-
41 sich
1. pron refl1) употр. в собственно-возвратном значении при подлежащем в 3-м лице единственного и множественного числаа) (A) себя́er sah sich im Spíegel — он уви́дел себя́ в зе́ркале
er lässt gern ándere für sich árbeiten — он охо́тно позволя́ет други́м рабо́тать за себя́; он охо́тно испо́льзует други́х
б) (D) себе́sie káufte sich éinen Hut / éinen Mántel / ein Kleid — она́ купи́ла себе́ шля́пу / пальто́ / пла́тье
er pútzte sich die Zähne — он почи́стил (себе́) зу́бы
в)er erzählte von sich — он рассказа́л о себе́
er war mit sich selbst zufríeden — он был дово́лен собо́й
г)das Buch liest sich leicht — кни́га легко́ чита́ется
das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать
2) в составе возвратных глаголов, б.ч. -сяdie Industríe entwíckelt sich — промы́шленность развива́ется
wie háben Sie sich erhólt? — как вы отдохну́ли?
das Kind fréute sich über das Geschénk — ребёнок ра́довался пода́рку
2. pron rezhéute verspätete er sich ins Büro — он сего́дня опозда́л в бю́ро [в конто́ру, на рабо́ту]
друг дру́га, друг с дру́гомsie líeben sich — они́ лю́бят друг дру́га
sie lérnten sich in éinem Férienheim kénnen — они́ познако́мились друг с дру́гом в до́ме о́тдыха [в пансиона́те]
••an und für sich — сам по себе́
es ist éine an und für sich gúte Idée — э́то сама́ по себе́ хоро́шая иде́я [хоро́шая мы́сль]
das verstéht sich von sélbst — (э́то) само́ собо́й разуме́ется
das verstéht sich von selbst, dass ich Ihnen hélfe — само́ собо́й разуме́ется, я помогу́ вам
-
42 statt
(G)вме́стоstatt díeses Búches gébe ich dir ein ánderes — вме́сто э́той кни́ги я дам тебе́ другу́ю
statt des Mántels nahm ich éine Jácke mit — вме́сто па́льто я взял с собо́й ку́ртку
statt méiner wird mein Brúder kómmen — вме́сто меня́ придёт мой брат
er ging dórthin statt séines Váters — он пошёл туда́ вме́сто своего́ отца́
statt déssen — вме́сто́ (э́)того
er músste árbeiten, áber statt déssen ist er ins Kíno gegángen — он до́лжен был рабо́тать, но вме́сто э́того пошёл в кино́
statt bei der Árbeit fand ich ihn beim Spiel — вме́сто рабо́ты я заста́л его́ за игро́й
-
43 still
1. adjти́хий, споко́йныйein stiller Mensch — ти́хий, споко́йный челове́к
ein stilles Kind — ти́хий ребёнок
ein stiller Ort — ти́хое месте́чко
éine stille Nacht — ти́хая ночь
sie will íhren Úrlaub in éinem stillen Ort verbríngen — она́ хо́чет провести́ свой о́тпуск в ти́хом ме́сте
sie wóhnte in éiner stillen Stadt / in éinem stillen Dorf — она́ жила́ в ти́хом го́роде / в ти́хой дере́вне
in der Stadt gibt es víele stille Stráßen — в го́роде мно́го ти́хих у́лиц
sein stilles Haus hat mir ímmer gut gefállen — мне всегда́ нра́вился его́ ти́хий дом
es war éine stille Zeit — э́то бы́ло споко́йное вре́мя
2. advstill wérden — затиха́ть, умолка́ть
ти́хо, споко́йноstill sítzen — сиде́ть споко́йно [ти́хо]
still spíelen — игра́ть споко́йно
still árbeiten — споко́йно рабо́тать
du musst ganz still sítzen — ты до́лжен сиде́ть совсе́м ти́хо
du musst dich ganz still verhálten — ты до́лжен вести́ себя́ соверше́нно ти́хо
in der Nacht ist es still — но́чью ти́хо
••im stillen — тайко́м, втихомо́лку, исподтишка́
ich wúnderte mich darüber im stillen — я про себя́ удивля́лся э́тому
-
44 stören
vt1) меша́ть кому-либо, беспоко́ить кого-либоséinen Brúder stören — меша́ть своему́ бра́ту
éinen Kollégen stören — меша́ть сослужи́вцу, колле́ге
bei der Árbeit, beim Spiel, beim Lésen stören — меша́ть кому́-либо рабо́тать, игра́ть, чита́тьstör mich bei der Árbeit nicht [stör mich nicht zu árbeiten] — не меша́й мне рабо́тать
die Kínder störten ihn bei séiner Árbeit / in séiner Rúhe — де́ти меша́ли ему́ рабо́тать / отдыха́ть
der Lärm stört ihn sehr — шум о́чень меша́ет ему́
es stört mich nicht, wenn du Klavíer spielst — мне не меша́ет, когда́ ты игра́ешь на роя́ле
verzéihen Sie, wenn ich störe! — извини́те за беспоко́йство!
