Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

refuse

  • 1 αποσκυβαλίσει

    ἀποσκυβάλισις
    treat as vile refuse: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀποσκυβαλίσεϊ, ἀποσκυβάλισις
    treat as vile refuse: fem dat sg (epic)
    ἀποσκυβάλισις
    treat as vile refuse: fem dat sg (attic ionic)
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: fut ind mid 2nd sg
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αποσκυβαλίσει

  • 2 ἀποσκυβαλίσει

    ἀποσκυβάλισις
    treat as vile refuse: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀποσκυβαλίσεϊ, ἀποσκυβάλισις
    treat as vile refuse: fem dat sg (epic)
    ἀποσκυβάλισις
    treat as vile refuse: fem dat sg (attic ionic)
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: fut ind mid 2nd sg
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀποσκυβαλίσει

  • 3 αναίνεσθε

    ἀ̱ναίνεσθε, ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd pl (doric aeolic)
    ἀναίνομαι
    refuse: pres imperat mid 2nd pl
    ἀναίνομαι
    refuse: pres ind mid 2nd pl
    ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αναίνεσθε

  • 4 ἀναίνεσθε

    ἀ̱ναίνεσθε, ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd pl (doric aeolic)
    ἀναίνομαι
    refuse: pres imperat mid 2nd pl
    ἀναίνομαι
    refuse: pres ind mid 2nd pl
    ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀναίνεσθε

  • 5 αποσκυβαλίση

    ἀποσκυβαλίσηι, ἀποσκυβάλισις
    treat as vile refuse: fem dat sg (epic)
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: aor subj mid 2nd sg
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: aor subj act 3rd sg
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > αποσκυβαλίση

  • 6 ἀποσκυβαλίσῃ

    ἀποσκυβαλίσηι, ἀποσκυβάλισις
    treat as vile refuse: fem dat sg (epic)
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: aor subj mid 2nd sg
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: aor subj act 3rd sg
    ἀποσκυβαλίζω
    treat as vile refuse: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἀποσκυβαλίσῃ

  • 7 αφηνιάν

    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: fut part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: fut part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: fut inf act

    Morphologia Graeca > αφηνιάν

  • 8 ἀφηνιᾶν

    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: fut part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: fut part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: fut inf act

    Morphologia Graeca > ἀφηνιᾶν

  • 9 αφηνιάζετε

    ἀ̱φηνιάζετε, ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: pres imperat act 2nd pl
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: pres ind act 2nd pl
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αφηνιάζετε

  • 10 ἀφηνιάζετε

    ἀ̱φηνιάζετε, ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: pres imperat act 2nd pl
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: pres ind act 2nd pl
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀφηνιάζετε

  • 11 αφηνίαζον

    ἀ̱φηνίαζον, ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ἀ̱φηνίαζον, ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αφηνίαζον

  • 12 ἀφηνίαζον

    ἀ̱φηνίαζον, ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ἀ̱φηνίαζον, ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)
    ἀφηνιάζω
    refuse to obey the reins: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀφηνίαζον

  • 13 ἀναίνομαι

    ἀναίνομαι, [tense] impf. ἠναινόμην, [dialect] Ep. ἀναινόμην, late also
    A

    ἀνηνόμην Agath.1.13

    : [tense] aor.

    ἀνηνάμην Alciphr.3.37

    , subj. ἀνήνηται, inf. ἀνήνασθαι:
    1 c. acc., refuse or reject with contempt, spurn,

    σὲ δ' ἀναίνεται ἠδὲ σὰ δῶρα Il.9.679

    ; ὃς δέ κ' ἀνήνηται [σφέας] ib. 510; τῶν ἄλλων οὔτινα ἀναίνομαι on no one of the rest do I turn my back, Od. 8.212; and without a notion of contempt, πρὶν μὲν ἀναίνετο ἔργον ἀεικές refused, declined to do it, ib.3.265; χαλεπόν κεν ἀνήνασθαι δόσιν εἴη 'twould be hard to refuse a gift, ib.4.651;

    ὡς μηδὲν ἀναίνοιντο ἔργον X.Cyr.2.1.31

    .
    2 renounce, disown,

    φάος.. οὐκ ἠναίνετο A.Ag. 300

    ;

    οὐδ' οἷόν τ' ἀνήνασθαι πόσιν E.Med. 237

    ; of sexual favours,

    φιλότητα καὶ εὐνήν Hom.Epigr.12.2

    ;

    ἀναίνεται δὲ λέκτρα E.Hipp.14

    , cf. El. 311, Pl.Com.181, Men.446;

