-
41 fartar-se
[fax`taxsi]Verbo Pronominal (cansar-se) se lasserfartar-se de (comida) se gaver de(trabalho) en avoir assez de* * *1 se rassasiers'empiffrer coloquialele fartou-se de comer bolosil s'est goinfré de gâteauxse satisfairefartei-me de dançar esta noitej'ai dansé toute la soiréeos meninos fartaram-se de tomar banho esta tarde na praiales enfants se sont baignés toute l'après-midi à la plageas crianças fartam-se rapidamente dos brinquedosles enfants se lassent vite de leurs jouetsfartei-me de trabalhar durante o mês todoje n'ai pas arrêté de travailler tout le mois -
42 repimpar-se
verbos'adosserse caler -
43 saciar-se
-
44 satisfazer-se
-
45 tichjà
(v.)Fr rassasier -
46 досыта наглядеться
advgener. rassasier ses yeux de (qch) (на что-л.) -
47 наедаться
см. наесться* * *v1) gener. se rassasier, manger à satiété, manger à sa faim2) colloq. s'en fourrer3) simpl. se tasser (чего-л.) -
48 накормить
-
49 насытить
1) ( кого-либо) rassasier qn2) хим. saturer vt3) ( снабдить в изобилии) fournir vt* * *vgener. tenir au corps à (qn) -
50 насытиться
-
51 насыщать
-
52 насыщаться
-
53 осыпать ругательствами
vgener. donner à (qn) des noms d'oiseaux (кого-л.), rassasier d'injuresDictionnaire russe-français universel > осыпать ругательствами
-
54 пресыщать
v1) gener. blaser, supersaturer, sursaturer2) liter. rassasier, saturer -
55 пресыщаться
-
56 IXHUI
ixhui ou ihixhui > ixhui-.*\IXHUI v.i., se rassasier, manger à sa satisfaction.R. Andrews 447 dit 'to become glutted, gorged; to become satiated'." in ôtlacuah, in ôixhuic ", quand elle a mangé, quand elle est rassasiée.Est dit de la pie, tetzompan. Sah11,45." in ôhuel ixhuic zan yêqueneh quintlâza quintêtêma ", quand il s'est bien rassasié, il les rejette, il les empile - ya que se harto bien, las arroja, las echa. Il s'agit du zorrillo qui rassasié rejette ce qu'il reste des dindes.Cod Flor XI 14v = ECN11,54 = Sah11,13." ahnixhui ", je mange avec excès, gloutonnement; litt. je ne me rassasie pas.R.Siméon 208. -
57 PACHIHUI
A.\PACHIHUI pachihui > pachiuh.*\PACHIHUI v.i., se rassasier, se remplir, manger à satiété.être satisfait, content.Angl., to get one's fill, to become sated, to be satfsfied. R.Andrews Introd 461." pachiuhtimotlâlia ", il s'étend satisfait - er läßt sich gesättigt nieder. SIS 1950,329." noyôlloh pachihui ", je suis content, satisfait. R.Siméon 325." ahmo îyôlloh pachihuiya in âxayacatzin ", Axayacatl n'était pas satisfait.W.Lehmann 1938,268." ca ic pachihui in amoyôllohtzin ", avec cela votre cœur est satisfait - with this you are content. Sah9,55." in ô înyolloh pachiuh ", quand leur coeur fut satisfait. Sah12.13." in âxcân noyôlloh pachihuiznequi ", maintenant mon coeur voudrait être satisfait.Cortès veut satisfaire sa curiosité. Sah12,16." îtech ahciya îtech pâchihuiya in mâhuizzôtl ", de l'honneur l'atteignait et demeurait sur lui - honor came in his way and restod on him. Sah4,34 (mavizotl).*\PACHIHUI v.inanimé, s'effondrer, se détruire.prendre de la solidité - hazer assienta el edificio.Angl., to sink, to settle (said of a building, a grave, etc.): R.Andrews Introd 461.*\PACHIHUI préf. obj. inanimé tla-., s'effondrer." tlapachiuh in ilhuicatl ", le ciel s'est effondré. W.Lehmann 1938,61.Cf. aussi tlapachihui.B.\PACHIHUI pâchihui > pâchiuh.*\PACHIHUI v.i., s'approcher.Avec îtech: sich ihm nähern. (Ehren) werden ihm entgegengebracht." têtech nipâchihui " - je m'approche de quelqu'un - I approach s.o., I draw near to s.o.R.Andrews Introd 461." têtech nipâchihui ", je m'approche de quelqu'un." îtech ahciya îtech pâchihuiya in mahuizzôtl ", de l'honneur l'atteignait et se portait sur lui - honor came in his way and rested on him. Sah4,34." in ôîntech ompâchihuitoh españoles ", quand ils se sont approchés des Espagnols - when they had drawn near to the Spaniards. Sah12,5." ahtêtech nipâchihui ", je m'écarte, je m'éloigne de quelqu'un. pachôhua = nonac. (Schultze-Iena donne la forme pachioua).Launey II 288 oppose pachihui, se courber à pâchihui, s'aprocher. -
