-
101 Geschäftsirrtum
-
102 Güteschutz
Güteschutz
quality protection;
• Gütesiegel seal of approval;
• Gütestelle (rechtlich) conciliation court;
• statistische Güteüberwachung statistical quality control;
• Gütevorschriften quality specification (Br.);
• Gütezeichen [quality] label, brand, certification mark (US), trademark, cachet, mark of quality;
• Gütezeichen für mehrere Produkte collective mark;
• mit Gütezeichen versehen (Waren) to brand. -
103 Gütestelle
-
104 Kennenmüssen
Kennenmüssen n RECHT presumption of knowledge* * *Kennenmüssen
(rechtlich) constructive notice, imputed knowledge. -
105 Konfusion
Konfusion
(rechtlich) confusion of debts, merger;
• gesetzliche Konfusion merger by operation of law. -
106 Schadenersatz
Schadenersatz
amends, indemnification, indemnity, reimbursement, (Abfindung) paying off, buying out, (in Geld) damages, compensation for damage, compensatory damages (US), (Wiedergutmachung) reparation of the damage (US), redress;
• zum Schadenersatz verpflichtet liable to pay (respond in) damages, bound to allow indemnity;
• angemessener Schadenersatz adequate (fair) damages;
• durch Verzögerung der Zuerkennung entstehender Schadenersatz intervening damages;
• fahrlässigkeitsunabhängiger Schadenersatz compensation irrespective of negligence;
• der Form halber festgesetzter geringer (nomineller) Schadenersatz nominal damages;
• vertraglich festgesetzter Schadenersatz liquidated damages;
• festgestellter Schadenersatz proved damages;
• der Höhe nach noch nicht feststehender Schadenersatz unliquidated damages;
• pauschalierter Schadenersatz agreed damages;
• üblicher Schadenersatz general damages;
• unbezifferter Schadenersatz indeterminate damages;
• verbürgter Schadenersatz collateral guaranty;
• verschärfter Schadenersatz exemplary (punitive) damages, retributive damages (US);
• zuerkannter Schadenersatz (Versicherung) awarded damages, award;
• im Ermessungswege zuerkannter Schadenersatz discretionary damages;
• doppelt zuerkannter Schadenersatz double damages;
• rechtlich zuerkannter Schadenersatz legal award;
• Schadenersatz wegen Annahmeverweigerung damages for non-acceptance;
• Schadenersatz für Betriebskrankheiten compensation for industrial diseases;
• Schadenersatz für Betriebsunfälle workmen’s compensation;
• Schadenersatz wegen verspäteter Fertigstellung damages for delay in finishing;
• Schadenersatz für Folgeschäden special damages;
• Schadenersatz in Geld pecuniary damages;
• Schadenersatz für entgangenen Gewinn consequential damages;
• unbezifferter Schadenersatz wegen unerlaubter Handlung unliquidated damages for tort;
• Schadenersatz wegen widerrechtlicher Kündigung damages for wrongful dismissal;
• Schadenersatz wegen ausgebliebener Lieferung damages for non-delivery;
• Schadenersatz für Mehraufwendungen out-of-pocket loss rule;
• Schadenersatz wegen Nichterfüllung damages for non-fulfilment;
• Schadenersatz für tatsächlich eingetretenen Schaden substantial damages;
• Schadenersatz wegen arglistiger Täuschung damages for the tort of deceit or fraud;
• Schadenersatz wegen Verdienstausfalls damages for loss of earnings;
• Schadenersatz des Verkehrswertes commercial indemnity;
• Schadenersatz für Verschlechterung der Wohngegend compensation for loss of amenities;
• Schadenersatz wegen Vertragsverletzung damages for breach of contract;
• Schadenersatz aberkennen (nicht anerkennen) to disallow compensation;
• gleichwertigen Schadenersatz anbieten to offer an equivalent for damage done;
• Schadenersatz beanspruchen to claim damages, (bei der Versicherung) to place a claim;
• Schadenersatz beantragen to make a claim for damages;
• grundsätzliche Feststellung der Verpflichtung zum Schadenersatz beantragen to sue for damages at large;
• j. wegen Schadenersatzes belangen to come upon s. o. for damages;
• Schadenersatz berechnen to lay damages;
• Schadenersatz dem Grunde nach einklagen to sue for unliquidated damages;
• zwei Millionen Dollar Schadenersatz einklagen to seek 2-million in damages;
• Schadenersatz einreichen to advance a claim for indemnification;
• Schadenersatz erhalten to recover (obtain) damages;
• Anspruch auf Schadenersatz erhalten to be awarded entitlement to damages;
