Перевод: с французского на русский

с русского на французский

railleur

  • 1 railleur

    1. adj ( fém - railleuse)
    насмешливый, шутливый
    2. m (f - railleuse)
    насмешник [насмешница]; шутник [шутница]

    БФРС > railleur

  • 2 railleur

    -SE adj. насме́шливый;

    un esprit (un air) railleur — насме́шливый ум (вид)

    m, f насме́шни|к, -ца

    Dictionnaire français-russe de type actif > railleur

  • 3 railleur

    1. прил.
    общ. шутливый, насмешливый
    2. сущ.
    общ. шутник, насмешник

    Французско-русский универсальный словарь > railleur

  • 4 railleur

    насмешливый
    насмешник

    Mini-dictionnaire français-russe > railleur

  • 5 goéland railleur

    1. LAT Larus genei Brème [Chroicocephalus genei ( Brème)]
    5. FRA goéland m railleur

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > goéland railleur

  • 6 esprit railleur

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > esprit railleur

  • 7 goéland railleur

    сущ.
    орнит. морской голубок (Chroicocephalus genei, Larus genei)

    Французско-русский универсальный словарь > goéland railleur

  • 8 издевательский

    moqueur, railleur

    БФРС > издевательский

  • 9 railleuse

    f, adj ( fém от railleur)

    БФРС > railleuse

  • 10 глумливый

    moqueur, railleur

    БФРС > глумливый

  • 11 насмешливо

    malicieusement, d'un air moqueur; d'un ton railleur ( о речи)

    БФРС > насмешливо

  • 12 насмешливый

    БФРС > насмешливый

  • 13 насмешник

    м. разг.

    БФРС > насмешник

  • 14 шутливый

    БФРС > шутливый

  • 15 шутник

    БФРС > шутник

  • 16 coup de cœur

    Elle avait trop tardé. Elle aurait dû prémunir plus tôt la faiblesse amoureuse de Jean contre les surprises éventuelles, contre ces "coups de foudre" qui frappent les natures toutes de sensibilité, et qui ne sont que des "coups de cœur", dans ce langage un peu railleur du monde. (P. Maël, Cœur contre cœur.) — Она опоздала. Ей нужно было заранее учесть влюбчивость Жана и оградить его сердце от возможных сюрпризов, от "любви с первого взгляда", которой подвержены столь чувствительные натуры, хотя это всего лишь "прихоть сердца", как насмешливо говорят в свете.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de cœur

  • 17 en voir de belles

    (en voir de belles [или de bleues, de drôles, de dures, de molles et de dures, de grises, de raides, de toutes les couleurs] [тж. en voir d'autres])
    разг.
    1) не то еще видеть, всего насмотреться

    - Nous allons en voir de belles, dit le sergent du ton capable d'un homme qui en sait plus qu'il n'en dit. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Мы еще хлебнем горя, - сказал сержант тоном человека, который знает больше, чем говорит.

    Il fallait voir comme ces deux bons catholiques se traitaient, eux et leurs madones: - Elle est jolie, ton immaculée! - Va-t'en donc avec ta bonne mère! - Elle en a vu de grises, la tienne, en Palestine! (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — Вы бы послушали, как эти добрые католики честили друг друга, а заодно и своих мадонн: - Нечего сказать, хороша твоя непорочная! - Куда ты суешься со своей пречистой девой! - А твоя, небось, видала виды в Палестине-то!

    - Allons... allons... ma toute belle, fit le policier un peu railleur... quelle chose vous effraie à ce point?.. Vous en avez vu bien d'autres, que diable... (Goron, Les Antres de Paris.) — - Ну, ну, красотка, - с усмешкой сказал полицейский... - чего пугаться?.. Небось видала виды!..

    - Mais, mon capitaine, il tombait des bombes! - Vous auriez peut-être préféré des dragées? répliqua le capitaine à cheveux gris qui en avait vu d'autres à Verdun. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — - Но, капитан, ведь там падали бомбы! - А вы бы предпочли конфеты? - ответил седовласый капитан, который еще не то видел под Верденом.

    Aussi, quand on a mon âge... et qu'on en a vu de toutes les couleurs... on peut se permettre de donner des conseils aux cadets. (E. Rod, L'Incendie.) — Когда человек моих лет видал виды... он может себе позволить дать совет младшему.

    2) попасть в переплет, в переделку

    ... mais si la Bastille n'avait pas été prise; si la nation ne s'était pas soulevée; si les régiments étrangers avaient eu le dessus... notre bon roi Louis XVI aurait parlé tout autrement, et les représentants du Tiers en auraient vu de dures! (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) —... но если бы Бастилия не была взята, если бы народ не восстал, если бы победили иноземные войска... наш добрый король Людовик XVI заговорил бы совершенно по-другому, и представителям третьего сословия пришлось бы худо!

    Le colonel passa devant notre compagnie; il m'adressa la parole: - Eh bien, vous allez en voir de grises, pour votre début. (P. Mérimée, L'Enlèvement de la redoute.) — Мимо нашей роты прошел полковник, который сказал мне: - Ну и попадете же вы сегодня в переделку для начала.

