Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

re+consultā

  • 1 consulta

    consulta s.f. 1. ( riunione) conférence: essere a consulta être en conférence. 2. ( organo consultivo) conseil m.: consulta di stato conseil d'État.

    Dizionario Italiano-Francese > consulta

  • 2 Consulta

    Consulta s.f. ( Dir) cour constitutionnelle italienne.

    Dizionario Italiano-Francese > Consulta

  • 3 consulta

    con.sul.ta
    [kõs‘uwtə] sf consultation.
    * * *
    [kõ`suwta]
    Substantivo feminino consultation féminin
    * * *
    nome feminino
    1 ( inquérito) consultation (a, de)
    2 (no médico) consultation; rendez-vous m.
    tenho uma consulta no dentista amanhã
    j'ai une consultation chez le dentiste demain; j'ai rendez-vous chez le dentiste demain
    3 (a um livro) consultation
    fazer uma consulta ao dicionário
    consulter le dictionnaire; faire une consultation dans le dictionnaire

    Dicionário Português-Francês > consulta

  • 4 manual de consulta

    Metalurgia diccionario Español-Francés > manual de consulta

  • 5 consultus

    [st1]1 [-] consultus, a, um: part. passé de consulo. - [abcl][b]a - délibéré, décidé. - [abcl]b - fait avec réflexion, prudent. - [abcl]c - consulté. - [abcl]d - expérimenté, habile dans, versé dans (qqch, alicui rei).[/b]    - consulto opus est, Sall.: il faut délibérer.    - re consultâ, Cic. (operâ consultâ, Gell.): après examen.    - consulta bella, Stat.: guerres décidées.    - neque consultum est quo... Plaut.: et je ne sais en quel endroit...    - lex consultissima, C.-Th.: loi très sage.    - consultius est, Dig.: il est mieux de.    - de se ter sortibus consultum, Caes.: (il disait) qu'on avait trois fois consulté le sort à son sujet.    - naturâ consultus, Cic.: qui tient sa sagesse de la nature.    - consultus disciplinae, Col.: versé dans une science.    - (juris) consultus: jurisconsulte. [st1]2 [-] consultŭs, ūs, m.: sénatus-consulte.
    * * *
    [st1]1 [-] consultus, a, um: part. passé de consulo. - [abcl][b]a - délibéré, décidé. - [abcl]b - fait avec réflexion, prudent. - [abcl]c - consulté. - [abcl]d - expérimenté, habile dans, versé dans (qqch, alicui rei).[/b]    - consulto opus est, Sall.: il faut délibérer.    - re consultâ, Cic. (operâ consultâ, Gell.): après examen.    - consulta bella, Stat.: guerres décidées.    - neque consultum est quo... Plaut.: et je ne sais en quel endroit...    - lex consultissima, C.-Th.: loi très sage.    - consultius est, Dig.: il est mieux de.    - de se ter sortibus consultum, Caes.: (il disait) qu'on avait trois fois consulté le sort à son sujet.    - naturâ consultus, Cic.: qui tient sa sagesse de la nature.    - consultus disciplinae, Col.: versé dans une science.    - (juris) consultus: jurisconsulte. [st1]2 [-] consultŭs, ūs, m.: sénatus-consulte.
    * * *
        Consultus, Participium. Cic. Celuy à qui on demande conseil, ou Celuy qu'on interrogue, et à qui on demande quelque difficulté qu'on n'entend point.
    \
        Consultus, Nomen adiectiuum. Horat. Homme scavant et congnoissant, à qui on peult demander conseil.
    \
        Consultus eloquentiae. Liu. S'entendant bien en eloquence, Fort eloquent, Entendu en eloquence.
    \
        Consultus iuris et iustitiae. Cicero. Qui s'entend bien en droict et justice.
    \
        Natura aut disciplina consultus. Cic. Scavant de nature, ou par avoir estudié et apprins.
    \
        Consultus vniuersae disciplinae. Columel. Qui entend entierement toutes les parties d'une science.
    \
        Consultissimus iuris. Liu. Fort scavant en droict civil, Tresentendu és loix.
    \
        Consulta verba. Ouid. Parolles dictes prudemment et adviseement, non point à la volee, Propos advisez.

