-
1 Good Old Raisins And Peanuts
Food industry: GORPУниверсальный русско-английский словарь > Good Old Raisins And Peanuts
-
2 Granola Oats Raisins And Peanuts
Food industry: GORPУниверсальный русско-английский словарь > Granola Oats Raisins And Peanuts
-
3 Rice Pudding with Raisins in it
mil.sl. Chinese Wedding CakeУниверсальный русско-английский словарь > Rice Pudding with Raisins in it
-
4 изюминки
-
5 изюм
raisins m pl secsбулочка с изюмом — (petit) pain m aux raisins
* * *м.raisin m sec, raisin de caisse* * *n1) eng. grosses pierres pour béton2) construct. grosses pierres noyées en béton -
6 кишмиш
-
7 изюм
raisins имя существительное: -
8 сабза
1) General subject: Corinthian raisins, raisin, stoneless raisins -
9 изюм
-
10 кишмиш
-
11 изюм
-
12 изюм
-
13 пасть дракона
Religion: flap-dragons (Raisins soaked in spirit, lighted and floating in a bowl of spirituous liquor), snapdragon -
14 изюм без косточек
General subject: stoneless raisins -
15 изюм малага
General subject: Malaga raisins -
16 коливо
2) Christianity: kollyva (koliva) (вареная пшеница с медом), koliva (kollyva) (вареная пшеница с медом) -
17 коринка
1) General subject: Corinthian raisins, currant, dried currants, dry grapes2) Biology: currant (сорт винограда)3) Makarov: dried currant, plum -
18 сырковая масса
General subject: sweet creamed curds (with raisins) -
19 Н-211
ВЫСОВЫВАТЬ/ВЫСУНУТЬ HOC coll VP subj: human if impfv, usu. neg)1. — откуда to poke one's head just barely out of some place, just enough to see outX высунул нос из места Y = X poked his nose out of place YX stuck (poked) his head out of place Y....Ничто не ускользало от свежего, тонкого вниманья, и, высунувши нос из походной телеги своей, я глядел и на невиданный дотоле покрой какого-нибудь сюртука, и на деревянные ящики с гвоздями... с изюмом и мылом, мелькавшие из дверей овощной лавки... (Гоголь 3)....Nothing escaped my fresh, keen observation, and poking my nose out of my traveling cart, I would stare at a novel cut of a coat never seen beforeat the wooden boxes filled with nails...or with raisins, or with soap-all glimpsed through the doors of grocery stores... (3c).2. - куда, откуда (often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing носа не высунешь or pfv infin with нельзя, страшно etc) to leave the place one is in, go to some place (often with the implication that one abandons the protection of the place he is in and goes to an unsafe place, goes out into bad weather, exposes himself to danger etc): носа не высунешь (нельзя нос высунуть) (из дому (на улицу)) = you can't poke your nose out (outside (the house))you can't poke your nose out of doors (out of the house etc) you can't set foot out of doors (out of the house etc)X не высовывал носа - X was sitting tight.Знаю я эти места, бывал и там. Сейчас там небось носа не высунешь, метет! (Аксёнов 1). I know those parts, I've been up there. I bet right now it's snowing so hard there you can't poke your nose out (1a)....Нашему брату, хуторянину, высунуть нос из своего захолустья в большой свет - батюшки мои! - Это всё равно как, случается, иногда зайдёшь в покои великого пана: все обступят тебя и пойдут дурачить (Гоголь 5)....For a villager like me to poke his nose out of his hole into the great world is-merciful heavens! - just like what happens if you go into the apartments of some fine gentleman: they all come around you and make you feel like a fool... (5a).До самого генерального штаба ему не встретилось ни души... И хотя недавнее буйство, как показывал беглый осмотр, коснулось лишь нескольких улиц, все прочие горожане тоже сидели по норам и не высовывали носа. Верно, их распугал этот дальний грохот, теперь хорошо различимый (Терц 6). Not a soul did he meet all the way back to the H.Q. The recent violence, he now realised, had been confined to a few streets, but all the townsfolk - perhaps frightened by the distant rumbling which was growing louder-had crept into their lairs and were sitting tight (6a). -
20 высовывать нос