ich möchte Sie nicht stören — мне не хоте́лось бы вам меша́ть
störe ich? — я (не) меша́ю?, я не помеша́ю?
darf ich Sie (éinen Áugenblick) stören? — я вам не помеша́ю (в э́ту мину́ту)?; разреши́те вас побеспоко́ить!
wenn ich Sie nicht störe, möchte ich Íhnen ein paar Wórte ságen — е́сли я вам не помеша́ю, мне хоте́лось бы сказа́ть вам не́сколько слов
kómmen Sie heréin, Sie stören nicht — входи́те, вы не (по)меша́ете
lássen Sie sich bítte nicht stören! — не беспоко́йтесь, пожа́луйста!
2) наруша́тьden Fríeden stören — нару́шить мир
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stören
-
45 Tisch
m (-es, -e)1) столein gróßer Tisch — большо́й стол
ein kléiner Tisch — ма́ленький, небольшо́й стол
ein rúnder Tisch — кру́глый стол
ein hóher Tisch — высо́кий стол
ein níedriger Tisch — ни́зкий стол
ein bequémer Tisch — удо́бный стол
ein Tisch aus Holz — стол из де́рева, деревя́нный стол
ein Tisch aus Éisen — стол из желе́за, желе́зный стол
in der Écke stand ein kléiner Tisch — в углу́ стоя́л небольшо́й стол
wir stéllten den Tisch an die Wand — мы поста́вили стол к стене́
etw.
auf den Tisch stéllen, légen — ста́вить, класть что-либо на столdas Essen stand schon auf dem Tisch — еда́ уже́ была́ [стоя́ла] на столе́
sich an den Tisch sétzen — сади́ться за стол [к столу́]
am Tisch sítzen, árbeiten — сиде́ть, рабо́тать за столо́м
wir sáßen um den Tisch — мы сиде́ли за столо́м [вокру́г стола]
2) тк. sg обе́денный столzu Tisch bítten, rúfen — проси́ть [приглаша́ть], звать кого́-либо к столу́bítte zu Tisch! — пожа́луйста, к столу́!