    Dictionarium latinogallicum > consultus

  • 6 volo

    [st1]1 [-] vŏlo, āvi, ātum, āre: - int. - a - voler.    - Cic. Nat. 2, 122 ; Div. 1, 120.    - sine pennis volare haud facilest, Plaut. Poen. (prov.): sans ailes, il n'est pas facile de voler.    - verba volant, scripta manent: les paroles s'envolent, les écrits restent.    - fama volat pulsum regnis cessisse paternis Idomenea ducem, Virg. En. 3: la rumeur court que le prince Idoménée est parti, expulsé du royaume de ses pères.    - volantes, ium, f.: les oiseaux. --- Lucr. 2, 1083; Virg. En. 6, 239. b - venir ou aller rapidement.    - per summa levis volat aequora curru, Virg. En. 5, 819: sur son char il vole légèrement à la surface des flots.    - cf. Virg. G. 3, 181; En. 12, 650.    - volasse eum, non iter fecisse diceres, Cic. Phil. 10, 11: on eût dit qu'il avait volé et non voyagé.    - en parl. de traits Enn., Cat., Lucr., Sall. J. 60, 2; Liv. 26, 44, 7, etc.    - litterae Capuam ad Pompeium volare dicebantur, Cic. Att. 2, 19, 3: on dit qu'une lettre s'est envolée aussitôt vers Pompée à Capoue [par exprès]. --- cf. Cic. Att. 6, 4, 3.    - volat aetas, Cic Tusc. I, 76: le temps vole.    - poét. avec inf. volat pellere... V.-Flac. 4, 407: elle vole pour chasser. [st1]2 [-] vŏlo, vīs, vult, vŏlŭi, velle: - tr. -    - cf. gr. βολ-, βούλομαι.    - formes anciennes volt, voltis, souvent conservées, p. ex. d. Cic. Sest. 90; Rep. 3, 45; Verr. 5, 11; Sest. 64, etc. === vin = visne Plaut., Ter.; Hor. S. 1, 9, 69 === sis = si vis Plaut. Cap. 179, etc. --- part. fut. voliturus, Serv. d. Virg. En. 5, 712. --- sultis = si voltis, Plaut. Stich. 1, 2, 8; id. As. prol. 1; id. Capt. 2, 3, 96; 3, 5, 9; 4, 4, 11.    - voir la conjugaison. a - vouloir, désirer, souhaiter.    - absol (mulieres) nolunt ubi velis, Ter. Eun. 813: (les femmes) ne veulent pas quand tu veux. --- cf. Cic. Att. 7, 11, 2.    - tarde velle nolentis est, Sen. Ben. 2, 5, 4: vouloir tard, c'est ne pas vouloir.    - quid volui misero mihi? Virg.: malheureux! qu'ai-je souhaité?    - velle, Cic. Tusc. 1, 88: le vouloir, l'idée de volonté.    - velim nolim, Cic. Nat. 1, 17: que je veuille ou non, bon gré mal gré.    - velis nolis Sen. Brev. 8, 5; velit nolit, Sen. Vit. 4, 4; velint nolint, Sen. Ep. 117, 4: bon gré mal gré.    - sive velint sive nolint, Liv. 8, 2, 13: bon gré mal gré.    - quibus bellum volentibus erat probare exemplum, Tac. Agr, 18, 4: ceux qui désiraient la guerre approuvent cet exemple.    - alicujus causā velle: vouloir dans l'intérêt de qqn = vouloir du bien à qqn, avoir en vue son intérêt, vouloir lui faire plaisir, etc.    - cf. Cic. Fam. 16, 17, 2 ; Att. 13, 49, 1, etc. ; Caecil. 21.    - omnia alicujus causā velle, Cic. Fam. 13, 55, 1; Verr. 2, 64: vouloir obliger qqn en tout.    - aquam velim, Plaut. Amp. 1058: je voudrais de l'eau.    - cf. Curc. 90, etc. ; Ter. And. 697, etc.    - nummos volo, Cic. Verr. 3, 196: c'est de l'argent que je veux.    - pacem velle, Cic. Att. 13, 32, 2: vouloir la paix.    - amplius obsidum velle, Caes. BG. 6, 9, 8: vouloir un plus grand nombre d'otages.    - faciam quod vultis, Cic. Rep. 1, 38: je ferai ce que vous voulez.    - quid amplius vultis? Cic. Verr. 3, 152: que voulez-vous de plus?    - quidquid volt, valde volt, Cic. Att. 14, 1,2: tout ce qu'il veut, il le veut bien.    - num quid vis? ou num quid vis aliud? [formule pour prendre congé]: as-tu qqch à me dire, à me demander? tu n'as plus rien à me dire?    - cf. Plaut. Amp. 538; 540, etc.; Ter. Ad. 432 ; Eun. 191, etc.    - num quid vellem non rogavit, Cic. Att. 6, 3, 6: il n'a pas pris congé de moi.    - frequentia rogantium num quid vellet, Liv. 6, 34, 7: la foule des gens qui lui demandaient ses ordres.    - nemo rogavit num quid in Sardiniam vellem, Cic. Q. 2, 2, 1: personne ne m'a demandé si j'avais des commissions pour la Sardaigne.    - alicujus causā omnia velle: vouloir obliger qqn en tout.    - avec inf. poetae post mortem nobilitari volunt, Cic. Tusc. 1, 34: les poètes veulent la gloire après leur mort.    - regiones cognoscere volebat, Caes. BG. 3, 7: il voulait se renseigner sur le pays.    - si vis homo esse, Cic. Att. 4, 15, 2: si tu veux être homme. --- cf. Cic. Fam. 1, 7, 1.    - Platonici volumus esse, Cic. Off. 1, 2: nous voulons être Platoniciens.    - avec inf. parf. neminem notasse volui, Liv. 24, 16, 11: je n'ai pas voulu avoir mis une marque = je n'ai pas voulu qu'une marque fût mise. --- cf. Liv. 32, 21, 33.    - delicta, quibus ignovisse velimus, Hor. P. 347: des défauts pour lesquels nous voudrions que le pardon fût acquis.    - inf. à tirer de l'entourage nec tantum proficiebam quantum volebam, Cic. Att. 1, 17, 1: je n'avais pas tout le succès que je voulais [avoir].    - licere, si velint... considere, Caes. BG. 4, 8, 3, [il répond] qu'ils peuvent, s'ils le veulent, s'arrêter.    - ellipse de l'inf. ire Arpinum volebamus, Cic. Att. 9, 1, 3: j'ai l'intention d'aller à Arpinum.    - cf. Cic. Att. 14, 7, 2; Tac. An. 12, 42.    - avec prop. inf. Germanos suis rebus timere voluit, Caes. BG. 4, 16: il voulut que les Germains eussent peur pour eux-mêmes.    - inf. au pass. impers. mihi volo ignosci, Cic. de Or. 1, 130: je veux l'indulgence pour moi.    - regnari volebant, Liv. 1, 17, 3: ils voulaient qu'on régnât (ils voulait un roi.    - dicebas te velle quae egissem bene et feliciter evenire, Cic. Fam. 4, 14, 1: tu m'exprimais tes voeux pour l'heureux succès de mon acte.    - vult se esse carum suis, Cic. CM 73: il veut garder l'affection de ses amis.    - cf. Cic. Or. 117; de Or. 1, 112; 2, 95; Off. 1, 113.    - avec inf. parf. pass. Corinthum extinctam esse voluerunt, Cic. Pomp. 11: ils voulurent la destruction de Corinthe [état permanent].    - cf. Cic. de Or. 1, 253; Att. 1, 17, 7.    - pass. impers. veteranis cautum esse volumus, Cic. Phil. 2, 59: je désire que des ménagements soient pris à l'égard des vétérans. --- cf. Cic. Caecil. 21.    - ellipse de esse domestica cura te levatum volo, Cic. Q. 3, 9, 3: je désire te voir sans inquiétude sur la famille.    - cf. Cic. Att. 8, 3, 4; Verr. 4, 64.    - te visum velim, Ter. Phorm. 432: je voudrais te voir.    - velle Pompeium se Caesari purgatum, Caes. BC. 1, 8: [il dit] que Pompée désire avoir sa justification aux yeux de César.    - pass. impers. liberis consultum volumus, Cic. Fin. 3, 57: nous voulons qu'il soit pourvu aux intérêts des enfants.    - avec attribut et ellipse de esse te salvum volunt, Cic. Verr. 4, 150: ils désirent que tu sois sauvé.    - qui se populares volunt, Cic. Off. 2, 78: ceux qui veulent être populaires.    - cf. Cic. de Or. 2, 246; Fin. 2, 33; 4, 19; Tusc. 5, 54.    - sujet et inf. s.-ent. neque facile est ut irascatur cui tu velis judex, Cic. de Or. 2, 190 = cui tu eum irasci velis: il n'est pas facile que le juge s'irrite contre celui que tu veux. --- cf. Cic. Sest. 82.    - avec subj. volo exquiras, Cic. Att. 8, 12, 6: je désire que tu recherches.    - tu ad me scribas velim quam diligentissime, Cic. Fam. 7: je voudrais que tu m'écrives avec le plus grand soin.    - cf. Cic. Att. 13, 29, 2; 13, 32, 3.    - visne videamus... Cic. Rep. 1, 15: veux-tu que nous examinions....    - volo hoc oratori contingat ut, Cic. Br. 290: je souhaite à l'orateur ce résultat que... cf. Cic. de Or. 2, 88.    - quam vellem.... tibi dicere liberet, Cic. Br. 248: combien j'aurais voulu qu'il te plût de parler...    - cf. Cic. Verr. 3, 225; Cael. 7; Att. 15, 4, 4.    - velim, ne intermittas, Cic. Att. 11, 12, 4, je voudrais que tu ne cesses pas de.    - cf. Cic. Fin. 1, 26 ; Plaut. Rud. 1067.    - avec ut Ter. Haut. 1027 ; Cic. Vat. 14 ; 17 ; 21; 29 ; Att. 10, 16, 1; Fam. 7, 31, 2; Sull. 1; Tusc. 5, 83; Q. 2, 8, 1.    - ut ne Cic. Dom. 44 ; Fam. 4, 14, 4. b - vouloir, décider, ordonner (formule pour proposer au peuple une loi, ou une mesure quelconque).    - velitis, jubeatis, Quirites, ut... daignez vouloir et ordonner, Romains, que... [cf. l'expression consacrée "plaise à la cour (au tribunal) ordonner"].    - cf. Cic. Dom. 44; Pis. 72 ; Liv. 38, 54, 3.    - interr. ind. dépendant de rogare ou rogatio tribuno pl. rogante vetitis jubeatisne... Cic. Dom. 80, le tribun de la petite plèbe vous demandant si vous voulez et ordonnez...    - rogatus in haec verba populus, velitis jubeatisne... Liv. 22, 10, 2: on consulta le peuple suivant cette formule [en demandant si vous voulez...]: voulez-vous, ordonnez-vous...?    - patres rogationem ad populum Terri jusserunt vellent juberentne... Liv. 36, 1, 5: les sénateurs firent soumettre au peuple cette demande: s'il voulait et ordonnait que...    - d. le style ind. vellent juberent Liv. 31, 6, 1.    - avec prop. inf. majores voluerunt... Cic. Agr. 2, 26: nos ancêtres ont établi que.    - cf. Cic. Amer. 70; Tull. 49; Div. 1, 95. c - avoir telle, telle opinion, prétendre, soutenir.    - vultis nihil esse in natura... Cic. CM. Nat. 3, 36: votre opinion est qu'il n'y a rien dans la nature...    - cf. Cic. Div. 2, 93; Tusc. 1, 20; Fin. 3, 36. d - affirmer, soutenir.    - Cic. Cael. 53; Planc. 84; de Or. 1, 235, etc. g - aimer mieux, préférer (= malo).    - famaene credi velis... quam posteris eam spectaculo esse? Liv. 25, 29, 6: aimerais-tu mieux qu'on s'en rapportât à la renommée [pour savoir combien était grande cette ville] que d'en laisser la vue à la postérité ?    - cf. Liv. 3, 68, 11; Cic. Inv. 2, 5. h - redondance.    - nolite velle, ne veuillez pas.    - cf. Cic. Cael. 79; Mur. 50; Balb. 64; Phil. 7, 25; Nep. Att. 4, 2; Liv. 7, 40, 16. k - expressions remarquables.    - velle alicui bene (male): être bien (mal) disposé pour qqn.    - quid sibi vult? a) [avec un nom de ch. pour sujet] que signifie ? que veut dire ?    - quid illas sibi statuas volunt ? Cic. Verr. 2, 150: que signifient ces statues ?    - cf. Cic. Verr. 3, 118; 186; Leg. 3, 33.    - avec un nom de pers. ou de chose personnifiée quid tibi vis ? Cic. de Or. 2, 269: à quoi veux-tu en venir? que médites-tu ?    - quid igitur sibi volt pater? Ter And. 375: qu'est-ce donc que veut mon père ?    - quidnam voluisti tibi, infelix, Phaedr.: à quoi as-tu songé, malheureux? (quelle idée as-tu eue?)    - avaritia senilis quid sibi velit non intellego, Cic. CM 66: la cupidité chez les vieillards, à quoi rime-t-elle ? je ne le comprends pas.    - cf. Cic. Dom. 29; Caes. BG. 1, 44, 8.    - sans sibi quid comitatus nostri, quid gladii volunt? Cic. Mil. 10: que signifient nos escortes, nos glaives?    - quid vult concursus? Virg.: pourquoi cette affluence?    - avec deux acc., un pron. n. et un pron. pers. numquid aliud me vis? Ter. Phorm. 151: as-tu encore qqch à me dire?    - quid ego te velim, scies, Ter. And. 536: ce que j'ai à te dire, tu le sauras.    - respondit, si quid ille se velit, illum ad se venire oportere, Caes. BG. 1, 34, 2: il répondit que s'il voulait qqch de lui, il devait venir le trouver.    - acc. du nom de pers. aliquem (s.-ent. alloqui) velle: vouloir parler à qqn.    - Plaut. Cap. 602, etc.; Cic. Att. 10, 16, 4. [st1]3 [-] vŏlo, ōnis, m. (surtout au plur.): esclave enrôlé volontairement (après rachat aux frais du trésor public), volontaire (esclave enrôlé).    - Liv. 22, 57, 11; Val. Max. 7, 6, 1; Paul. Diac. p. 370; Macr. S. 1, 11, 30; Liv. 23, 35, 6; 23, 32, 1; Capitol. Anton. Phil. 21, 6; Macr. S. 1, 11, 30.
    * * *