    ... je rendrai la vie si dure à Regina que ce sera elle qui demandera à ma marraine de ne plus sortir avec moi; elle en verra de toutes les couleurs. (H. Malot, Micheline.) —... я буду так мучить Регину, что она сама попросит крестную, чтобы та освободила ее от обязанности сопровождать меня на прогулках. Она у меня узнает, почем фунт лиха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en voir de belles

  • 18 mauvais chien

    злюка, ехидна

    - Eh bien! mon cher Peppino, dit le gros Lavaux de son ton railleur et mauvais chien, la belle affaire que vous cherchez, vous l'avez tout près d'ici, sous la main... (A. Daudet, L'Immortel.) — - Так вот, любезный Пеппино, - сказал толстяк Лаво своим обычным насмешливо-ехидным тоном, - дельце, которое вы ищете, у вас под носом, оно так и просится к вам в руки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mauvais chien

  • 19 mettre qn en coupe réglée

    наживаться на ком-либо; эксплуатировать, систематически обирать кого-либо

    - Avez-vous hérité d'un oncle? lui dit Moncornet d'un air railleur. - J'ai mis, comme vous, les sots en coupes réglées, lui répondit Lucien sur le même ton. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — - Вы что, получили наследство? - насмешливо спросил Монкорне. - Нет, я по вашему примеру обложил налогом дураков, - ответил ему в том же тоне Люсьен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn en coupe réglée

  • 20 sous la main

    1) (обыкн. употр. с гл. avoir) под рукою, поблизости

    - Eh bien! mon cher Peppino, dit le gros Lavaux de son ton railleur et mauvais chien, la belle affaire que vous cherchez, vous l'avez tout près d'ici, sous la main... (A. Daudet, L'Immortel.) — - Так вот, любезный Пеппино, - сказал толстяк Лаво своим обычным насмешливо-ехидным тоном, - дельце, которое вы ищете, у вас под носом, оно так и просится к вам в руки.

    Moi, quand je veux flâner, le soir, je ne sais jamais où aller. Un tour au bois n'est amusant qu'avec une femme, et on n'en a pas toujours une sous la main. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Иной раз вечером и рад куда-нибудь пойти, да не знаешь куда. В Булонском лесу приятно гулять с женщиной, а женщины не всегда под рукой.

    2) в распоряжении, во власти, в зависимости...

    Que pouvaient donc ces gueux, quand son Excellence M. le maréchal de France avait sous la main six cents hommes du régiment de marine et trois compagnies de dragons? (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — Что могли сделать эти бедняги, когда его превосходительство г-н маршал Франции имел под своим началом шестьсот людей морского полка и три драгунских роты?

    - mettre sous la main de la justice
    - tomber sous la main

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sous la main

См. также в других словарях:

  • railleur — railleur, euse [ rajɶr, øz ] n. et adj. • 1464; railleresse 1410; de railler 1 ♦ Personne qui raille, aime à se moquer. ⇒ ironiste. « Les railleurs s égayaient là dessus à nos dépens » (Lesage). 2 ♦ Adj. Qui raille, exprime la moquerie. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • railleur — railleur, euse (râ lleur, lleû z , ll mouillées, et non râ yeur) adj. Porté à la raillerie. •   Vous m accusez à tort, je ne suis point railleuse, HAUTEROCHE les Appar. tromp. I, 12. •   Philippe était naturellement railleur, et ne pouvait se… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Railleur — Rail leur (r[.a] ly[ e]r or r[.a] y[ e]r ), n. [F.] A banterer; a jester; a mocker. [R.] Wycherley. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • RAILLEUR — EUSE. adj. Porté à la raillerie. Esprit railleur. Humeur railleuse. Cet homme est trop railleur. Cette femme est trop railleuse.   Discours railleur, paroles railleuses, ton railleur, Discours plein de raillerie, paroles dites pour railler, ton… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • railleur — I. Railleur, [raill]euse. adj. Porté à la raillerie. Esprit railleur. humeur railleuse. On dit aussi, Discours railleur, paroles railleuses, pour dire, Un discours plein de raillerie, des paroles dites pour railler. II. Railleur, [raill]euse. s.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • railleur — Un Railleur ou Raillart, Facetosus, Iocosus, Salsus homo, Dicax. Tu fais le railleur, Ludos et delicias facis, B. ex Plauto …   Thresor de la langue françoyse

  • RAILLEUR, EUSE — adj. Qui est porté à la raillerie. Esprit tailleur. Humeur railleuse. Cet homme est trop railleur. Propos railleur, paroles railleuses, ton railleur, Propos empreint de railleries, paroles dites pour railler, ton de plaisanterie. RAILLEUR, EUSE,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Railleur — Spotter …   Danske encyklopædi

  • railleur — rail·leur …   English syllables

  • railleur — an. => Moqueur …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • railleur — raˈyər noun ( s) Etymology: French, from Middle French railler + eur or : one given to raillery …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»