zu Tisch géhen, sich zu Tisch sétzen — сади́ться за стол обедать
zu Tische sítzen — сиде́ть за столо́м за едой
bei Tisch — за столо́м за едой
bei Tisch saß er nében mir — за столо́м он сиде́л ря́дом со мной
vor Tisch — до еды́, до обе́да
nach Tisch — по́сле еды́, по́сле обе́да
vom Tisch áufstehen — встава́ть из-за стола́
den Tisch décken — накрыва́ть на стол
sie déckte den Tisch für sechs Persónen — она́ накры́ла стол на четы́ре персо́ны
-
46 Tod
m (-(e)s)ein léichter Tod — лёгкая смерть
ein schwérer Tod — тяжёлая смерть
ein rúhiger Tod — споко́йная смерть
ein schöner Tod — прекра́сная смерть
ein lángsamer Tod — ме́дленная смерть
ein plötzlicher Tod — внеза́пная сме́рть
ein früher Tod — безвре́менная смерть
der Tod kam schnell — смерть наступи́ла бы́стро
den Tod súchen, erwárten — иска́ть, ожида́ть сме́рти
den Tod fínden — найти́ смерть, умере́ть
vor dem Tod Angst háben — боя́ться сме́рти
er ist an íhrem Tod schuld — он винова́т в её сме́рти
dem Tode náhe sein — быть при́ смерти
den Tod éines Hélden stérben — поги́бнуть сме́ртью геро́я
blaß wie der Tod — бле́дный как смерть
sich zu Tod árbeiten — надрыва́ться на рабо́те, смерте́льно устава́ть от рабо́ты
bis zum Tode treu — ве́рный до гро́ба
auf den Tod krank sein — быть смерте́льно больны́м
auf Tod und Lében kämpfen — сража́ться [боро́ться] не на жизнь, а на́ смерть
-
47 um
1. präp (A)употр.1) при обозначении места вокру́г, о́колоéine Réise um die Welt — путеше́ствие вокру́г све́та
sie stánden um ihn / um den Tisch (herúm) — они́ стоя́ли вокру́г него́ / вокру́г стола́
die Kínder líefen um das Haus (herúm) — де́ти бе́гали вокру́г до́ма
um die Écke géhen — идти́ за́ угол
er wohnt gleich um die Écke — он живёт сра́зу (же) за угло́м
um den Kránken sein — не отходи́ть от больно́го, уха́живать за больны́м
2) при обозначении времени в, че́рез, о́колоum síeben Uhr — в семь часо́в
um díese Zeit — в э́то вре́мя; к э́тому вре́мени
er kam um die Míttagszeit — он пришёл в по́лдень [о́коло полу́дня, в обе́денное вре́мя]
3) при сравнении на, вer ist um zwei Jáhre jünger als du — он на два го́да моло́же тебя́
um wíeviel Jáhre bist du älter als dein Brúder? — на ско́лько лет ты ста́рше своего́ бра́та?
díeser Ánzug ist um zwánzig Mark téurer als jéner — э́тот костю́м на два́дцать ма́рок доро́же того́
um so bésser — тем лу́чше
um so größer — тем бо́льше
um so mehr — тем бо́лее
um so wéniger — тем ме́нее
4) при обозначении смены, следования друг за другом во времени заTag um Tag — день за днём, оди́н день за други́м
Jahr um Jahr vergíng — проходи́л год за го́дом [оди́н год за други́м]
5) при указании на обмен, вознаграждение на, заum Lohn árbeiten — рабо́тать за пла́ту
etw.
um jéden Preis káufen — покупа́ть что-либо за любу́ю це́нуum Geld spíelen — игра́ть на де́ньги
6)um Hílfe rúfen — звать на по́мощь
um den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир
j-n um etw. bítten — проси́ть кого́-либо о чём-либо
wie steht es um ihn? — как его́ дела́?
es ist scháde um ihn — жаль его́
2. cjsich um j-n / etw. kümmern — беспоко́иться о ком-либо / чём-либо
с zu + inf что́быer kam, um mir zu gratulíeren — он пришёл, что́бы поздра́вить меня́
um Íhnen zu bewéisen, dass... — что́бы вам доказа́ть, что...
-
48 und
1) (сокр. u.) иer und sie — он и она́
das Kind kann schon lésen und schréiben — ребёнок уже́ уме́ет чита́ть и писа́ть, ребёнок уже́ чита́ет и пи́шет
gut und bíllig — хорошо́ и дёшево
Tag und Nacht — день и ночь; днём и но́чью, су́тки (напролёт)
ich blieb zu Háuse und half der Mútter — я оста́лся до́ма и помога́л (свое́й) ма́тери
bald ging es ihm bésser, und er kónnte wíeder árbeiten — ско́ро он почу́вствовал себя лу́чше и сно́ва мог рабо́тать
es wúrde kälter und kälter — станови́лось (всё) холодне́е и холодне́е
und auch — а та́кже и
und doch — и всё-таки, и всё же
und ähnliches (сокр. u.ä.) — и тому́ подо́бное (сокр. и т.п.)
und ánderes mehr (сокр. u.a.m.) — и про́чее (сокр. и пр.)
und so wéiter (сокр. usw.) — и так да́лее (сокр. и т.д.)
und zwar (сокр. u.zw.) — а и́менно
2) аer ist gesúnd, und wie geht es dir? — он здоро́в, а как ты пожива́ешь?
die Éltern gíngen, und die Kínder blíeben (zu Háuse) — роди́тели ушли́, а де́ти оста́лись (до́ма)
na und? разг. — и что же (да́льше)?
willst du auch díeses Buch lésen? - Und ob! — ты то́же хо́чешь прочита́ть э́ту кни́гу? - Ещё бы!