    [st1]1 [-] vŏlo, āvi, ātum, āre: - int. - a - voler.    - Cic. Nat. 2, 122 ; Div. 1, 120.    - sine pennis volare haud facilest, Plaut. Poen. (prov.): sans ailes, il n'est pas facile de voler.    - verba volant, scripta manent: les paroles s'envolent, les écrits restent.    - fama volat pulsum regnis cessisse paternis Idomenea ducem, Virg. En. 3: la rumeur court que le prince Idoménée est parti, expulsé du royaume de ses pères.    - volantes, ium, f.: les oiseaux. --- Lucr. 2, 1083; Virg. En. 6, 239. b - venir ou aller rapidement.    - per summa levis volat aequora curru, Virg. En. 5, 819: sur son char il vole légèrement à la surface des flots.    - cf. Virg. G. 3, 181; En. 12, 650.    - volasse eum, non iter fecisse diceres, Cic. Phil. 10, 11: on eût dit qu'il avait volé et non voyagé.    - en parl. de traits Enn., Cat., Lucr., Sall. J. 60, 2; Liv. 26, 44, 7, etc.    - litterae Capuam ad Pompeium volare dicebantur, Cic. Att. 2, 19, 3: on dit qu'une lettre s'est envolée aussitôt vers Pompée à Capoue [par exprès]. --- cf. Cic. Att. 6, 4, 3.    - volat aetas, Cic Tusc. I, 76: le temps vole.    - poét. avec inf. volat pellere... V.-Flac. 4, 407: elle vole pour chasser. [st1]2 [-] vŏlo, vīs, vult, vŏlŭi, velle: - tr. -    - cf. gr. βολ-, βούλομαι.    - formes anciennes volt, voltis, souvent conservées, p. ex. d. Cic. Sest. 90; Rep. 3, 45; Verr. 5, 11; Sest. 64, etc. === vin = visne Plaut., Ter.; Hor. S. 1, 9, 69 === sis = si vis Plaut. Cap. 179, etc. --- part. fut. voliturus, Serv. d. Virg. En. 5, 712. --- sultis = si voltis, Plaut. Stich. 1, 2, 8; id. As. prol. 1; id. Capt. 2, 3, 96; 3, 5, 9; 4, 4, 11.    - voir la conjugaison. a - vouloir, désirer, souhaiter.    - absol (mulieres) nolunt ubi velis, Ter. Eun. 813: (les femmes) ne veulent pas quand tu veux. --- cf. Cic. Att. 7, 11, 2.    - tarde velle nolentis est, Sen. Ben. 2, 5, 4: vouloir tard, c'est ne pas vouloir.    - quid volui misero mihi? Virg.: malheureux! qu'ai-je souhaité?    - velle, Cic. Tusc. 1, 88: le vouloir, l'idée de volonté.    - velim nolim, Cic. Nat. 1, 17: que je veuille ou non, bon gré mal gré.    - velis nolis Sen. Brev. 8, 5; velit nolit, Sen. Vit. 4, 4; velint nolint, Sen. Ep. 117, 4: bon gré mal gré.    - sive velint sive nolint, Liv. 8, 2, 13: bon gré mal gré.    - quibus bellum volentibus erat probare exemplum, Tac. Agr, 18, 4: ceux qui désiraient la guerre approuvent cet exemple.    - alicujus causā velle: vouloir dans l'intérêt de qqn = vouloir du bien à qqn, avoir en vue son intérêt, vouloir lui faire plaisir, etc.    - cf. Cic. Fam. 16, 17, 2 ; Att. 13, 49, 1, etc. ; Caecil. 21.    - omnia alicujus causā velle, Cic. Fam. 13, 55, 1; Verr. 2, 64: vouloir obliger qqn en tout.    - aquam velim, Plaut. Amp. 1058: je voudrais de l'eau.    - cf. Curc. 90, etc. ; Ter. And. 697, etc.    - nummos volo, Cic. Verr. 3, 196: c'est de l'argent que je veux.    - pacem velle, Cic. Att. 13, 32, 2: vouloir la paix.    - amplius obsidum velle, Caes. BG. 6, 9, 8: vouloir un plus grand nombre d'otages.    - faciam quod vultis, Cic. Rep. 1, 38: je ferai ce que vous voulez.    - quid amplius vultis? Cic. Verr. 3, 152: que voulez-vous de plus?    - quidquid volt, valde volt, Cic. Att. 14, 1,2: tout ce qu'il veut, il le veut bien.    - num quid vis? ou num quid vis aliud? [formule pour prendre congé]: as-tu qqch à me dire, à me demander? tu n'as plus rien à me dire?    - cf. Plaut. Amp. 538; 540, etc.; Ter. Ad. 432 ; Eun. 191, etc.    - num quid vellem non rogavit, Cic. Att. 6, 3, 6: il n'a pas pris congé de moi.    - frequentia rogantium num quid vellet, Liv. 6, 34, 7: la foule des gens qui lui demandaient ses ordres.    - nemo rogavit num quid in Sardiniam vellem, Cic. Q. 2, 2, 1: personne ne m'a demandé si j'avais des commissions pour la Sardaigne.    - alicujus causā omnia velle: vouloir obliger qqn en tout.    - avec inf. poetae post mortem nobilitari volunt, Cic. Tusc. 1, 34: les poètes veulent la gloire après leur mort.    - regiones cognoscere volebat, Caes. BG. 3, 7: il voulait se renseigner sur le pays.    - si vis homo esse, Cic. Att. 4, 15, 2: si tu veux être homme. --- cf. Cic. Fam. 1, 7, 1.    - Platonici volumus esse, Cic. Off. 1, 2: nous voulons être Platoniciens.    - avec inf. parf. neminem notasse volui, Liv. 24, 16, 11: je n'ai pas voulu avoir mis une marque = je n'ai pas voulu qu'une marque fût mise. --- cf. Liv. 32, 21, 33.    - delicta, quibus ignovisse velimus, Hor. P. 347: des défauts pour lesquels nous voudrions que le pardon fût acquis.    - inf. à tirer de l'entourage nec tantum proficiebam quantum volebam, Cic. Att. 1, 17, 1: je n'avais pas tout le succès que je voulais [avoir].    - licere, si velint... considere, Caes. BG. 4, 8, 3, [il répond] qu'ils peuvent, s'ils le veulent, s'arrêter.    - ellipse de l'inf. ire Arpinum volebamus, Cic. Att. 9, 1, 3: j'ai l'intention d'aller à Arpinum.    - cf. Cic. Att. 14, 7, 2; Tac. An. 12, 42.    - avec prop. inf. Germanos suis rebus timere voluit, Caes. BG. 4, 16: il voulut que les Germains eussent peur pour eux-mêmes.    - inf. au pass. impers. mihi volo ignosci, Cic. de Or. 1, 130: je veux l'indulgence pour moi.    - regnari volebant, Liv. 1, 17, 3: ils voulaient qu'on régnât (ils voulait un roi.    - dicebas te velle quae egissem bene et feliciter evenire, Cic. Fam. 4, 14, 1: tu m'exprimais tes voeux pour l'heureux succès de mon acte.    - vult se esse carum suis, Cic. CM 73: il veut garder l'affection de ses amis.    - cf. Cic. Or. 117; de Or. 1, 112; 2, 95; Off. 1, 113.    - avec inf. parf. pass. Corinthum extinctam esse voluerunt, Cic. Pomp. 11: ils voulurent la destruction de Corinthe [état permanent].    - cf. Cic. de Or. 1, 253; Att. 1, 17, 7.    - pass. impers. veteranis cautum esse volumus, Cic. Phil. 2, 59: je désire que des ménagements soient pris à l'égard des vétérans. --- cf. Cic. Caecil. 21.    - ellipse de esse domestica cura te levatum volo, Cic. Q. 3, 9, 3: je désire te voir sans inquiétude sur la famille.    - cf. Cic. Att. 8, 3, 4; Verr. 4, 64.    - te visum velim, Ter. Phorm. 432: je voudrais te voir.    - velle Pompeium se Caesari purgatum, Caes. BC. 1, 8: [il dit] que Pompée désire avoir sa justification aux yeux de César.    - pass. impers. liberis consultum volumus, Cic. Fin. 3, 57: nous voulons qu'il soit pourvu aux intérêts des enfants.    - avec attribut et ellipse de esse te salvum volunt, Cic. Verr. 4, 150: ils désirent que tu sois sauvé.    - qui se populares volunt, Cic. Off. 2, 78: ceux qui veulent être populaires.    - cf. Cic. de Or. 2, 246; Fin. 2, 33; 4, 19; Tusc. 5, 54.    - sujet et inf. s.-ent. neque facile est ut irascatur cui tu velis judex, Cic. de Or. 2, 190 = cui tu eum irasci velis: il n'est pas facile que le juge s'irrite contre celui que tu veux. --- cf. Cic. Sest. 82.    - avec subj. volo exquiras, Cic. Att. 8, 12, 6: je désire que tu recherches.    - tu ad me scribas velim quam diligentissime, Cic. Fam. 7: je voudrais que tu m'écrives avec le plus grand soin.    - cf. Cic. Att. 13, 29, 2; 13, 32, 3.    - visne videamus... Cic. Rep. 1, 15: veux-tu que nous examinions....    - volo hoc oratori contingat ut, Cic. Br. 290: je souhaite à l'orateur ce résultat que... cf. Cic. de Or. 2, 88.    - quam vellem.... tibi dicere liberet, Cic. Br. 248: combien j'aurais voulu qu'il te plût de parler...    - cf. Cic. Verr. 3, 225; Cael. 7; Att. 15, 4, 4.    - velim, ne intermittas, Cic. Att. 11, 12, 4, je voudrais que tu ne cesses pas de.    - cf. Cic. Fin. 1, 26 ; Plaut. Rud. 1067.    - avec ut Ter. Haut. 1027 ; Cic. Vat. 14 ; 17 ; 21; 29 ; Att. 10, 16, 1; Fam. 7, 31, 2; Sull. 1; Tusc. 5, 83; Q. 2, 8, 1.    - ut ne Cic. Dom. 44 ; Fam. 4, 14, 4. b - vouloir, décider, ordonner (formule pour proposer au peuple une loi, ou une mesure quelconque).    - velitis, jubeatis, Quirites, ut... daignez vouloir et ordonner, Romains, que... [cf. l'expression consacrée "plaise à la cour (au tribunal) ordonner"].    - cf. Cic. Dom. 44; Pis. 72 ; Liv. 38, 54, 3.    - interr. ind. dépendant de rogare ou rogatio tribuno pl. rogante vetitis jubeatisne... Cic. Dom. 80, le tribun de la petite plèbe vous demandant si vous voulez et ordonnez...    - rogatus in haec verba populus, velitis jubeatisne... Liv. 22, 10, 2: on consulta le peuple suivant cette formule [en demandant si vous voulez...]: voulez-vous, ordonnez-vous...?    - patres rogationem ad populum Terri jusserunt vellent juberentne... Liv. 36, 1, 5: les sénateurs firent soumettre au peuple cette demande: s'il voulait et ordonnait que...    - d. le style ind. vellent juberent Liv. 31, 6, 1.    - avec prop. inf. majores voluerunt... Cic. Agr. 2, 26: nos ancêtres ont établi que.    - cf. Cic. Amer. 70; Tull. 49; Div. 1, 95. c - avoir telle, telle opinion, prétendre, soutenir.    - vultis nihil esse in natura... Cic. CM. Nat. 3, 36: votre opinion est qu'il n'y a rien dans la nature...    - cf. Cic. Div. 2, 93; Tusc. 1, 20; Fin. 3, 36. d - affirmer, soutenir.    - Cic. Cael. 53; Planc. 84; de Or. 1, 235, etc. g - aimer mieux, préférer (= malo).    - famaene credi velis... quam posteris eam spectaculo esse? Liv. 25, 29, 6: aimerais-tu mieux qu'on s'en rapportât à la renommée [pour savoir combien était grande cette ville] que d'en laisser la vue à la postérité ?    - cf. Liv. 3, 68, 11; Cic. Inv. 2, 5. h - redondance.    - nolite velle, ne veuillez pas.    - cf. Cic. Cael. 79; Mur. 50; Balb. 64; Phil. 7, 25; Nep. Att. 4, 2; Liv. 7, 40, 16. k - expressions remarquables.    - velle alicui bene (male): être bien (mal) disposé pour qqn.    - quid sibi vult? a) [avec un nom de ch. pour sujet] que signifie ? que veut dire ?    - quid illas sibi statuas volunt ? Cic. Verr. 2, 150: que signifient ces statues ?    - cf. Cic. Verr. 3, 118; 186; Leg. 3, 33.    - avec un nom de pers. ou de chose personnifiée quid tibi vis ? Cic. de Or. 2, 269: à quoi veux-tu en venir? que médites-tu ?    - quid igitur sibi volt pater? Ter And. 375: qu'est-ce donc que veut mon père ?    - quidnam voluisti tibi, infelix, Phaedr.: à quoi as-tu songé, malheureux? (quelle idée as-tu eue?)    - avaritia senilis quid sibi velit non intellego, Cic. CM 66: la cupidité chez les vieillards, à quoi rime-t-elle ? je ne le comprends pas.    - cf. Cic. Dom. 29; Caes. BG. 1, 44, 8.    - sans sibi quid comitatus nostri, quid gladii volunt? Cic. Mil. 10: que signifient nos escortes, nos glaives?    - quid vult concursus? Virg.: pourquoi cette affluence?    - avec deux acc., un pron. n. et un pron. pers. numquid aliud me vis? Ter. Phorm. 151: as-tu encore qqch à me dire?    - quid ego te velim, scies, Ter. And. 536: ce que j'ai à te dire, tu le sauras.    - respondit, si quid ille se velit, illum ad se venire oportere, Caes. BG. 1, 34, 2: il répondit que s'il voulait qqch de lui, il devait venir le trouver.    - acc. du nom de pers. aliquem (s.-ent. alloqui) velle: vouloir parler à qqn.    - Plaut. Cap. 602, etc.; Cic. Att. 10, 16, 4. [st1]3 [-] vŏlo, ōnis, m. (surtout au plur.): esclave enrôlé volontairement (après rachat aux frais du trésor public), volontaire (esclave enrôlé).    - Liv. 22, 57, 11; Val. Max. 7, 6, 1; Paul. Diac. p. 370; Macr. S. 1, 11, 30; Liv. 23, 35, 6; 23, 32, 1; Capitol. Anton. Phil. 21, 6; Macr. S. 1, 11, 30.
    * * *
    I.
        Volo, volas, volare. Virgil. Voler.
    \
        Nauis volat. Vogue legierement.
    \
        Ne me frustra illic expectet, vola. Terent. Va legierement.
    \
        Volat aetas. Cic. S'en va et se passe legierement.
    \
        Volant literae. Cic. Quand on les porte soubdainement et en diligence.
    II.
        Volo, vis, vult, volui, velle. Virgil. Vouloir.
    \
        Volo te, Subaudi, alloqui: et, Volo te paucis, aut tribus verbis. Plaut. Je veulx parler à toy.
    \
        Te tribus verbis volo. Plaut. Je te veulx dire trois mots.
    \
        Velint nolint. Plin. iunior. Vueillent ou non, Maulgré euls.
    \
        Velit nolit, scire difficile est. Cic. S'il le veult ou non.
    \
        Quem locum volo tibi esse notum. Brutus ad Ciceronem. Je desire que, etc.
    \
        Volo omnia tua causa. Cic. Je vouldroye faire pour toy tout ce qu'il me seroit possible, Je te vouldroye faire tout plaisir.
    \
        Volo valde eius causa. Cic. Je vouldroye grandement luy faire plaisir.
    \
        Volo tua causa, absolute. Cic. Je te vouldroye faire plaisir.
    \
        Quid vultis amplius? Cic. Que demandez vous d'advantage?
    \
        Volo tibi hunc honorem Deum fortunare. Cic. Je desire fort que, etc.
    \
        Volo tuam gratiam. Plaut. Je desire d'estre en ta grace.
    \
        Volo me excusatum istis. Cic. Je desire fort d'estre excusé envers euls.
    \
        Volo vos oratos esse. Plaut. Je vous prie.
    \
        Vt veniret miles, velim. Plaut. Je vouldroye bien que le gendarme vint.
    \
        Quatuor naturas ex quo omnia constare censet, diuinas esse vult. Cic. Il est d'opinion et fantasie que, etc.
    \
        Quid sibi vult istud? Cic. Que signifie cecy?