58 PACHIHUITIA
pachihuîtia > pachihuîtih.*\PACHIHUITIA v.t. tê-., calmer, rassasier, satisfaire quelqu'un.Allem., machen daß jmd. zufrieden sei, ihm etw. zusichern. SIS 1950,329." têpachihuîtia ", er stellt jmd. zufrieden. SIS 1952,306.He calms. Est dit du sage. Sah10,29. -
59 TEMITIA
têmîtia > têmîtih.*\TEMITIA v.t. tla-., remplir quelque chose.Esp., henchir algo (M).Angl., to fill something (K)." tlâlli nictemîtia ", je remplis une chose da terre.*\TEMITIA v.t. tê-., remplir, rassasier quelqu'un.Esp., hartar a otro (M).Angl., to satisfy someone (M).Form: causatif sur têmi. -
60 TETEMITILIZTLI
têtemîtîliztli:Action de remplir, de rassasier quelqu'unForm: nom d'action sur temîtia.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETEMITILIZTLI
См. также в других словарях:
rassasier — [ rasazje ] v. tr. <conjug. : 7> • 1120; de re et a. fr. assasier, lat. médiév. assatiare, class. satiare, de satis « assez » 1 ♦ Satisfaire entièrement la faim de (qqn). « Je pense qu il ne vous faut pas tout cela pour vous rassasier ? »… … Encyclopédie Universelle
rassasier — Rassasier, Explere, Satiare, Saturare. Qu on ne peut rassasier ne saouler, ou assouvir et contenter, Insatiabilis, Insaturabilis, Inexplebilis. Qui ne rassasie point, Insatiabile. Sans se rassasier et saouler, Insatiabiliter, Insaturabiliter … Thresor de la langue françoyse
rassasier — Rassasier. v. a. Donner suffisamment à manger pour faire cesser la faim, l appetit. Nostre Seigneur rassasia cinq mille personnes avec cinq pains & deux poissons. j ay trouve un mets à mon goust, je m en suis rassasié. Il s employe fig. En… … Dictionnaire de l'Académie française
rassasier — (ra sa zi é) v. a. Je rassasiais, nous rassasiions, vous rassasiiez, que je rassasie, que nous rassasiions, que vous rassasiiez. 1° Satisfaire pleinement le besoin de manger. • Ils mangeront et ne seront pas rassasiés, SACI Bible, Osée, IV … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RASSASIER — v. a. Donner suffisamment à manger, pour apaiser la faim, ou pour satisfaire l appétit. Il est de si grand appétit, qu on ne peut le rassasier. Il y a des mets qui rassasient d abord. Il se dit, figurément, en parlant Des désirs, des passions… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RASSASIER — v. tr. Donner suffisamment à manger, pour apaiser la faim ou pour satisfaire l’appétit. Il a un si gros appétit qu’on ne peut le rassasier. Ce mets lui semble si bon qu’il ne peut s’en rassasier. Il se dit, figurément, en parlant des Désirs, des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
rassasier — vt. loshî (Chamonix.044) ; sûlâ (Albanais) ; rassazyî (Villards Thônes). E. : Assouvir. A1) se rassasier, manger son soûl : se loshî (044) ; bdyî son su (001) … Dictionnaire Français-Savoyard
Notre besoin de consolation est impossible à rassasier — Notre Auteur Stig Dagerman Genre Essai Version originale Titre original Vårt behov av tröst Éditeur original Norstedts Langue originale … Wikipédia en Français
se rassasier — ● se rassasier verbe pronominal être rassasié verbe passif Satisfaire, assouvir totalement sa faim. Littéraire. Satisfaire son désir de quelque chose jusqu à satiété : N être jamais rassasié d honneurs … Encyclopédie Universelle
rassasiant — rassasier [ rasazje ] v. tr. <conjug. : 7> • 1120; de re et a. fr. assasier, lat. médiév. assatiare, class. satiare, de satis « assez » 1 ♦ Satisfaire entièrement la faim de (qqn). « Je pense qu il ne vous faut pas tout cela pour vous… … Encyclopédie Universelle
assouvir — [ asuvir ] v. tr. <conjug. : 2> • aseuvir fin XIIe; lat. pop. °assopire (cf. assoupir), confondu avec l a. fr. assevir « achever », rad. lat. assequi « atteindre » 1 ♦ Calmer complètement (un violent appétit). ⇒ apaiser, contenter, rassa … Encyclopédie Universelle