• auf Schadenersatz erkennen to award damages against;
• Schadenersatz erlangen to recover damages;
• Schadenersatz wegen unerlaubter Handlung erlangen to obtain damages in tort;
• Schadenersatz feststellen to lay (liquidate) damages;
• Schadenersatz der Höhe nach feststellen to assess [the] damages;
• Schadenersatz fordern to claim damages;
• auf Schadenersatz haften to be liable for (respond in) damages, to be responsible for [a loss];
• auf Schadenersatz klagen to bring an action for damages, to sue for damages;
• Schadenersatz leisten to pay (respond in, US) damages, to make amends (reparations) for an injury, to redeem, to compensate, to pay compensation, to make reparation for an injury (US);
• einem Arbeiter Schadenersatz für einen Betriebsunfall leisten to compensate a workman for his injuries;
• auf Schadenersatz verklagen to sue for damages;
• Schadenersatz verlangen to lodge a claim for (demand) compensation, to claim as compensation [for a loss], to demand (collect, claim) damages, to seek recovery;
• vor Gericht Schadenersatz wegen Betruges verlangen to sue damages in tort for deceit;
• Schadenersatz wegen Frachtbeschädigung verlangen to bring an action for damage of the cargo;
• Schadenersatz für geringe Lebenserwartung verlangen to claim damages for loss of expectation of life;
• Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen to sue in tort for conversion;
• Schadenersatz auf dem Regresswege verlangen to sue for damages by way of recovery;
• vollen Schadenersatz vom Spediteur verlangen to hold the carrier responsible for the full value;
• Schadenersatz wegen Vertragsbruchs verlangen to claim damages for breach of contract;
• zur Leistung von Schadenersatz verurteilen to award (order) damages;
• Schadenersatz verweigern to disallow damages;
• auf Schadenersatz verklagt werden to be defendant in an action for damages;
• zum Schadenersatz verurteilt werden to be cast in damages;
• Schadenersatz zahlen to pay damages;
• jem. Schadenersatz zubilligen to award damages against;
• jem. Schadenersatz zuerkennen (zusprechen) to award s. o. a sum for damages. -
107 Untergang
Untergang
decay, (rechtlich) destruction, extinction;
• Untergang eines Pfandes extinguishment of lien;
• Untergang von Sachen destruction of goods;
• Untergang durch Vermischung merger;
• Untergang des Vertragsgegenstands destruction of the subject matter of contract. -
108 Versorgungsbewilligung
Versorgungsbewilligung
pension approval certificate;
• Versorgungsbezüge pensionable emoluments, superannuation benefits, income received from a pension, retirement income;
• Versorgungsbombe supply bomb;
• Versorgungsdezernat utility department;
• Versorgungsdienst public utility;
• Versorgungsdienstalter pensionable age;
• Versorgungseinrichtungen utility equipment;
• lebenswichtige Versorgungseinrichtung essential service;
• Versorgungsempfänger pensioner;
• Versorgungsengpass bottle-neck in (shortage of) supplies, supply bottleneck;
• Versorgungsfahrzeug service van;
• Versorgungsfall public charge, case;
• Versorgungsflug resupply flight;
• Versorgungsfonds provident (pension) fund;
• Versorgungsgebiet public utility field, supply area, (el., Gas) service area;
• auf dem Transport befindliche Versorgungsgüter pipeline stocks;
• gemeinschaftliche Versorgungsgüter common supplies;
• Versorgungsindustrie (Börse) utilities (US);
• beitragsfreie Versorgungskasse company-financed (non-contributory) pension plan;
• beitragspflichtige Versorgungskasse (Betrieb) contributory pension plan;
• rechtlich selbstständige Versorgungskasse legally independent pension fund;
• Versorgungskette chain of supply;
• Versorgungsklemme shortage in supply;
• Versorgungskontinuität continuity of service;
• angespannte Versorgungslage tight supply situation;
• Versorgungslager supply depot, victualling stores;
• Versorgungsleistung pension [payment];
• in der Zukunft zu erdienende Versorgungsleistungen (Pensionsplan) future service cost;
• Versorgungslücke gap in supplies, famine;
• Versorgungsmodell pattern of benefit;
• Versorgungsmonopol supply monopoly;
• Versorgungsnetz distribution network;
• Versorgungsordnung pension law;
• Versorgungspflicht (Spediteur) common humanity doctrine;
