Перевод: с французского на французский

с французского на французский

rabâcheur

  • 1 rabâcheur

    -EUSE, an., personne ennuyeuse, grondeuse, qui rabâche, répète souvent la même chose, qui demande avec insistance, qui redemande sans cesse: rinmî an. (Albanais.001e, Saxel.002, Thônes.004b) / rinmalî (001), -RE, -E (001d), rinmalré, -ala, -e (001c) || rinmala nf. chf. (001b), rinma chf. (001a,004a, Albertville, Annecy, Samoëns), R. Rime ; (a)rfala nf. chf. (004) ; réssa < scie> nf. chf. (001), rachta nf. chf. (Cordon) ; linma < lime> nf. chf. (001,002) ; vyula nf. chf. (002b) || vyoulî, -re, -e an. (002a), R. => Tournoyer. - E.: Importun, Lent, Murmurer, Rabâcher, Radoteur.

    Dictionnaire Français-Savoyard > rabâcheur

  • 2 bavard

    an., jaseur, babillard, (surtout indiscret), causeur intarissable, babillard, personne qui bavarde, papote ; qui parle beaucoup, sans penser, qui parle à tort et à travers, sans suite dans les idées, sot, qui dit n'importe quoi, qui n'est pas discret, qui ressasse toujours la même chose ; hâbleur ; commère, pipelette, jacasse ; mauvaise langue, railleur: BARTAVÉ nm. chs. (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004) || nf. chf., BARTAVALA (001,003,004, Albertville.021, Gruffy, St-Eustache, Villards- Thônes.028), bartavèla (Aix, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Tignes) || bartwalî nm. chs., bartwala nf. cfs. (Cordon.083) || bartavalî, -re, -e n. (028), R. « le bavard fait penser au bruit d'un claquet de moulin => Barre ; barbota (028, Saxel.002) / barbôta nf. chf. (001,025), barbotî, -re, -e an. (001,002,028), R. => Bavarder ; bavâ(r), -rda, -e (001 | 004,025, Genève.022) ; jakasré an. m. chs., jakassa nf. chf. (001), R. => Pie ; barjakré nm. chs. (001) || nf. chf., barjaka (001,002,003,004,022,028), barzhaka (Épagny) || n., barjakî, -re, -e (028) ; tapè < claquet de moulin> nm. (001,003,004,022,025) / tapèta < battoir> nf. chf. (001,022), R. Taper ; piplèta nf. chf. (001), R. Piper ; babèla nf. chf. (001), babèlâr, -rda, -e n. (St-Jean-Arvey), babolî, -re, -e n. (022), R. => Barbouiller ; papoussa nf. chf. (002) ; p(y)apyasrè nm., p(y)apyassa / -e nf. (001), R. => Grive ; bagwé nm. chs. (021) ; braka < étourdie> nf. cfs. (Taninges), brassè nm. chs., brassa nf. cfs. (083) ; linguè, -ta, -e n. (Arvillard.228), (granta) linga < (grande) langue> nf. chf. (001), R.2 Langue ; zhavéra nf. cfs. (Samoëns.010), zhafla nf. chf. (083) ; zhapa nf. chf. péj. (001), zhaparè nm. chs. (228), R. Japper ; tabrelè < crécelle> (002) // taribè nm. chf. (025) ; tyatya / -e < grive> nf. chf. (001), tchatche (001), R.1 ; prèdza-éla fs. (Peisey). - E.: Langue, Parler.
    A1) bavard et vantard: bagolu, -wà, -wè an. (001, St-Germain-Ta.).
    A2) grand /// beau bavard parleur, parleur bavard, causeur intarissable ; faconde: zharika nf. chf. (001,002,083).
    A3) babillard, personne curieuse et bavarde, sotte, qui parle à tort et à travers, et s'occupe de ce qui ne la regarde pas ; personne sans jugement qui ne sait que bavarder: brèloka < breloque> nf. (004,022) ; randa nf. chf., pl. randyé (021).
    A4) bavard, rabâcheur: batyon nm. (010).
    A5) personne qui parle beaucoup et n'est jamais content: zhapitolî, -re n. (083).
    A6) femme qui bavarde désagréablement: zhapa nf. (001,002). - E.: Chien, Parole.
    A7) femme ou fille qui parle sans penser: brèta nf. (Entremont), R. => Corne.
    A8) bavard, babillard, tout-en-langue, qui a la langue bien pendue: ALINGÂ adj. (001b, Annecy.003b, Bozel, Gruffy, Montricher, Thônes, PPA.) / alêgâ (001a,003a, COD.) / alangâ (002), -Â (...) / -âye (002), -É || alinvâ m. (Ste-Foy) || linguè, -ta, -e (228), R.2.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tyatya < it. cianciare / ciarlare / chiaccherare <bavarder, causer, caqueter, jacasser> => Poule (tyokatâ), D. => Bavarder, Grive.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bavard