    ἡμᾶς.. ἀναίνοιτ' ἂν ἡ τοῦ διαλέγεσθαι δύναμις Pl.Phlb. 57e

    ;

    εἰ.. ἀναίνει Φορμίωνα κηδεστήν D.36.31

    .
    II c. inf., refuse, decline to do,

    ἠναίνετο λοιγὸν ἀμῦναι Il.18.450

    ;

    ἕζεσθαι μὲν ἀνήνατο 23.204

    ; and with pleon. neg., ἀναίνετο μηδὲν ἑλέσθαι he declined to take anything, 18.500;

    οὐκ ἀναίνομαι θανεῖν A.Ag. 1652

    , cf. Supp. 801; εἰ.. ἀναίνεται εἰ ἐγὼ ἔσομαι ὑὸς Μενεκλέους repudiates the prospect of my being.., Is.2.27.
    III abs., refuse,

    αἴδεσθεν μὲν ἀνήνασθαι Il.7.93

    ; deny,

    οὐδ' αὐτὸς ἀ. 9.116

    ;

    ἐπειδὴ πάμπαν ἀναίνεαι Od.14.149

    ;

    ἀναινόμενος ταῦτα D.61.48

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναίνομαι

  • 14 παραιτέομαι

    παραιτέομαι mid. dep.; impv. παραιτοῦ; impf. παρῃτούμην; 1 aor. παρῃτησάμην. Pass.: pf. 3 sg. παρῄτηται 1 Km 20:28; ptc. παρῃτημένος (Pind., Hdt.+).
    to make a request, ask for, request (for oneself).
    to ask for someth. in behalf of another intercede for τινά someone (Polyb. 4, 51, 1; Plut., Demetr. 893a [9, 8], Thes. 8 [19, 9]. Cp. BGU 625, 7) δέσμιον Mk 15:6 (Appian, Bell. Civ. 2, 24 §91 Σκαῦρον τοῦ πλήθους παραιτουμένου=the crowd interceded for Scaurus).
    foll. by inf. w. the neg. μή (Thu. 5, 63, 3; s. B-D-F §429; Rob. 1094) παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον they begged that no further message be given them Hb 12:19 (the v.l. lacks μή). Although the net effect is a refusal, the focus of π. is on the request, which is not the case in 2, below.
    to avert someth. by request or entreaty
    If π. is used in connection w. an invitation, it becomes a euphemism in the sense excuse (Polyb. 5, 27, 3) pass. ἔχε με παρῃτημένον consider me excused (s. ἔχω 6) Lk 14:18b, 19; as a reflexive excuse oneself (Jos., Ant. 7, 175; 12, 197) vs. 18a (for the various excuses used for declining an invitation, s. Aristot., Fgm. 554 [VRose 1886]=Paus. Att., τ. 37:1: my wife is sick; 2: the ship is not ready to sail).
    decline, refuse, avoid, reject (CMRDM I, 164, 16f a wrestler is declared the victor when his opponents decline to engage him upon seeing his unclothed physique; Diod S 13, 80, 2 abs.)
    α. w. acc. of pers. reject, refuse someone or refuse to do someth. to someone (EpArist 184; Philo, Det. Pot. Ins. 38; Jos., Ant. 7, 167) Hb 12:25ab (to hear someone). νεωτέρας χήρας παραιτοῦ refuse (to enroll) widows who are younger (than 60 years of age), when they apply for help 1 Ti 5:11. αἱρετικὸν ἄνθρωπον παραιτοῦ Tit 3:10; but here the word prob. has the sense discharge, dismiss, drive out (cp. Diog. L. 6, 82 οἰκέτην; Plut., Mor. 206a γυναῖκα).
    β. w. acc. of thing reject, avoid (Pind., Nem. 10, 30 χάριν; Epict. 2, 16, 42; PLond 1231, 3 [II A.D.]; Philo, Poster. Cai. 2 τὴν Ἐπικούρειον ἀσέβειαν; Jos., Ant. 3, 212; 5, 237) Dg 4:2; 6:10. γραώδεις μύθους παραιτοῦ 1 Ti 4:7. ζητήσεις παραιτοῦ 2 Ti 2:23 (cp. Herm. Wr. in Stob. I 277, 21 W.= p. 432, 20 Sc. τὰς πρὸς τοὺς πολλοὺς ὁμιλίας παραιτοῦ).—οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).—New Docs 3, 78. DELG s.v. αἰτέω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παραιτέομαι