• Versorgungsplan supply plan;
• Versorgungsproblem supply problem;
• Versorgungsquelle supply area, source of supply, (Nachwuchs) recruiting ground (US);
• Versorgungsrecht right to a pension;
• Versorgungsrente (staatlich) public (social, US, national, Br.) assistance;
• Versorgungssatz rate of pension;
• Versorgungsschiff supply (replenishment, depot, victualling) ship;
• Versorgungsschwierigkeiten difficulties of supply;
• Versorgungssicherheit security of supply;
• Versorgungsstaat welfare state;
• Versorgungsstand level of supply;
• Versorgungsstelle supply center (US) (centre, Br.);
• Versorgungssystem supply system, (Altersversorgung) retirement benefit system (US);
• konkurrenzfähiges Versorgungssystem einrichten to provide benefits on competitive terms;
• Versorgungstarif utility rates;
• Versorgungsträger pension fund;
• privat betriebenes Versorgungsunternehmen statutory company (Br.);
• öffentliches Versorgungsunternehmen public utility company (corporation, establishment, society, undertaking);
• Versorgungsvergütung settlement allowance, retirement income, superannuation, pensionable emoluments;
• Versorgungsverpflichtungen pension obligations;
• Versorgungsversicherung endowment insurance;
• Versorgungswagen supply waggon;
• Versorgungswege channels of supply;
• Versorgungswerk pension plan;
• innerbetriebliches Versorgungswerk company-financed pension plan;
• Versorgungswerte (Börse) public utility bonds, utility shares (stocks, US), [public] utilities (US);
• Versorgungswesen service system, logistics;
• Versorgungswirtschaft subsistence economy, utility service. -
109 abgeleitet
-
110 betreibbar
-
111 eilbedürftig
-
112 einfache
Bedienbarkeit, einfache
ease of operation.
Parteimitarbieter, einfache
lower-ranking party workers;
• Parteinahme siding;
• offizielles Parteiprogramm party lines, regular ticket (US);
• Parteispende political contribution;
• Parteitaggelder convention funds;
• Parteiversammlungsbeschluss party resolution;
• Parteiwille (rechtlich) intention of the parties;
• direkte Parteizuwendungen direct subscriptions to a political party. -
113 Parteimitarbieter
Parteimitarbieter, einfache
lower-ranking party workers;
• Parteinahme siding;
• offizielles Parteiprogramm party lines, regular ticket (US);
• Parteispende political contribution;
• Parteitaggelder convention funds;
• Parteiversammlungsbeschluss party resolution;
• Parteiwille (rechtlich) intention of the parties;
• direkte Parteizuwendungen direct subscriptions to a political party. -
114 fingiert
fingiert
feigned, fictitious, sham, phony, dummy, colo(u)rable, straw, simulated, (rechtlich) constructive;
• fingierter Anspruch fictitious claim;
• fingiertes Geschäft sham (fictitious) transaction;
• fingierte Kreditoren fictitious liabilities;
• fingierter Preis fictitious price;
• fingierte Rechnung proforma (fictitious) account;
• fingierter Remittent fictitious payee;
• fingierter Schaden constructive injury;
• fingierte Umsätze fictitious sales;
• fingierte Vermögenswerte fictituous assets;
• fingierter Wechsel bogus bill;
• fingierter Wert apparent (fictitious) value;
• fingierte Zahlung fictituous payment. -
115 haften
haften
(bürgen) to be guarantee for, (verantwortlich sein) to be liable (answer, be answerable) for, to respond (US);
• für j. haften to be responsible for s. one’s actions;
• bedingt haften to be contingently liable;
• für vorsätzliche Beschädigung haften to be liable for voluntary waste;
• beschränkt haften to have a limited liability;
• als Bürge für j. haften to stand guarantee (surety) for s. o.;
• für den Erfüllungsgehilfen haften to be vicariously liable;
• für die Folgen seiner Fahrlässigkeit rechtlich haften to be liable in law for the results of one’s negligence;
• den Firmengläubigern gesetzlich haften to be liable in law to the firm's creditors;
• aus Gefährdung haften to be strictly and absolutely liable;
• gemeinsam (gesamtschuldnerisch) haften to be jointly and severally liable;
• als Gesellschafter haften to be liable for partnership debts;
• für fahrlässige Handlungen seiner Angestellten als Erfüllungsgehilfe haften to be vicariously liable for acts of negligence by one’s employees;
• aus unerlaubter Handlung haften to attract liability in tort;