-
49 viel
1. ( comp mehr, superl meist) pron indef, тж. num indef1) в неизменяемой форме мно́гоviel Brot — мно́го хле́ба
viel Zúcker — мно́го са́хара
viel Geld — мно́го де́нег
viel Zeit — мно́го вре́мени
viel Árbeit — мно́го рабо́ты
viel Fréude — мно́го ра́дости
er trinkt viel Milch — он пьёт мно́го молока́
er hat daráuf viel Geld verwéndet [verwándt] — он израсхо́довал на э́то мно́го де́нег
ich wünsche dir viel Glück / Vergnügen — (я) жела́ю тебе́ большо́го сча́стья / удово́льствия
das hat mir nicht viel Mühe gemácht — э́то не причини́ло мне осо́бых хлопо́т
ich kann nicht viel Gútes von ihm ságen — я не могу́ сказа́ть о нём мно́го хоро́шего
recht viel — дово́льно мно́го
gleich viel — одина́ковое коли́чество
а) sg víeles мно́го, мно́гоеvieles, was ich geséhen hábe, hat mich tráurig gemácht — мно́гое из того́, что я ви́дел, дало́ по́вод для гру́сти
vieles Ándere — мно́гое друго́е
in vielem hat er recht — во мно́гом он прав
trotz vielem Únangenehmen — несмотря́ на мно́гие неприя́тности
б) pl víele мно́го, мно́гиеviele Bücher — мно́го книг
viele Studénten — мно́го студе́нтов, мно́гие студе́нты
viele Árbeiter — мно́го рабо́чих, мно́гие рабо́чие
ich hábe sie viele Mále geséhen — я ви́дел её [их] мно́го раз
dort wáren nicht viele Ménschen — там бы́ло немно́го люде́й
viele únserer Flüsse — мно́гие из на́ших рек
in vielen Fällen — во мно́гих слу́чаях
viele ságen, dass... — мно́гие говоря́т, что...
2. ( comp mehr, superl am méisten) advwie viele sind gekómmen? — ско́лько (челове́к) пришло́?
1) мно́гоviel árbeiten viel — мно́го рабо́тать
viel spréchen — мно́го говори́ть
er weiß viel davón — он мно́го зна́ет об э́том
er hat viel von séinem Váter — он во мно́гом похо́ж на своего́ отца́
er ist nicht viel über dréißig Jáhre alt — ему́ немно́гим бо́лее тридцати́ лет
2) (на)мно́го, гора́здо, значи́тельноviel léichter — намно́го ле́гче
viel größer — намно́го бо́льше, крупне́е
viel mehr — намно́го бо́льше
viel bésser — намно́го лу́чше
viel líeber — намно́го охо́тнее
er weiß viel mehr als du — он зна́ет намно́го бо́льше тебя́ [, чем ты]
3) сли́шкомviel zu víel — сли́шком мно́го
viel zu wénig — сли́шком ма́ло
sie ist viel zu gut für díesen Mann — она́ сли́шком хороша́ для э́того челове́ка
-
50 voll
1) по́лный, запо́лненный, напо́лненныйein voller Kóffer — по́лный чемода́н
éine volle Tásche — по́лная су́мка, по́лный карма́н
ein volles Glas — по́лный стака́н, по́лная рю́мка
ein volles Haus — по́лный дом
ein Téller voll Súppe — по́лная таре́лка су́па
ein Glas voll Wein — по́лная рю́мка вина́
der Saal war voll (von) Ménschen — зал был запо́лнен людьми́, в за́ле бы́ло полно́ люде́й
die Stráßen lágen voll Schnee — на у́лицах бы́ло полно́ сне́га
die Geschäfte sind voll davón — в магази́нах э́того (полны́м-)полно́
mit vollem Mund spréchen — говори́ть с по́лным [с наби́тым] ртом
das Glas ist halb voll — стака́н запо́лнен [рю́мка запо́лнена] наполови́ну
2) по́лный, то́лстыйein volles Gesícht — по́лное лицо́
volle Wángen — по́лные щёки
volle Árme — по́лные ру́ки
voll wérden — пополне́ть
sie ist in létzter Zeit étwas voller gewórden — в после́днее вре́мя она́ не́сколько пополне́ла