  • 3 ennuyeux

    adj., ennuyant, fatigant, désagréable, barbant, (ep. des personnes et des choses): an-noyan (Saxel.002) / ê-noyê (Albanais.001), -TA, -E ; bassin, -ina, -e (Genève.022), bassinê, -ta, -e (001, Annecy.003) ; barbin, -ta, -e (Villards-Thônes).
    A1) ennuyeux, importun, radoteur, rabâcheur, personne importune ou rabâcheuse, casse-pied, casse-bonbon: inbyourno, -a, -e an. (003), R. => Embarras ; banastro, -a, -e adj. (022) ; lâvamin pouintu nm. chf. (003). - E.: Importuner.
    A2) monotone, ennuyeux: rûlo, -a, -e (Chamonix.044), R.2 => Porc.
    A3) monotone, ennuyeux, qui paraît long, qui n'en finit pas, (ep. d'un discours, d'une marche): lon m'on zhò sêê pan < long comme un jour sans pain> (001).
    B1) n., homme ennuyeux, pas très commode, qui demande et grogne sans cesse aux oreilles de qq.: touné nm. (Albertville.021b) || tôna < bourdon> nf. (003,021a) ; avornyô nm. (022).
    B2) personne ennuyeux ennuyeuse // rasoir // pénible à supporter: rûla nf. chf. (044), R.2.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ennuyeux

  • 4 grognon

    an., ronchon, (ep. des enfants) ; qui pleure (geint) la nuit ou en dormant (surtout en mettant les dents ep. d'un bébé, d'un petit enfant): gronyasso, -a, -e adj. (Albanais.001) || gronyasson adj. m. chs. (001) || GRONYON an. m. chf. (001), R.3 => Groin ; ronchon, -na, -e an. (001). - E.: Noise.
    A1) an., grognon, radoteur, bavard, qui marmonne toujours, qui est toujours de mauvaise humeur: remé // remouté, -la, -e (Albertville.021) ; restin m., rèstenye f. (021) ; rinma nf. chf. (Annecy.003, Samoëns, Thônes.004) || an., rinmî, -re, -e (001,004).
    A2) an., râleur, grognon, ronchon (f. ronchonne), ronchonneur, bougon, de mauvaise humeur, grondeur, qui grognon gronde // ronchonne // bougonne // grommelle grognon souvent ou sans cesse et pour des bagatelles, qui manifeste son mécontentement: ron-nî / ran-nî, -re, -e an. (001, Saxel.002 / 004) || ron-nré, -ala, -e (001,003) || ronnart, f. ron-nârdo, -ê (St-Martin-Porte) || m., ron-nèré (Aix, Morzine.081), ronnèron (081) || ron-na / ran-na nf. chf. (001,003 / 004) || ronchon, -na, -e an. (001) ; gronye nf. chf. (001) || regronyu, -za, -e (025), R.3 ; rinmî, -re, -e < rabâcheur> (004) ; mon-nèré, mon-nèron (081) ; routalré, -ala, -e (001) ; gongon, -ona, -e (003, Chambéry.025, Genève) ; win-no, -a, -e (081) ; gremotî, -re, -e (002).
    A3) qui est toujours en train de grogner, qui n'est jamais content, (ep. d'un enfant): gronyafî, -re, -e an. ; gronyon an. m. chs., gronyassa an. f. cfs. (001), R.3.
    A4) manie ou besoins de ronchonner: ron-na nf. (001).
    Sav. Al a mé la ron-na apré < il a encore sa manie de ronchonner qui le reprend> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > grognon

  • 5 lime

    nf. (outil) ; fig., personne qui répète toujours les mêmes choses, qui ennuie et agace, qui ressasse: LINMA (Albanais.001b, Albertville, Annecy.004, Saxel, Thônes), lima (001a, Arvillard, Cordon.083), R. l. lima < lime> / limus < oblique>. - E.: Lent, Queue-de-rat, Rabâcheur, Scie.
    A1) tiers-point (lime à trois faces): tir-pwin nm. (003).
    A2) lime grain d'orge (pour aiguiser la scie): lima grin d'òrje nf. (083).
    A3) lime plate (pour aiguiser le passe-partout): lima plata nf. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lime