• für unerlaubte Handlungen seines Vertreters haften to be liable for the torts of one’s agent;
• für den Hauptschuldner haften to be liable for the principal;
• nur bis zur Höhe seines verhältnismäßigen Verlustanteils haften not to be liable for more than one’s rat(e)able share of a loss;
• für einen Mangel haften to warrant for a defect;
• persönlich haften to be personally liable (liable individually);
• für einen Schaden haften to be liable (responsible, held liable) for a charge;
• auf Schadenersatz haften to be responsible for a loss;
• für jds. Schulden haften to be liable for s. one’s debts;
• selbstschuldnerisch haften to be liable as principal debtor;
• solidarisch haften to be severally liable;
• unbeschränkt haften to be liable without limitation;
• unmittelbar haften to be primarily responsible;
• mit seinem ganzen Vermögen haften to be liable to the extent of one’s property;
• wechselrechtlich haften to become liable on a bill. -
116 kennen
kennen
to know, to be acquainted;
• nicht kennen to be ignorant;
• alle Schliche kennen to know the ropes;
• kennen müssen to be deemed to have notice;
• kennen oder kennen müssen (rechtlich) to know or to be chargeable with knowledge. -
117 kennen oder kennen müssen
Business german-english dictionary > kennen oder kennen müssen
-
118 revisionsfähig
-
119 solidarisch
solidarisch
solidary, (rechtlich) joint[ly] and several[ly];
• als Körperschaft solidarisch corporately;
• sich mit jem. solidarisch erklären to identify o. s. (throw in one’s lot) with s. o.;
• solidarisch haften to be jointly and severally liable;
• solidarisch haftbar machen to render jointly liable. -
120 öffentliche (staatliche) Haftpflichtversicherung
öffentlich(-rechtlich)e (staatliche) Haftpflichtversicherung
public [bodily] liability insuranceBusiness german-english dictionary > öffentliche (staatliche) Haftpflichtversicherung
См. также в других словарях:
rechtlich — rechtlich … Deutsch Wörterbuch
Rechtlich — Rêchtlich, adj. et adv. 1) Von dem Hauptworte Recht, den Rechten, d.i. den Gesetzen, gemäß, für rechtmäßig; eine im Hochdeutschen veraltete Bedeutung, in welcher es noch in dem Gegensatze widerrechtlich vorkommt. 2) Gerichtlich; von Recht,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
rechtlich — Adj. (Mittelstufe) das Recht betreffend Beispiele: Er hat einen rechtlichen Anspruch auf das Vermögen. Das Warenzeichen ist rechtlich geschützt. Das ist rechtlich verboten … Extremes Deutsch
rechtlich — ↑de jure … Das große Fremdwörterbuch
rechtlich — Wir beraten Sie in rechtlichen Fragen … Deutsch-Test für Zuwanderer
rechtlich — juristisch; von Rechts wegen; de jure (fachsprachlich); gerichtlich; jur. * * * recht|lich [ rɛçtlɪç] <Adj.>: nach dem [gültigen] Recht, auf ihm beruhend: etwas vom rechtlichen Standpunkt aus betrachten; dieses Vorgehen ist rechtlich nicht… … Universal-Lexikon
rechtlich — de jure, dem Gesetz/Recht nach, der formellen Rechtslage zufolge, durch das Gesetz, formaljuristisch, formalrechtlich, gesetzlich, juristisch, legal, nach dem Gesetz, nach den Paragrafen, nach Recht und Gesetz, nicht gesetzwidrig, rechtmäßig, von … Das Wörterbuch der Synonyme
rechtlich — rẹcht·lich Adj; nur attr od adv; in Bezug auf das ↑Recht (1) ≈ gesetzlich <die Gleichstellung, die Grundlage>: Kann man dem Mieter nach der rechtlichen Lage kündigen?; Ist das denn rechtlich zulässig? … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
rechtlich — recht: Das gemeingerm. Adjektiv mhd., ahd. reht, got. raíhts, engl. right, schwed. rätt beruht auf einer alten Partizipialbildung zu der idg. Wurzel *reg̑ , »aufrichten, recken, gerade richten«, dann auch »richten, lenken, führen, herrschen«, vgl … Das Herkunftswörterbuch
rechtlich — rẹcht|lich ; rechtliches Gehör (Rechtssprache verfassungsrechtlich garantierter Anspruch des Staatsbürgers, seinen Standpunkt vor Gericht vorzubringen) … Die deutsche Rechtschreibung
Öffentlich-rechtlich — steht für Institutionen, die nach öffentlichem Recht verfasst sind, deren Organisation also nicht nach den Regeln (und dem gesellschaftsrechtlichen Typenzwang) des Privatrechts erfolgt und die unter Umständen nicht zivilrechtliche Handlungsformen … Deutsch Wikipedia