 3. ( Mus) s'accompagner ( con à): accompagnarsi con la chitarra s'accompagner à la guitare. -
8 consolare
I. consolare v. ( consólo) I. tr. 1. consoler: consolare un bambino consoler un enfant; consolare gli afflitti consoler les malheureux; le tue parole mi consolano tes paroles me consolent. 2. ( rallegrare) réjouir: mi consola il pensiero di rivederti je me réjouis à l'idée de te revoir. 3. ( ricreare) réconforter. 4. ( ristorare) consoler, soulager. II. prnl. consolarsi 1. se consoler: il bambino si consolò alla vista del regalo l'enfant se consola à la vue du cadeau. 2. (rallegrarsi, rincuorarsi) se réjouir: mi consolo al vederti in buona salute je me réjouis de te voir en bonne santé; anche tu ogni tanto fai degli errori: mi consolo! toi aussi tu te trompes de temps en temps: cela me fait plaisir! 3. ( rassegnarsi) se consoler. II. consolare agg.m./f. consulaire (anche Stor.rom): visto consolare visa consulaire. -
9 destinare
destinare v. ( destìno) I. tr. 1. (assegnare, devolvere) affecter, destiner, assigner, allouer, réserver (a, per à, pour): destinare l'incasso alla beneficenza destiner les recettes à des œuvres caritatives; questi soldi sono destinati alle spese impreviste cet argent est réservé aux dépenses imprévues; ha destinato al nipote le sue rendite il a légué ses rentes à son petit-fils. 2. ( con il pensiero) destiner, prévoir: avevo destinato il regalo a lui j'avais prévu le cadeau pour lui. 3. ( predestinare) destiner: i genitori lo avevano destinato alla carriera militare ses parents l'avaient destiné à une carrière militare. 4. (assegnare, designare) affecter, assigner: il nuovo impiegato è stato destinato al reparto spedizioni le nouvel employé a été affecté au service des expéditions. 5. ( riservare) réserver: le prime file di platea sono destinate alle autorità les premiers rangs de l'orchestre sont réservées aux autorités. 6. ( dedicare) consacrer: ho deciso di destinare tutto il pomeriggio allo studio j'ai décidé de consacrer tout mon après-midi au travail, j'ai décidé de passer tout l'après-midi à travailler. 7. ( fissare) fixer, choisir: destinare il giorno della riunione fixer le jour de la réunion. 8. ( indirizzare) adresser, destiner: la lettera è destinata a te la lettre t'est adressée. II. intr. (aus. avere) ( deliberare) décider, décréter: il cielo ha destinato così le ciel en a décidé ainsi. -
10 destinato
destinato agg. 1. destiné, promis, appelé: l'inflazione è destinata a scendere l'inflation est appelée à diminuer; l'uomo è destinato a morire l'homme est destiné à mourir; era destinato al successo il était destiné au succès. 2. ( che ha un determinato scopo) destiné: edificio destinato ad abitazione un immeuble destiné à l'habitation. 3. ( condannato) condamné, voué: l'impresa è destinata a fallire l'entreprise est vouée à l'échec. 4. ( deciso) fixé, décidé, certain. 5. ( diretto) destiné (a à, pour): il regalo era destinato a lui le cadeau lui était destiné. 6. ( indirizzato) adressé, destiné. -
11 disturbare
disturbare v. ( distùrbo) I. tr. 1. déranger, troubler: disturbare il sonno di qcu. troubler le sommeil de qqn; il dottore ha una visita e non vuole essere disturbato le docteur est en consultation et ne veut pas être dérangé. 2. ( recare molestia) déranger, gêner: scusa se ti disturbo a quest'ora je suis désolé de te déranger à cette heure; la disturbo se fumo? ça vous gêne si je fume?, ça vous dérange si je fume? 3. ( Rad) brouiller, troubler. II. prnl. disturbarsi se déranger: non si disturbi ne vous dérangez pas; che bel regalo, ma non dovevi disturbarti quel beau cadeau, mais il ne fallait pas te déranger. -
12 impacchettare
impacchettare v.tr. ( impacchétto) 1. ( avvolgere) empaqueter, emballer: impacchettare un regalo envelopper un cadeau; impacchettare dei libri empaqueter des livres. 2. ( confezionare) empaqueter, mettre en paquets: impacchettare le sigarette mettre les cigarettes en paquets. -
13 indovinare