  • 15 ἀρνέομαι

    ἀρνέομαι fut. ἀρνήσομαι; 1 aor. ἠρνησάμην (B-D-F §78; BGU 195, 22); pf. ἤρνημαι; mid.-pass. aor. inf. ἀρνηθῆναι (Just., D. 69, 4) (Hom.+).
    to refuse consent to someth., refuse, disdain (Hes., Works 408; Appian, Syr. 5 §19; Artem. 1, 78 p. 72, 26; 5, 9; Diog. L. 2, 115; 6, 36; Jos., Ant. 4, 86; 5, 236, Vi. 222) w. inf. foll. (Hdt. 6, 13, 2; Wsd 12:27; 17:9) ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱός he refused to be known as the son Hb 11:24 (JFeather, ET 43, ’32, 423–25).
    to state that someth. is not true, deny (Hippol., Ref. 6, 42, 1; opp. ὁμολογεῖν=admit, say ‘yes’, as Diog. L. 6, 40; Jos., Ant. 6, 151; Did., Gen. 176, 14) w. ὅτι foll.: ἀ. ὅτι Ἰης. οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός 1J 2:22 (the neg. is redundant as Demosth. 9, 54 ἀ. ὡς οὐκ εἰσὶ τοιοῦτοι; Alciphron 4, 17, 4 v.l.). W. acc. τὶ someth. (Jos., Ant. 6, 151 τ. ἁμαρτίαν, Vi. 255) IMg 9:1. W. acc. and inf. foll. PtK 2 p. 14, 22. W. inf. foll. (Epict. 3, 24, 81; Wsd 16:16) ἠρνησάμην δεδωκέναι I said that I had not given (it) Hv 2, 4, 2. Abs. (SIG 780, 25; Gen 18:15) Lk 8:45; J 1:20; Ac 4:16.
    to disclaim association with a pers. or event, deny, repudiate, disown (verbally or nonverbally) w. acc. someone (Appian, Bell. Civ. 2, 39 §154 ἀρνούμενοι τὸν Δύρραχον) or someth., or abs., with obj. supplied fr. the context; usu. of backsliders.
    of repudiating Moses Ac 7:35
    of repudiating Christ ἀ. με ἔμπροσθεν τ. ἀνθρώπων Mt 10:33a; Lk 12:9; ἀ. (αὐτὸν) κατὰ πρόσωπον Πιλάτου Ac 3:13; cp. vs. 14; ἀ. τὸν κύριον Hv 2, 2, 8; Hs 9, 26, 6; 9, 28, 8; Dg 7:7. τὸν Ἰησοῦν 2 Cl 17:7; cp. 3:1. Ἰησοῦν Χριστόν Jd 4. τὸν υἱόν 1J 2:23. τὸν δεσπότην (s. below c) 2 Pt 2:1; cp. ISm 5:1. Of Peter’s denial (MGoguel, Did Peter Deny His Lord? HTR 25, ’32, 1–27) Mt 26:70, 72; Mk 14:68, 70; Lk 22:57; J 13:38; 18:25, 27. ἀ. τὴν ζωήν = τὸν Χριστόν Hv 2, 2, 7. Without obj. 2 Ti 2:12a; Hv 2, 3, 4; Hs 9, 26, 5; 9, 28, 4 and 7; MPol 9:2.
    of repudiating God (Aesop, Fab. 323 P.=Babrius 152 Crus. τὸν πρότερόν σου δεσπότην [Apollo] ἠρνήσω) ἀ. θεὸν τοῖς ἔργοις disown God by deeds Tit 1:16. ἀ. τὸν πατέρα καὶ τ. υἱόν 1J 2:22. μὴ θέλειν ἀ. θεόν Dg 10:7.
    of Christ’s repudiation of pers. (cp. the Egypt. ins HTR 33, ’40, 318 τοῦτον ἀπηρνήσαντο θεοί) Mt 10:33b; 2 Ti 2:12b.
    w. impers. obj. refuse, reject, decline someth. (Lycophron v. 348 γάμους=marriage; Himerius, Or. 18 [Ecl. 19], 2 the χάρις of a god, the gracious gift offered by the deity; 4 Macc 8:7; 10:15; Nägeli 23) ἀ. τὴν πίστιν repudiate the (Christian) faith 1 Ti 5:8; Rv 2:13. τὸ ὄνομά μου 3:8. τὸν νόμον Hs 8, 3, 7.
    of behavior that in effect repudiates one’s standards for self-identity ἀ. ἑαυτόν be untrue to oneself 2 Ti 2:13.
    gener. ἀ. ποικίλαις ἀρνήσεσι deny in many different ways Hs 8, 8, 4.
    to refuse to pay any attention to, disregard, renounce ἀ. ἑαυτόν deny, disregard oneself =act in a wholly selfless way Lk 9:23 (s. ἀπαρνέομαι). ἀ. τὴν δύναμιν εὐσεβείας deny the function of piety (by contradictory conduct) 3:5. τὴν ἀσέβειαν ἀ. renounce impiety Tit 2:12.—HRiesenfeld, The Mng. of the Verb ἀρνεῖσθαι: ConNeot 11, ’47, 207–19; CMasson, Le reniement de Pierre: RHPR 37, ’57, 24–35; MWilcox, NTS 17, ’70/71, 426–36; s. lit. s.v. ἀπαρνέομαι.—B. 1269; 1273. DELG. EDNT. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀρνέομαι

  • 16 αναινόμεσθα

    ἀ̱ναινόμεσθα, ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 1st pl (doric aeolic)
    ἀναίνομαι
    refuse: pres ind mid 1st pl
    ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αναινόμεσθα

  • 17 ἀναινόμεσθα

    ἀ̱ναινόμεσθα, ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 1st pl (doric aeolic)
    ἀναίνομαι
    refuse: pres ind mid 1st pl
    ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀναινόμεσθα

  • 18 αναίνεο

    ἀ̱ναίνεο, ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀναίνομαι
    refuse: pres imperat mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > αναίνεο

  • 19 ἀναίνεο

    ἀ̱ναίνεο, ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀναίνομαι
    refuse: pres imperat mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀναίνεο

  • 20 αναίνου

    ἀ̱ναίνου, ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd sg (attic epic doric aeolic)
    ἀναίνομαι
    refuse: pres imperat mid 2nd sg (attic epic doric)
    ἀναίνομαι
    refuse: imperf ind mid 2nd sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > αναίνου

См. также в других словарях:

  • refuse — vb *decline, reject, repudiate, spurn Analogous words: *deny, gainsay: balk, baffle, *frustrate, thwart, foil: debar, *exclude, shut out refuse n Refuse, waste, rubbish, trash, debris, garbage, offal can all mean matter that is regarded as… …   New Dictionary of Synonyms

  • Refuse — Re*fuse (r?*f?z ), v. t. [imp. & p. p. {Refused} ( f?zd ); p. pr. & vb. n. {Refusing}.] [F. refuser, either from (assumed) LL. refusare to refuse, v. freq. of L. refundere to pour back, give back, restore (see {Refund} to repay), or. fr. L.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • refuse — UK US /rɪˈfjuːz/ verb [I or T] ► to say that you will not do or accept something: refuse an offer/request/invitation »The government proposes to cut unemployment benefits to those who refuse job offers. refuse sb sth »The company was forced to… …   Financial and business terms

  • refuse — Ⅰ. refuse [1] ► VERB 1) state that one is unwilling to do something. 2) state that one is unwilling to grant or accept (something offered or requested). 3) (of a horse) decline to jump (a fence or other obstacle). DERIVATIVES refusal noun refuser …   English terms dictionary

  • Refuse — Re*fuse , v. i. To deny compliance; not to comply. [1913 Webster] Too proud to ask, too humble to refuse. Garth. [1913 Webster] If ye refuse . . . ye shall be devoured with the sword. Isa. i. 20. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • refuse — [n] garbage debris, dregs, dross, dump, dust, hogwash*, junk, leavings, litter, muck, offal, rejectamenta*, remains, residue, rubbish, scraps, scum*, sediment, slop*, sweepings, swill, trash, waste, waste matter; concept 260 Ant. assets,… …   New thesaurus

  • Refuse — Ref use (r?f ?s;277), n. [F. refus refusal, also, that which is refused. See {Refuse} to deny.] That which is refused or rejected as useless; waste or worthless matter. [1913 Webster] Syn: Dregs; sediment; scum; recrement; dross. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Refuse — Ref use, a. Refused; rejected; hence; left as unworthy of acceptance; of no value; worthless. [1913 Webster] Everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly. 1. Sam. xv. 9. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • refuse — I verb abjure, abnegate, abstain, balk, bar, be obstinate, be unwilling, beg to be excused, cast aside, debar, decline, demur, deny, disaccord with, disallow, disapprove, disavow, disclaim, discountenance, discredit, dismiss, disown, dispense… …   Law dictionary

  • refusé — ● refusé, refusée nom Candidat non admis à un examen. ● refusé, refusée (synonymes) nom Candidat non admis à un examen. Synonymes : ajourné collé (familier) recalé (familier) Contraires …   Encyclopédie Universelle

  • refuse — refuse1 [ri fyo͞oz′] vt. refused, refusing [ME refusen < OFr refuser < LL * refusare < L refusus, pp. of refundere: see REFUND1] 1. to decline to accept; reject 2. a) to decline to do, give, or grant …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»