    Dictionarium latinogallicum > volo

  • 7 vulgaris

    vulgāris (volgāris), e [st2]1 [-] relatif au public, relatif à la foule, qui appartient à tout le monde, général, commun, habituel, vulgaire, banal. [st2]2 [-] qui appartient au public, qui se prostitue.    - sedes vulgaris, Tac.: siège ordinaire.    - usus vulgaris communisque, Tac.: usage généralement répandu.    - vulgaris liberalitas, Cic.: libéralité qui s'exerce à l'égard de tout le monde.    - vulgare est... Plin.: il est d'usage...    - vulgaria illa, Plin.-jn.: ces banalités, ces phrases banales.    - vulgaria patrum consulta, Tac.: sénatus-consultes sans importance.    - non vulgare loqui, Stat.: parler un langage inconnu du vulgaire.
    * * *
    vulgāris (volgāris), e [st2]1 [-] relatif au public, relatif à la foule, qui appartient à tout le monde, général, commun, habituel, vulgaire, banal. [st2]2 [-] qui appartient au public, qui se prostitue.    - sedes vulgaris, Tac.: siège ordinaire.    - usus vulgaris communisque, Tac.: usage généralement répandu.    - vulgaris liberalitas, Cic.: libéralité qui s'exerce à l'égard de tout le monde.    - vulgare est... Plin.: il est d'usage...    - vulgaria illa, Plin.-jn.: ces banalités, ces phrases banales.    - vulgaria patrum consulta, Tac.: sénatus-consultes sans importance.    - non vulgare loqui, Stat.: parler un langage inconnu du vulgaire.
    * * *
        Vulgaris, et hoc vulgare, pen. prod. Cic. Commun vulgaire.
    \
        Singularia an vulgaria. Cic. Rares ou communs.
    \
        Viam vulgarem ingredi. Quintil. Suyvre la commune maniere de faire.
    \
        Vulgare est. Plin. Cela est tout commun.
    \
        Commendatio non vulgaris. Cic. Non point petite et legiere, mais fort affectueuse.
    \
        Vulgaris forma. Plin. Beaulté commune qui n'est point exquise.
    \
        Puellae vulgares. Ouid. Qui s'abbandonnent.
    \
        Sermo vulgaris. Cic. Une commune maniere de parler qui n'ha nuls ornements ne elegance.

    Dictionarium latinogallicum > vulgaris

  • 8 desmarcar

    des.mar.car
    [desmark‘ar] vt Com, Esp démarquer.
    * * *
    [dʒiʒmax`ka(x)]
    Verbo transitivo (consulta, reserva) annuler
    (encontro) décommander
    * * *
    verbo
    1 démarquer
    2 (encontro, consulta) reporter
    ajourner
    différer

    Dicionário Português-Francês > desmarcar

  • 9 marcação

    mar.ca.ção
    [markas‘ãw] sf 1 marque, notation. 2 relèvement, repérage. Pl: mar-cações.
    * * *
    [maxka`sãw]
    Substantivo feminino
    (plural: - ões)
    (de consulta) rendez-vous masculin
    (de lugar) réservation féminin
    * * *
    nome feminino
    1 ( sinalização) marquage m.
    2 (de lugar) réservation
    3 (de data, consulta, prazo) rendez-vous m.

    Dicionário Português-Francês > marcação

  • 10 marcar

    mar.car
    [mark‘ar] vt noter, signaler.
    * * *
    [max`ka(x)]
    Verbo transitivo (consulta) prendre
    (lugar) réserver
    (hora) fixer
    desporto marquer
    marcar encontro fixer un rendez-vous
    marcar uma hora prendre rendez-vous
    * * *
    verbo
    1 ( assinalar) marquer
    3 (lugar) réserver
    4 (data, consulta, prazo) prendre rendez-vous
    5 DESPORTO (golo, pontos) marquer

    Dicionário Português-Francês > marcar

  • 11 consultum

    consultum, i, n. [st2]1 [-] chose décidée après délibération, décret, décision. [st2]2 [-] projet, dessein. [st2]3 [-] réponse d'un oracle.    - senatus consultum: décret du sénat, sénatus-consulte.    - ex senatus consulto: conformément au sénatus-consulte.
    * * *
    consultum, i, n. [st2]1 [-] chose décidée après délibération, décret, décision. [st2]2 [-] projet, dessein. [st2]3 [-] réponse d'un oracle.    - senatus consultum: décret du sénat, sénatus-consulte.    - ex senatus consulto: conformément au sénatus-consulte.
    * * *
        Consultum, consulti. Horat. Ce qui est consulté et ordonné par le Senat, Decret, Ordonnance.
    \
        Pensare singula animi consulta. Curtius. Penser et considerer diligemment toutes ses deliberations.