indovinare v.tr. ( indovìno) 1. deviner: indovinare la risposta giusta deviner la bonne réponse; indovinare i pensieri di qcu. deviner les pensées de qqn; indovina chi ho incontrato oggi! devine qui j'ai rencontré aujourd'hui! 2. ( prevedere) prévoir, prédire: indovinare il futuro prédire l'avenir. 3. ( immaginare) imaginer, penser deviner: questa non l'avrei indovinata je ne l'aurais jamais imaginé. 4. (azzeccare, trovare) deviner, trouver, réussir: indovinare i gusti di qcu. deviner les goûts de qqn; indovinare il regalo adatto trouver le cadeau adapté. -
14 involgere
-
15 mostrare
mostrare v. ( móstro) I. tr. 1. montrer, présenter, faire voir: mostrare i documenti présenter ses papiers; mostrare il biglietto présenter son billet; mostrami il tuo anello di fidanzamento montre-moi ta bague de fiançailles, fais-moi voir ta bague de fiançailles. 2. ( indicare) montrer, indiquer: mostrare la strada a qcu. montrer la route à qqn. 3. ( spiegare) montrer, expliquer, faire voir: mostrami come si fa montre-moi comment faire. 4. ( dimostrare) montrer, démontrer: mostrare coraggio montrer du courage; mostrare indifferenza montrer de l'indifférence. 5. ( provare) démontrer, prouver: mostrare la colpevolezza di qcu. démontrer la culpabilité de qqn, montrer la culpabilité de qqn; questo mostra la sua malafede ça prouve sa mauvaise foi. 6. ( ostentare) montrer: mostrare le gambe montrer ses jambes. 7. ( fingere) faire semblant, feindre, simuler: mostrò di non conoscermi il fit semblant de ne pas me connaître; mostrare una certa sorpresa feindre une certaine surprise. II. prnl. mostrarsi 1. ( sembrare) se montrer: si è mostrato felice del nostro regalo il s'est montré heureux de notre cadeau. 2. ( dimostrarsi) se montrer: mostrarsi degno se montrer digne; mostrarsi affettuoso verso qcu. se montrer affectueux envers qqn. 3. ( apparire) se montrer, apparaître: mostrarsi in pubblico se montrer en public, apparaître en public. 4. ( agire) se montrer: mostrarsi freddo con qcu. se montrer froid avec qqn. -
16 munificenza
-
17 omaggio
omaggio I. s.m. 1. ( riconoscimento) hommage: fare omaggio rendre hommage; faccio omaggio alla tua intelligenza je rends hommage à ton intelligence. 2. ( regalo) hommage, prime f., cadeau; ( con l'acquisto di un altro prodotto) cadeau publicitaire: omaggio dell'autore hommage de l'auteur; ( Comm) offrire in omaggio offrir gracieusement; ( Comm) ricevere qcs. in omaggio recevoir qqch. en prime. 3. ( Mediev) hommage. 4. spec. al pl. (saluti, ossequi) hommages pl.: porgere i propri omaggi a qcu. présenter ses hommages à qqn; i miei omaggi! mes hommages!; prestare omaggio a qcu. présenter ses hommages à qqn; rendere omaggio a qcu. rendre hommage à qqn; l'estremo omaggio les derniers devoirs. II. agg.m./f.inv. gratuit agg., de faveur: un biglietto omaggio un billet gratuit, un billet de faveur; buono omaggio chèque-cadeau. -
18 preciso
preciso agg. 1. ( esatto) précis, exact: dimmi il giorno preciso della partenza dis-moi le jour exact de ton départ. 2. ( accurato) précis: un lavoro preciso un travail précis; una persona molto precisa une personne très précise. 3. ( ben definito) précis, clair, bien défini: se vuoi avere successo nella vita devi avere un obiettivo preciso si tu veux avoir du succès dans la vie tu dois avoir un objectif bien défini; non abbiamo ancora fissato una data precisa nous n'avons pas encore fixé de date précise; ho ancora un ricordo preciso di quel momento j'ai encore un souvenir précis de ce moment-là; hai in mente un'idea precisa per il suo regalo? est-ce que tu as en tête une idée précise pour son cadeau? 4. ( puntuale) ponctuel, à l'heure; ( con l'indicazione dell'ora) précis: sii preciso sois ponctuel, sois à l'heure; alle sette precise à sept heures précises. 5. (rif. a strumenti) précis, juste: un orologio preciso une montre précise. 6. (uguale, identico) identique (a à): questo vestito è preciso al mio ce vêtement est identique au mien. -
19 presente