• ВЫСОВЫВАТЬ/ВЫСУНУТЬ HOC coll[VP; subj: human; if impfv, usu. neg]=====1. высовывать нос откуда to poke one's head just barely out of some place, just enough to see out:- X stuck (poked) his head out of place Y.♦...Ничто не ускользало от свежего, тонкого вниманья, и, высунувши нос из походной телеги своей, я глядел и на невиданный дотоле покрой какого-нибудь сюртука, и на деревянные ящики с гвоздями... с изюмом и мылом, мелькавшие из дверей овощной лавки... (Гоголь 3)....Nothing escaped my fresh, keen observation, and poking my nose out of my traveling cart, I would stare at a novel cut of a coat never seen before; at the wooden boxes filled with nails...or with raisins, or with soap-all glimpsed through the doors of grocery stores... (3c).2. высовывать нос куда, откуда [often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing носа не высунешь or pfv infin with нельзя, страшно etc]⇒ to leave the place one is in, go to some place (often with the implication that one abandons the protection of the place he is in and goes to an unsafe place, goes out into bad weather, exposes himself to danger etc):- носа не высунешь (нельзя нос высунуть) (из дому < на улицу>) ≈ you can't poke your nose out (outside < the house>);- you can't poke your nose out of doors (out of the house etc);- you can't set foot out of doors (out of the house etc);♦ Знаю я эти места, бывал и там. Сейчас там небось носа не высунешь, метет! (Аксёнов 1). I know those parts, I've been up there. I bet right now it's snowing so hard there you can't poke your nose out (1a).♦...Нашему брату, хуторянину, высунуть нос из своего захолустья в большой свет - батюшки мои! - Это всё равно как, случается, иногда зайдёшь в покои великого пана: все обступят тебя и пойдут дурачить (Гоголь 5)....For a villager like me to poke his nose out of his hole into the great world is - merciful heavens! - just like what happens if you go into the apartments of some fine gentleman: they all come around you and make you feel like a fool... (5a).♦ До самого генерального штаба ему не встретилось ни души... И хотя недавнее буйство, как показывал беглый осмотр, коснулось лишь нескольких улиц, все прочие горожане тоже сидели по норам и не высовывали носа. Верно, их распугал этот дальний грохот, теперь хорошо различимый (Терц 6). Not a soul did he meet all the way back to the H.Q. The recent violence, he now realised, had been confined to a few streets, but all the townsfolk - perhaps frightened by the distant rumbling which was growing louder-had crept into their lairs and were sitting tight (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > высовывать нос
См. также в других словарях:
Raisins — Pour les articles homonymes, voir Raisin. Raisins Épisode de South Park Numéro d’épisode Saison 7 Épisode 110 Code de production 714 Diffusion … Wikipédia en Français
raisins — n. seeded; seedless raisins * * * seedless raisins seeded … Combinatory dictionary
raisins — old folks, seniors Let s invite the raisins to our concert. They re a great audience … English idioms
Raisins secs et amandes — (en yiddish ראָזשינקעס מיט מאַנדלען, Rozhinkes mit Mandlen) est une berceuse juive, tirée de la comédie musicale Shulamith, écrite en yiddish par Abraham Goldfaden en 1880. Elle est devenue si connue qu elle a acquis le statut de chanson… … Wikipédia en Français
Raisins de Corinthe — ● Raisins de Corinthe raisins secs, à très petits grains, provenant des îles Ioniennes … Encyclopédie Universelle
Raisins secs — ● Raisins secs raisins obtenus par dessiccation au soleil ou à l air sec … Encyclopédie Universelle
Raisins and Almonds — ( yi. ראָזשינקעס מיט מאַנדלען, Rozhinkes mit Mandlen ) is a Jewish lullaby by Abraham Goldfaden, so well known that it has assumed the status of a folk song. It has been recorded as both a vocal and instrumental by many artists over the years,… … Wikipedia
Raisins (South Park episode) — Infobox Television episode Title = Raisins Series = South Park Caption = Lexus and Butters Season = 7 Episode = 110 Airdate = December 10, 2003 Production = 714 Writer = Trey Parker Director = Guests = Episode list = List of South Park episodes… … Wikipedia
Raisins Secs — Raisin sec Des raisins secs. Les raisins secs sont des raisins séchés. Ils peuvent être consommés crus tels quels ou être utilisés cuits dans certaines recettes. Les raisins secs sont très doux grâce à leur concentration élevée de sucre, et s ils … Wikipédia en Français
Raisins secs — Raisin sec Des raisins secs. Les raisins secs sont des raisins séchés. Ils peuvent être consommés crus tels quels ou être utilisés cuits dans certaines recettes. Les raisins secs sont très doux grâce à leur concentration élevée de sucre, et s ils … Wikipédia en Français
Raisins de la colère — Les Raisins de la colère Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Les Raisins de la colère est un roman de John Steinbeck, 1939. Les Raisins de la colère est un film de John Ford, 1940, d après… … Wikipédia en Français