3) по́лный, абсолю́тныйein voller Erfólg — по́лный [абсолю́тный] успе́х
mit voller Kraft árbeiten — рабо́тать изо всех сил [в по́лную си́лу, с по́лной отда́чей сил]
mit vollem Recht — с по́лным пра́вом
die volle Wáhrheit — су́щая пра́вда
4) весь, це́лыйein voller Monát — це́лый ме́сяц
éine volle Wóche — це́лая неде́ля
die Uhr schlägt nur die vollen Stúnden — часы́ отбива́ют то́лько це́лые часы́
••álle Hände voll zu tun háben — име́ть ма́ссу дел, быть о́чень заняты́м
dámals hátte ich álle Hände voll zu tun — в то вре́мя у меня́ бы́ло дел по го́рло, в то вре́мя я был о́чень за́нят
-
51 Weise
f (=, -n)спо́соб, мане́раer hat séine besóndere Wéise zu spréchen / zu árbeiten — у него́ своя́ осо́бая мане́ра разгова́ривать / рабо́тать
er versúchte es auf jéde Wéise — он пыта́лся сде́лать э́то ра́зными спо́собами
auf díese Wéise wérden wir únser Ziel nicht erréichen — таки́м о́бразом [так] мы свое́й це́ли не дости́гнем
auf verschíedene Wéise — разли́чными спо́собами
auf ándere Wéise — други́м спо́собом, ина́че
auf séine Wéise — по-сво́ему
••die Art und Wéise — мане́ра, спо́соб, о́браз де́йствия
-
52 weiter
1. ( comp от weit) adjдальне́йшийwéitere Frágen — дальне́йшие [дополни́тельные] вопро́сы
háben Sie noch wéitere Frágen? — у вас есть ещё вопро́сы?
wéitere Tátsachen — дополни́тельные [но́вые] фа́кты
2. ( comp от weit) advsie mússten wéitere zwei Jáhre wárten — им пришло́сь ждать ещё два го́да
да́льшеwéiter árbeiten — рабо́тать да́льше
wéiter kämpfen — боро́ться да́льше
wéiter erzählen — расска́зывать да́льше
kein Wort wéiter! — бо́льше ни сло́ва!
wéiter nichts — бо́льше ничего́
ich weiß nichts wéiter von der Sáche — бо́льше я ничего́ не зна́ю об э́том де́ле
und so wéiter (сокр. usw.) — и так да́лее (сокр. и т.д.)
wer / was wéiter? — кто / что да́льше [ещё]?
was soll wéiter damít geschéhen? — что нам с э́тим де́лать да́льше?
ich hábe nichts wéiter zu ságen — мне бо́льше не́чего сказа́ть
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > weiter
-
53 wenig
1. pron indefма́ло, немно́го; немно́гие, немно́гоеwénig Geld — ма́ло де́нег
wénig Árbeit — ма́ло рабо́ты
wénig Glück — ма́ло сча́стья
wénig Fréude — ма́ло ра́дости
wénig Vergnügen — ма́ло удово́льствия
wénig Mühe — ма́ло труда́, хлопо́т
wénig Brot — ма́ло хле́ба
jetzt hábe ich wénig Zeit — сейча́с у меня́ ма́ло вре́мени
das kannst du mit wénig Mühe erréichen — э́того ты мо́жешь доби́ться без осо́бого труда́ [без осо́бых хлопо́т]
er hat wénig — он беден у него маленькое состояние
er hat es zu wénig — у него́ сли́шком ма́ло де́нег
so wénig wie möglich — как мо́жно ме́ньше
2) в изменяемой форме, б.ч. pl wénigewénige Ménschen — немно́гие лю́ди
in wénigen Tágen bin ich wiéder da — че́рез не́сколько дней я сно́ва верну́сь
ich hábe nur wénige Táge darán geárbeitet — я рабо́тал над э́тим недо́лго [то́лько не́сколько дней]
das ist nicht mit wénigen Wórten zu ságen — э́того в не́скольких слова́х [двумя́ слова́ми] не ска́жешь
mit wénigem zufríeden sein — дово́льствоваться ма́лым
2. advdas wénige, was er hátte... — то немно́гое, что он име́л...
ма́лоwénig árbeiten — ма́ло рабо́тать
wénig spréchen — ма́ло говори́ть
wénig lésen — ма́ло чита́ть
er sorgt sich wénig darúm — он ма́ло беспоко́ится об э́том
díeser Weg ist wénig bekánnt — э́та доро́га ма́ло знако́ма [ма́ло изве́стна]
ein wénig — немно́го, немно́жко
hast du ein wénig Geld für mich? — у тебя́ есть для меня́ немно́го де́нег?
ich fürchte mich ein wénig — я немно́го бою́сь
am wénig sten — ме́ньше всего́
••mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее
nicht wéniger als... — по ме́ньшей ме́ре..., не ме́нее, чем...
-
54 Almosen
n <-s, ->1) высок подаяниеéínem Béttler ein Álmosen gében* — дать нищему милостыню
um ein Álmosen bítten* — просить милостыню
von Álmosen lében — жить на подаяние
2) пренебр подачкаEr muss jetzt für ein Álmosen árbeiten. — Он вынужден сейчас работать за гроши.
-
55 an
1. prp1) (D) у, около, возле; на; в (указывает на местонахождение – где?)an der Wand hängen* (s) — висеть на стене
an der Écke stéhen* (s) — стоять на углу
an der Tür stéhen* (s) — стоять у двери
am Fénster sítzen* (s) — сидеть у окна
an Bord des Schíffes — на борту корабля
bis an den Hals im Wásser stéhen* (s) — стоять по шею в воде
Köln liegt am Rhein. — Кёльн расположен на берегу Рейна.
2) (A) к, на; в (указывает на направление – куда?)an die Tür klópfen — стучать в дверь
sich an das Fénster sétzen — сесть к окну
3) (D) в, на (указывает на время – когда?)am Wóchenende — в выходные
am Mórgen — утром
am Náchmittag — после обеда
am Ábend — вечером
am Ánfang — вначале, в начале
am Énde — в конце
4)von (D) an — начиная с
von héúte an — с сегодняшнего дня
von Kíndheit an — с детства
5) (D) от (указывает на причину чего-л)an éíner Kránkheit léíden* — страдать от какой-л болезни
an Gríppe erkránkt sein — болеть гриппом
6) (A) к, для (указывает на предназначенность кому-л, чему-л, обращённость к кому-л, чему-л)Ich hábe éínen Brief an dich. — У меня для тебя письмо.
Hast du noch Frágen an den Léktor? — У тебя ещё есть вопросы к лектору?
Ich hábe éíne Bítte an dich. — У меня есть к тебе просьба.
Ich hábe geráde an dich gedácht. — Я как раз о тебе думал.
Ich weiß nicht, was er an ihr gefúnden hat. — Я не знаю, что он в ней нашёл.
7) (D) по (указывает на способ действия, протекания процесса)an den Fíngern ábzählen — считать по пальцам
Ich lése es dir an den Áúgen ab. — Я это у тебя по глазам вижу.
Ich erkénne ihn an der Stímme. — Я узнаю его по голосу.
Ich hábe das an séíner Reaktión erkánnt. — Я понял это по его реакции.
8) (D или A в зависимости от немецкого гл) за; на (указывает на объект физического или ментального контакта)etw. (A) an die Wand schréíben* — писать что-л на стене
j-n an die Hand néhmen* — взять кого-л за руку
sich an séínen Fréúnden hängen — быть привязанным к своим друзьям
9) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на деятельность или на объект, на который направлена деятельность:an der Árbeit sein — быть на работе
an die Árbeit géhen* (s) — идти на работу
an éínem Buch árbeiten разг — работать над книгой
10) в (указывает на работу где-л)Dozént an éíner Universität sein — работать доцентом в университете
Fréúde an séíner Árbeit fínden* — находить радость в своей работе
Der Gedánke an sich ist interessánt. — Сама по себе мысль интересна.
12) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на приближение к чему-л:Du bist an der Réíhe. — Теперь твоя очередь.
Wann kómme ich an die Réíhe? — Когда моя очередь?
13) (A) разг примерно, около, приблизительно (употр с числ, указывает на приблизительность)an die táúsend Áútos — около тысячи машин
Er ist an die 40 Jáhre alt. — Ему около 40 (лет).
14)an etw. (D) zwéífeln — сомневаться в чём-л
an etw. (D) téílnehmen* — принимать участие в чём-л
j-n an etw. (A) erínnern — напомнить кому-л о чём-л
2. adv разг1)an sein — быть включённым (о свете, приборе)
Der Férnseher ist an. — Телевизор включён.
2) быть одетымmit nur wénig an — практически без одежды
-
56 Ausdauer
f <-> выдержка, терпение; упорствоmit Áúsdauer árbeiten — работать с упорством
-
57 Basis
f <-, Básen>1) база, основаниеdie Básis für etw. (A) bílden — строить основание для чего-л
2) архит база (колонны)3) мат основание (геометрической фигуры, логарифма)4) воен база5) базис (в теории марксизма)6) полит рядовые члены партии7) полит массы (народ, широкие слои населения)an der Básis árbeiten — работать в массах
-
58 Bau
m <-(e)s, -e и́ -ten>1) тк sg строительство; сооружение (чего-л)Bau von Stráßen — прокладка дорог
2) тк sg телосложение3) тк sg структура (чего-л)4) тк sg стройка, строительная площадкаauf dem Bau árbeiten — работать на стройке
5) сооружение, здание6) pl -e> нора (некоторых животных)7) тк sg фам квартира (о жилище)Bei sólchem Wétter wérde ich mich aus méínem Bau nicht rühren. — В такую погоду я из своей конуры и носа не высуну.
8) тк sg воен жарг гауптвахта9) pl -e> горн шахта10) тк sg ю-нем, австр с-х выращивание, возделывание -
59 bearbeiten
vt1) обрабатывать, подвергать обработке (какой-л материал)Stíéfel mit Schúhcreme beárbeiten — обрабатывать сапоги кремом для обуви
2) обрабатывать (заявление)3) обрабатывать (какую-л тему); перерабатывать (книгу для постановки)4) разг обрабатывать; уговаривать (кого-л) -
60 Bezahlung
f <-> (сокр Bez.)1) оплата (чего-л)2) плата; вознаграждениеgégen Bezáhlung árbeiten — работать за вознаграждение
См. также в других словарях:
Überarbeitung — Überanstrengung; Überlastung * * * Über|ạr|bei|tung 〈f. 20〉 I 〈zählb.〉 1. das Überarbeiten 2. das Überarbeitetwerden II 〈unz.〉 1. das Sichüberarbeiten 2. das Überarbeitetsein, Erschöpfung durch zu viel Arbeit * * * Über|ạr|bei|tung … Universal-Lexikon
über- — 1über [y:bɐ] <adjektivisches Präfixoid>: 1. a) mehr als üblich, nötig, zu viel in Bezug auf das im Basiswort Genannte: überaktiv; überdimensional; übereifrig; überempfindlich; überfürsorglich; überhöflich; überreif; <oft in Verbindung… … Universal-Lexikon
hinarbeiten — hịn|ar|bei|ten; auf eine Sache hịnarbeiten, aber auf seine Mahnungen hin ạrbeiten … Die deutsche Rechtschreibung
zusammen — • zu|sạm|men – zusammen mit ihr – zusammenarbeiten, zusammenballen, zusammenbeißen – zusammenbinden: ich binde zusammen, habe zusammengebunden, um zusammenzubinden Von einem folgenden Verb oder Partizip wird getrennt geschrieben, wenn »zusammen« … Die deutsche Rechtschreibung