I. presente I. agg.m./f. 1. présent: essere presente être présent; era presente anche Roberto Robert aussi était présent; lei non era presente elle n'était pas présente, elle n'était pas là. 2. ( questo) ce: la presente opera cette œuvre. 3. ( attuale) présent, actuel: l'epoca presente l'époque présente, l'époque actuelle. 4. ( Gramm) présent. 5. (assol.) ( alla presenza di) en présence de: te presente en ta présence. II. s.m. 1. ( tempo attuale) présent: il presente e il futuro le présent et le futur. 2. ( Gramm) présent. III. s.m./f. personne f. présente: rivolgersi ai presenti s'adresser aux présents; tutti i presenti sono d'accordo tous les présents sont d'accord; alcuni dei presenti certains des présents. IV. s.f. (epist,burocr) présente, cette lettre: allegato alla presente joint à la présente. V. intz. ( negli appelli) présent!, là! II. presente s.m. ( rar) ( regalo) présent, cadeau. -
20 regalare
regalare v. ( regàlo) I. tr. 1. offrir, faire cadeau de: regalare qcs. a qcu. offrir qqch. à qqn. 2. ( dare via) faire cadeau de, donner: ha regalato tutti i suoi libri il a fait cadeau de tous ses livres. 3. ( iperb) ( vendere a buon prezzo) donner: a questo prezzo il vestito è regalato à ce prix-là, cette robe, c'est donné. 4. ( iron) ( dare) donner: gli ha regalato quattro schiaffi il lui a donné une paire de gifles. II. prnl. regalarsi ( concedersi) se permettre.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
regalo — sustantivo masculino 1. Cosa que se regala: Mis amigos me han hecho muchos regalos para mi cumpleaños. Ese libro es un regalo de mis padres. papel* de regalo . Sinónimo: obsequio. 2. Uso/registro: elevado. Gusto o placer de los sentidos: Este… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
regalo — regalo, no ser un regalo expr. resultar una cosa peor de lo que aparenta. ❙ «Lo tuyo no es un regalo.» Juan José Alonso Millán, Sólo para parejas, 1993, RAE CREA. ❙ ▄▀ «Que te haya tocado de herencia esa casa vieja no es precisamente un regalo.» … Diccionario del Argot "El Sohez"
regalo — s.m. [prob. dallo sp. regalo, riferito anticam. ai doni dei sudditi al re]. 1. a. [il regalare: fare un r. ; dare una cosa in r. ] ▶◀ dono, donazione, elargizione, (lett.) largizione, offerta, omaggio. b. (estens.) [cosa che si regala: dare,… … Enciclopedia Italiana
regalo — (De regalar1). 1. m. Dádiva que se hace voluntariamente o por costumbre. 2. Gusto o complacencia que se recibe. 3. Comida o bebida delicada y exquisita. 4. Conveniencia, comodidad o descanso que se procura en orden a la persona. ☛ V. caballo de… … Diccionario de la lengua española
regalo — s. m. 1. Bem estar prolongado (tanto físico como moral). 2. Molície, comodidades da vida; prazer. 3. Prato ou manjar de que muito gostamos. 4. Presente, mimo com que se brinda a alguém. 5. Abafo, geralmente de peles e de forma cilíndrica com que… … Dicionário da Língua Portuguesa
Regalo — Regalos debajo de un árbol de navidad. Papeles … Wikipedia Español
regalo — re·gà·lo s.m. FO 1. ciò che si regala, ciò che viene dato in dono, spec. in segno di affetto, di amicizia, di ringraziamento o per ottenere favori: un bel regalo, un regalo gradito, prezioso, utile; regalo di compleanno, di nozze, di Natale;… … Dizionario italiano
Regalo — ► sustantivo masculino 1 Cosa que se regala a una persona: ■ recibió un montón de regalos por su dieciocho cumpleaños. SINÓNIMO obsequio 2 Sensación placentera que produce una cosa: ■ su música es un regalo para los oídos. SINÓNIMO gusto placer 3 … Enciclopedia Universal
regalo — s m 1 Cosa que uno da a alguien para que sea suya y con el fin de complacerlo, festejarlo, mostrarle afecto, etc: un regalo de cumpleaños 2 Hacer un regalo Regalar algo: Le hizo un regalo en su aniversario de bodas 3 De regalo Como regalo, sin… … Español en México
regalo — s. m. 1. dono, strenna, omaggio, presente □ donativo, donazione, regalia, elargizione □ (fig.) pensiero, ricordo 2. (fig.) piacere, favore, cortesia CONTR. dispiacere, dolore. SFUMATURE regalo presente omaggio strenna … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
regalo — {{#}}{{LM R33415}}{{〓}} {{SynR34241}} {{[}}regalo{{]}} ‹re·ga·lo› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Lo que se da a alguien sin recibir nada a cambio, generalmente como muestra de afecto y consideración. {{<}}2{{>}} Gusto, placer o agrado: • Esta… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos