-
61 проходить мимо
• ПРОХОДИТЬ/ПРОЙТИ МИМО[VP; more often pfv; if impfv, often imper; fixed WO]=====1. проходить мимо (кого-чего) [subj: human or collect]⇒ (often in refer, to negative phenomena, facts) to disregard s.o. or sth., not pay attention to sth., remain uninvolved:- X passed Yover <by>;- [in limited contexts] X overlooked Y;- X pretended Y didn't exist.♦ "Если бы эту брошюру написал рядовой историк, то можно было бы пройти мимо: историки могут ошибаться... Но ведь эту брошюру написал не рядовой историк, а один из руководителей партии и государства" (Рыбаков 2). "If an ordinary historian had written it [this pamphlet], one could have ignored it. Historians often make mistakes....But this pamphlet was not written by an ordinary historian, it was written by one of the leaders of the Party and state" (2a).2. проходить мимо кого [subj: abstr (often горе, беда etc)]⇒ to be overlooked or disregarded by s.o. (may refer to a person's lack of emotional involvement with regard to another's pain, grief etc):- [in refer, to s.o.'s lack of emotional involvement] X left Y unmoved (cold);- Y remained indifferent to X.♦...Несмотря на то, что все начальники отделов кадров только тем и занимаются, что вчитываются в анкеты, выискивая несоответствия и изъяны в биографии сотрудников того или иного учреждения, иногда самые невероятные нелепости проходят мимо их бдительного ока (Войнович 1)....Despite the fact that all personnel managers do nothing but pore over questionnaires seeking out inconsistencies and flaws in the biographies of employees of one institution or another, the most incredible absurdities do sometimes slip past their watchful eyes (1a).3. проходить мимо кого-чего [subj: human]⇒ (often in refer, to not recognizing a potential spouse) having failed to recognize the merits, worth etc of s.o. or sth., to pay no attention to, not follow up on etc s.o. or sth. and thereby lose him or it:- X let Y slip through X's fingers.♦ "А если хочешь знать правду, так я и тебя научил любить его [Обломова]... Без меня ты бы прошла мимо его, не заметив" (Гончаров 1). "And if you want to know the truth, it was I who taught you to love him [Oblomov].... If it hadn't been for me you would have passed him by without noticing him" (1b).♦ "Чуть было не прошел мимо великого начинания". "А что, если бы прошли?" - говорил я. "Не говори", - отвечал Платон Самсонович и снова вздрагивал (Искандер 6). " То think that I almost let this great undertaking slip through my fingers!" "Well, and what if you had?" I would ask. "Don't even suggest such a thing," he would answer, wincing once again (6a).4. проходить мимо чего [subj: human]⇒ not to address or discuss (some problem, question etc):- X didn't touch (on < upon>) Y.♦ Докладчика критиковали за то, что он прошёл мимо основной проблемы - финансирования проекта. The speaker was criticized for not touching upon the fundamental problem-how to finance the project.Большой русско-английский фразеологический словарь > проходить мимо
-
62 между прочим
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. сказать, заметить и т.п. между прочим [adv]⇒ (to say, mention etc sth.) without making it sound overly important, without putting special emphasis on it. casually; in passing; [in limited contexts](s.o.Ts response sounds etc) casual.♦ Лет через сто мы узнаем, кто был настоящий ученый в наше время и что действительно ценного было открыто... Но это я сказал так, между прочим (Зиновьев 1). In a hundred years we shall know who in our time were real scientists and what was discovered of real value....But I'm just saying that in passing (1a)♦ Лева угощал и, симулируя беспечность: о том, о сем, - все подбирался к цели. И когда, наконец, не узнавая свой голос, сразу выдав себя с головой (хотя все силы его были направлены, чтобы вопрос был безразличен и между прочим), все-таки задал его, то неповторимая улыбочка вдруг подернула губы Митишатьева... (Битов 2). Не [Lyova] bought the drinks and all the while - feigning unconcern, talking of this and that-kept sneaking up on his goal. When at last, not recognizing his own voice, betraying himself at once (though he bent every effort to make his question indifferent and casual) - when he did ask it, Mit ishatyev's lips suddenly twitched in an inimitable little smile. (2a).2. [sent adv (parenth)]⇒ in connection with or in addition to what has been said:- by the way;- incidentally;- come to think of it.♦ Какая печальная история, юноша, как понятны мне ваши чувства, чувства ученика, потерявшего любимого учителя. Что-то похожее было, между прочим, и в моей жизни (Соколов 1). What a sad story, lad, how well I understand your feelings, the feelings of a student who has lost his favorite teacher. Something similar happened, by the way, in my own life (1a).♦ "Это вы меня напугали своим рассказом... А, между прочим, говорят, что здесь действует какая-то местная банда" (Стругацкие 1). "You frightened me with your story. Incidentally, they say there's some sort of local gang operating here" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > между прочим
-
63 сдавать в тираж
• СПИСЫВАТЬ/СПИСАТЬ (СДАВАТЬ/СДАТЬ) В ТИРАЖ кого[VP; subj: human; often infin (after пора, надо, хотеть etc) or 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to dismiss s.o. permanently, recognizing that he is unfit for some activity (usu. in refer, to a person unfit to fulfill his responsibilities at work):- X-a списали в тираж≈ X was put out to pasture.♦ С работой наш бухгалтер уже не справляется, сказывается возраст. Пора списать его в тираж. Our accountant's age is telling on him, he can't handle the work any more. It's time to put him out to pasture.Большой русско-английский фразеологический словарь > сдавать в тираж
-
64 сдать в тираж
• СПИСЫВАТЬ/СПИСАТЬ (СДАВАТЬ/СДАТЬ) В ТИРАЖ кого[VP; subj: human; often infin (after пора, надо, хотеть etc) or 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to dismiss s.o. permanently, recognizing that he is unfit for some activity (usu. in refer, to a person unfit to fulfill his responsibilities at work):- X-a списали в тираж≈ X was put out to pasture.♦ С работой наш бухгалтер уже не справляется, сказывается возраст. Пора списать его в тираж. Our accountant's age is telling on him, he can't handle the work any more. It's time to put him out to pasture.Большой русско-английский фразеологический словарь > сдать в тираж
-
65 списать в тираж
• СПИСЫВАТЬ/СПИСАТЬ (СДАВАТЬ/СДАТЬ) В ТИРАЖ кого[VP; subj: human; often infin (after пора, надо, хотеть etc) or 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to dismiss s.o. permanently, recognizing that he is unfit for some activity (usu. in refer, to a person unfit to fulfill his responsibilities at work):- X-a списали в тираж≈ X was put out to pasture.♦ С работой наш бухгалтер уже не справляется, сказывается возраст. Пора списать его в тираж. Our accountant's age is telling on him, he can't handle the work any more. It's time to put him out to pasture.Большой русско-английский фразеологический словарь > списать в тираж
-
66 списывать в тираж
• СПИСЫВАТЬ/СПИСАТЬ (СДАВАТЬ/СДАТЬ) В ТИРАЖ кого[VP; subj: human; often infin (after пора, надо, хотеть etc) or 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to dismiss s.o. permanently, recognizing that he is unfit for some activity (usu. in refer, to a person unfit to fulfill his responsibilities at work):- X-a списали в тираж≈ X was put out to pasture.♦ С работой наш бухгалтер уже не справляется, сказывается возраст. Пора списать его в тираж. Our accountant's age is telling on him, he can't handle the work any more. It's time to put him out to pasture.Большой русско-английский фразеологический словарь > списывать в тираж
-
67 исходя из того, что
•The order of magnitude of molecular dipole moments can be deduced by recognizing that these moments result from charges like that of an electron.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > исходя из того, что
-
68 понимая при этом всю трудность
Понимая при этом всю трудность-- In so doing it will ensure adequate protection of the environment while recognizing the difficulty of making precise predictions on the basis of a small sample of results.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > понимая при этом всю трудность
-
69 при ... должно выполняться условие
При... должно выполняться условие-- This can also be observed directly from Fig. when recognizing that the transformations require D = D' = D".Русско-английский научно-технический словарь переводчика > при ... должно выполняться условие
-
70 с учётом
С учётом - given; against; appraised; with; with consideration for, for, with regard for; recognizing; combined with; with... in mindGiven the complexity involved in providing this mechanism, we elected to pursue a course wherein these values would be roughly 0.45 and 0.37, respectively.Therefore the minimum level in the suction vessel must be sized with the NPSH in mind.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с учётом
-
71 с учётом этого обстоятельства
С учётом этого обстоятельства-- Recognizing this fact, the inlet temperatures are both set equal to zero.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > с учётом этого обстоятельства
-
72 установление сходства
(напр., двух объектов базы данных) recognizing similaritiesРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > установление сходства
-
73 признание
1) acknowledg(e)ment
2) confession* * ** * *acknowledg(e)ment, recognition* * *acknowledgementacknowledgingacknowledgmentadmissionadmittingavowalavowalsconfessionconfessionsrecognitionrecognizancerecognizingtestimony -
74 распознавающий
discerning, recognizing -
75 признания
acknowledgementacknowledgingadmissionadmittingavowalavowalsconfessionconfessionsrecognitionrecognizing -
76 признанности
acknowledgementacknowledgingadmissionadmittingavowalavowalsconfessionconfessionsrecognitionrecognizing -
77 считается, что
фраз. it is thought … ; they are thought …The bees are thought to navigate by recognizing land marks and by using the sun as a compass. — Считается, что они ориентируются по знакам на земле и используя солнце как компас.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > считается, что
-
78 творческий потенциал
фраз. creative potentialCompanies recognizing that all employees have creative potential can perhaps obtain substantial gains. — Фирмы, признающие, что у всех сотрудников есть творческий потенциал, могут, возможно, добиться значительных целей.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > творческий потенциал
-
79 распознающий
adj. discerning, recognizing -
80 воздерживаться
гл.to refrain ( from); withhold ( from); (особ. при голосовании) to abstain ( from)воздерживаться от владения огнестрельным или другим опасным оружием — to refrain from possessing a firearm or any other dangerous weapon
воздерживаться от комментариев, воздерживаться дальнейших комментариев — to refrain from (further) comment(s)
воздерживаться от любой формы вооружённого вмешательства — to refrain from any form of armed intervention
воздерживаться от признания новых государств или правительств — to refrain from recognizing new states or governments
воздерживаться от применения принудительных мер политического или экономического характера — to refrain from the use of coercive measures of a political or economic character
воздерживаться от прямого или косвенного вмешательства во внутренние или внешние дела любого другого государства — to refrain from any direct or indirect interference (intervention) in the internal or external affairs of any other state
воздерживаться от установления дипломатических отношений — to refrain from establishing diplomatic relations
- воздерживаться от голосованиявоздерживаться от экономической, политической или иной формы давления — to refrain from economic, political or any other form of pressure
- воздерживаться от испытаний ядерного оружия
- воздерживаться от употребления наркотиков
- воздерживаться от ухудшения обстановки
См. также в других словарях:
Recognizing — Recognize Rec og*nize (r[e^]k [o^]g*n[imac]z), v. t. [imp. & p. p. {Recognized} (r[e^]k [o^]g*n[imac]zd); p. pr. & vb. n. {Recognizing} (r[e^]k [o^]g*n[imac] z[i^]ng).] [From {Recognizance}; see {Cognition}, and cf. {Reconnoiter}.] [Written also… … The Collaborative International Dictionary of English
recognizing — un·recognizing; … English syllables
recognizing robot — atpažinimo robotas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. recognizing robot vok. Identifikationsroboter, m rus. распознающий робот, m pranc. robot de reconnaissance, m … Automatikos terminų žodynas
recognizing — recognize (Amer.) rec·og·nize || rekÉ™gnaɪz v. identify; identify a person or a thing seen before; acknowledge, know; admit, acknowledge as true (also recognise) … English contemporary dictionary
recognizing — … Useful english dictionary
A Guide to Recognizing Your Saints — Infobox Film name = A Guide to Recognizing Your Saints caption = Promotional poster for A Guide to Recognizing Your Saints imdb id = 0473488 director = Dito Montiel producer = Clara Markowicz Charlie Corwin Trudie Styler Travis Swords Robert… … Wikipedia
A Guide to Recognizing Your Saints — Título HIS Tus santos y tus demonios ESP Memorias de Queens Ficha técnica Dirección Dito Montiel … Wikipedia Español
A Guide to Recognizing Your Saints — Filmdaten Deutscher Titel: Kids – In den Straßen New Yorks Originaltitel: A Guide to Recognizing Your Saints Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2006 Länge: 90 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
abstain from recognizing — index ignore Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Michael Z. Gordon — Recognizing the start of a new era in music, the surfing craze, Michael Z. Gordon wrote his first hit song, Surfer s Stomp almost immediately after he formed his first rock roll band, The Marketts.[1] Barely able to play the guitar, he taught… … Wikipedia
diagnosing diseases — recognizing the signs and symptoms of illnesses … English contemporary dictionary