    Dictionarium latinogallicum > consultum

  • 12 consultore

    consultore s.m. (f. - trice) 1. ( consulente) consultant, conseiller, conseil. 2. ( membro di consulta) consulteur.

    Dizionario Italiano-Francese > consultore

  • 13 close

    Ⅰ.
    close1 [kləʊs]
    proche1 (a), 1 (b), 1 (f) serré1 (d), 1 (g) attentif1 (e) mal aéré1 (h) près1 (a), 2 (a) étroitement2 (b)
    (compar closer, superl closest)
    the library is close to the school la bibliothèque est près ou proche de l'école;
    in close proximity to sth dans le voisinage immédiat de ou tout près de qch;
    they're very close in age ils ont presque le même âge;
    his death brought the war closer to home c'est avec sa mort que nous avons vraiment pris conscience de la guerre;
    we are close to an agreement nous sommes presque arrivés à un accord;
    at close intervals à intervalles rapprochés;
    I saw him at close quarters je l'ai vu de près;
    at close range à bout portant;
    to be close at or to hand (shop, cinema etc) être tout près; (book, pencil etc) être à portée de main;
    to be close to tears être au bord des larmes;
    to be (very) close to victory être (tout) près de la victoire;
    familiar I came close to thumping him one j'ai bien failli lui en coller une;
    he keeps things close to his chest il ne fait guère de confidences;
    to see sth at close quarters voir qch de près;
    to give sb a close shave raser qn de près;
    familiar that was a close shave or American call! on l'a échappé belle!, on a eu chaud!;
    the bill was passed but it was a close thing la loi a été votée de justesse;
    they're very close (friends) ils sont très proches;
    he's a close friend of mine c'est un ami intime;
    a close relative un parent proche;
    I'm very close to my sister je suis très proche de ma sœur;
    he has close ties with Israel il a des rapports étroits avec Israël;
    there's a close connection between the two things il y a un rapport étroit entre les deux;
    the President consulted his closest advisers le président consulta ses conseillers les plus proches;
    sources close to the royal family des sources proches de la famille royale;
    a subject close to my heart un sujet qui me tient à cœur;
    to keep sth a close secret garder le secret absolu sur qch
    they stay in close contact ils restent en contact en permanence
    (d) (in competition, race etc) serré; (election) vivement serré;
    it was a close contest ce fut une lutte serrée;
    to play a close game jouer serré;
    close finish arrivée f serrée
    (e) (thorough, careful) attentif, rigoureux;
    pay close attention to what she says faites très attention ou prêtez une grande attention à ce qu'elle dit;
    have a close look at these figures examinez ces chiffres de près;
    upon close examination après un examen détaillé ou minutieux;
    to keep (a) close watch or eye on sb/sth surveiller qn/qch de près;
    I keep close control of the expenses je contrôle étroitement les dépenses;
    in close confinement en détention surveillée
    his version of events was close to the truth sa version des faits était très proche de la réalité;
    he bears a close resemblance to his father il ressemble beaucoup à son père;
    it's the closest thing we've got to an operating theatre voilà à quoi se réduit notre salle d'opération
    (g) (compact → handwriting, print) serré; (→ grain) dense, compact;
    Military in close formation en ordre serré
    (h) British (stuffy → room) mal aéré, qui manque de ventilation ou d'air;
    it's very close in here on manque vraiment d'air ici;
    it's terribly close today il fait très lourd aujourd'hui
    (i) (secretive) renfermé, peu communicatif;
    he's very close about his private life il est très discret sur sa vie privée
    (j) familiar (miserly) pingre, radin
    (a) (near) près;
    don't come too close n'approche pas ou ne t'approche pas trop;
    I live close to the river j'habite près de la rivière;
    did you win? - no, we didn't even come close avez-vous gagné? - non, loin de là;
    she came close to losing her job elle a failli perdre son emploi;
    to come close to death frôler la mort;
    to come close to the world record frôler le record du monde;
    they walked close behind us ils nous suivaient de près;
    she lives close by elle habite tout près;
    I looked at it close to or up je l'ai regardé de près;
    close together serrés les uns contre les autres;
    sit closer together! serrez-vous!;
    it's brought us closer ça nous a rapprochés
    (b) (tight) étroitement, de près;
    he held me close il m'a serré dans ses bras
    3 noun
    (a) (field) clos m
    (b) British (street) impasse f
    (d) Scottish = passage conduisant de la rue à une cour ou à un immeuble en retrait
    it's close on nine o'clock il est presque neuf heures;
    she must be close on fifty elle doit friser la cinquantaine ou doit avoir près de cinquante ans
    (almost, nearly) presque;
    the baby weighs close to 7 pounds le bébé pèse presque 3 kilos et demi
    ►► Military close combat corps à corps m;
    Music close harmony tessiture f limitée
    ✾ Film 'Close Encounters of the Third Kind' Spielberg 'Rencontres du troisième type'
    Ⅱ.
    close2 [kləʊz]
    fermer1 (a)-(d), 1 (j), 2 (a) conclure1 (e), 1 (h) arrêter1 (f) liquider1 (g) se refermer2 (b) se terminer2 (d) clôturer2 (e) fin, conclusion3
    (a) (shut → door, window, shop, book) fermer;
    he closed his eyes and went to sleep il ferma les yeux et s'endormit;
    figurative the committee had not closed the books on the inquiry le comité n'avait pas refermé le dossier de l'affaire;
    to close one's eyes to sth fermer les yeux sur qch;
    to close one's mind to sth refuser de penser à qch;
    she closed her mind to anything new elle s'est fermée à tout ce qui était neuf
    (b) (opening, bottle) fermer, boucher;
    figurative we must close the gap between the rich and the poor nous devons combler le fossé entre riches et pauvres
    (c) (block → border, road) fermer;
    they've closed the airport ils ont fermé l'aéroport;
    a road closed to motor traffic une route interdite à la circulation automobile
    (d) (shut down → factory) fermer;
    they plan to close more rural stations ils ont l'intention de fermer d'autres petites gares de campagne
    (e) (conclude → matter) conclure, terminer; (→ meeting, session) lever, clore; (→ debate) fermer;
    she closed the conference with a rallying call to the party faithful elle termina la conférence en lançant un appel de solidarité aux fidèles du parti;
    a neat way of closing the discussion un habile moyen de clore la discussion;
    the subject is now closed l'affaire est close
    (f) Commerce & Finance (account) arrêter, clore;
    to close the books balancer les comptes, régler les livres;
    to close the yearly accounts arrêter les comptes de l'exercice
    (h) (settle → deal) conclure;
    we closed a deal with them last week nous avons conclu un accord avec eux la semaine dernière
    (i) (move closer together) serrer, rapprocher;
    Military close ranks! serrez les rangs!;
    figurative the party closed ranks behind their leader le parti a serré les rangs derrière le leader
    (a) (shut → gate, window) fermer, se fermer; (→ shop) fermer; (→ cinema, theatre) faire relâche;
    this window doesn't close properly cette fenêtre ne ferme pas bien ou ferme mal;
    the door closed quietly behind them la porte s'est refermée sans bruit derrière eux;
    the bakery closes on Fridays la boulangerie ferme le vendredi
    (b) (wound, opening) se refermer;
    the gap was closing fast l'écart diminuait rapidement
    (c) (cover, surround)
    the waves closed over him les vagues se refermèrent sur lui;
    the onlookers closed around us un cercle de curieux se forma autour de nous;
    my fingers closed around the gun mes doigts se resserrèrent sur le revolver
    (d) (meeting) se terminer, prendre fin; (speaker) terminer, finir;
    I closed with a reference to Rimbaud j'ai terminé par une référence à Rimbaud
    (e) Stock Exchange clôturer;
    the shares closed at 420p les actions ont clôturé ou terminé à 420 pence;
    the share index closed two points down l'indice (boursier) a clôturé en baisse de deux points
    3 noun
    fin f, conclusion f; (of day) tombée f; Stock Exchange (on financial futures market) clôture f; (closing price) cours m de clôture;
    at close of business à la ou en clôture;
    the concert came to a close le concert s'acheva;
    the year drew to a close l'année s'acheva;
    it's time to draw the meeting to a close il est temps de mettre fin à cette réunion;
    towards the close of the century vers la fin du siècle;
    at close of play (in cricket) à la fin du match
    ►► Computing close box case f de fermeture;
    British close season Hunting fermeture f de la chasse; Fishing fermeture f de la pêche; Football intersaison f
    (a) (business, factory) fermer;
    the shop had to close down le magasin a dû fermer
    (b) British Television & Radio terminer les émissions
    (business, factory) fermer;
    they had to close down their shop ils ont dû fermer leur magasin
    (a) (approach) approcher, se rapprocher; (encircle) cerner de près;
    to close in on or upon se rapprocher de;
    the hunters closed in on their prey les chasseurs se rapprochèrent de leur proie;
    the police/his creditors are closing in l'étau de la police/de ses créanciers se resserre
    (b) (evening, night) approcher, descendre; (day) raccourcir; (darkness, fog) descendre;
    darkness closed in on us la nuit nous enveloppa
    isoler, fermer;
    the area was closed off to the public le quartier était fermé au public;
    some of the rooms in the house have been closed off certaines pièces de la maison ont été fermées;
    Accountancy to close off an account arrêter un compte
    se rapprocher de;
    we were closing on them fast nous nous rapprochions d'eux rapidement
    (a) American (factory, shop, business) liquider (avant fermeture)
    (b) (complete successfully → game, competition) remporter;
    to close it out l'emporter
    to close a position boucler ou clore ou fermer une position
    (a) (seal) fermer; (opening, pipe) obturer, boucher; (wound) refermer, recoudre
    (c) (shop, house) fermer
    (a) (wound) se refermer
    (b) (shopkeeper) fermer
    (a) (finalize deal with) conclure un marché avec
    (b) literary (fight with) engager la lutte ou le combat avec

    Un panorama unique de l'anglais et du français > close

См. также в других словарях:

  • consulta — CONSULTÁ, consult, vb. I. 1. tranz. A întreba, a cere o părere, un sfat; a lua avizul unei persoane autorizate. ♦ refl. a se sfătui cu cineva. 2. A cerceta, a examina un text, un izvor etc. pentru a se informa sau a se documenta. – Din fr.… …   Dicționar Român

  • Consulta — puede referirse al acto de tratar un asunto con una o varias personas. También puede referirse a: Consulta médica; Consulta popular; Consulta, en el entorno de base de datos. Véase también Wikcionario tiene definiciones para consulta.Wikcionario …   Wikipedia Español

  • consulta — sustantivo femenino 1. Petición de consejo u opinión en relación a un asunto: Déjeme que haga una consulta a mi asesor para ver qué solución damos a esto. 2. Búsqueda de información sobre un asunto: Después de la consulta de diversos tratados,… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • consulta — 1. f. Acción y efecto de consultar. 2. Parecer o dictamen que por escrito o de palabra se pide o se da acerca de algo. 3. Conferencia entre profesionales para resolver algo. 4. Acción de atender el médico a sus pacientes en un espacio de tiempo… …   Diccionario de la lengua española

  • consulta del niño sano — Consulta especializada en la revisión médica y los servicios a prestar a los lactantes sanos. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • Consulta — (ital.), 1) Staatsrath; 2) in Spanien eine Rathsversammlung; 3) bes. beim Bestehn der Cisalpinischen Republik der Staatsrath von 8 Mitgliedern; 4) (Sancta C.), ein Ausschuß von Cardinälen in Rom zum Berathen des Wohls des Kirchenstaats …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Consulta — (ital., span.), beratende Versammlung; auch Staatsrat …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Consulta — Consulta, in Spanien Staatsrath; in Rom ein Ausschuß der Cardinäle zu Berathungen über Sachen des Kirchenstaats; neapolitan. Gerichtshof; die 2. Kammer der ehemaligen cisalpinischen und italien. Republik …   Herders Conversations-Lexikon

  • consulta — proceso en el que se solicita la ayuda de un especialista para conocer las formas de solucionar los problemas terapéuticos de un paciente o sobre la planificación y aplicación de programas de asistencia sanitaria. Reunión de dos o más médicos… …   Diccionario médico

  • consulta telefónica — Clasificación de intervenciones de enfermería definida como el intercambio de información, la oferta de instrucción y consejo sanitarios, el control de los síntomas o la realización de una asignación del paciente por teléfono. Véase también… …   Diccionario médico

  • consulta — s.f. [der. di consultare ]. 1. [riunione di più persone per consultarsi] ▶◀ colloquio, consiglio, consultazione, seduta. 2. (amministr.) [organo collegiale] ▶◀ assemblea, collegio, consiglio …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»