  • 6 rabâcher

    vt. /vi., importuner // exaspérer // ennuyer // agacer rabâcher en ressassant toujours les mêmes choses, répéter sans cesse les mêmes choses ennuyeuses, ressasser ; demander avec insistance (ep. surtout des gamins): rinmâ < rimer> (Albanais.001, Cordon, Reyvroz, Saxel.002), rinmalâ (001), ramèlâ (Chambéry.025), R. Rime ; limâ < limer> (025), linmâ (001), R. Lime ; shanfonâ (004), shanfounâ (Samoëns), R. Chantonner ; vyoulâ, C. é vyule < il rabâche> (002), R. => Tournoyer ; remènâ < re-mener> vi. /vt. (002), ramènâ < ramener> vt. (001), R. Mener ; fâre la réssa < faire la scie> vi. (025). - E.: Murmurer, Rabâcheur.
    A1) rabâcher, répéter toujours la même chose: rabâshî (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rabâcher

  • 7 rime

    nf. RIN-MA (Albanais 001b, Chambéry 025b, Notre-Dame-Bellecombe, Saxel), rima (001a, 025a, Aix, Jarrier). - E.: Absurde, Rabâcheur, Poème, Rengaine.

    Dictionnaire Français-Savoyard > rime

  • 8 rimeur

    n. RINMÎ, -RE, -E (Albanais, Chambéry, Saxel). - E.: Grondeur, Rabâcheur.

    Dictionnaire Français-Savoyard > rimeur

  • 9 rire

    vi. ; sourire: rî (Peisey.187), RIRE (Aix.017, Albanais.001, Alex, Annecy.003, Arvillard.228, Aussois, Bellevaux.136, Billième.173, Chambéry.025, Flumet.198, Genève.022, Cordon.083, Giettaz, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame- Be.214, St-Jean-Arvey.224, Saxel.002, Table.290, Thônes.004, Villards- Thônes.028), rizhe (St-Martin-Porte), C.1 => ékrire < écrire> (001). - E.: Cri, Décousu, Déchiré, Fille (Jeune), Moquer (Se), Rieur, Sourire.
    A1) rire aux éclats d'une manière forcée, rire d'une façon trop bruyante, éclater de rire: (a)rkafâ vi. (001,003,028,136, Ansigny, Leschaux), rekafâ (002, Annemasse, Ballaison, Genève, Juvigny, Thonon, Tignes), redalâ (002). - E.: Pic.
    A2) rire pour un rien et d'une voix éclatante et saccadée, rire bruyamment: arfalâ vi. (001, Balme-Si.020), garifalâ (003,020) ; rire grou < rire gros> vi. (001). - E.: Pavaner (Se), Rabâcheur.
    A3) se mettre à rire, éclater de rire, s'esclaffer, rire bruyamment: se mètre rire à // an rire rire (002), se ptâ // s'fotre rire à // apré rire rire (001) ; s'éklyafâ / (s')éklyeufâ rire à rire, s'ékleufâ de rire (228), s'esklafâ (081) ; kokolâ (081).
    A4) folâtrer, rire, jouer bruyamment: garifalâ (003,020).
    A5) rigoler, éclater de rire, se bidonner, se marrer: RIGOLÂ (001,003,004,026, 028,081, Houches), C. é rigôle < il rigole> (001) ; riklâ (Peisey) ; garfâ (083) ; sè bidonâ (001,028) ; s(è) marâ (001,028).
    A6) bien rigoler, rire // s'amuser rire beaucoup, rire à gorge déployée, rire aux éclats, se tordre de rire, se marrer, se bidonner, se pâmer de rire: s(è) fére na bossa < se faire une bosse> (003,004), se fâre na bouna bossa < se faire une bonne bosse> (002), s(è) fére d' bôsse (ep. de plusieurs personnes) (001.BEA.), rire m'on bossu < rire comme un bossu> (001.TOU.) ; s'éklyapâ d'rire < se fendre de rire> (001) se fêdre de rire (003), s'fêdre la pipa <se fendre rire la pipe // la poire // la gueule> (001) ; se tnyi lé kute d'rire < se tenir les côtes de rire> (001), rire à s'tapâ su lé kwésse < rire à se taper sur les cuisses> (001) ; s'plèyî ê dou d'rire < se plier en deux de rire> (001), étre plèyà è rire dou // katro <être plié en rire deux // quatre> (001) ; s'fére d'bon san < se faire du bon sang> (001), s'fére yon de rlo bon san < se faire un de ces bons sangs> (001), s'fére on bon san rire du dyâblyo / d'to lô dyâblyo <se faire un bon sang rire du diable / de tous les diables> (001), se fére rire na golâ /// on vairo rire d'bon san <se faire rire une gorgée /// un verre rire de bon sang> (021 /// 003,004) ; rire d'bon keû < rire de bon coeur> (001), rire à s'tapâ l'ku ptyèbà < rire à se taper le derrière par terre> (001) ; rire à sè pchî parmi < rire à en mouiller sa culotte> (001) ; se krèvâ le vêtro à rire < se crever le ventre de rire> (290) ; rire à s'arbatâ ptyèbà < rire à s'en rouler par terre> (001) ; rire à plyin-na gueûla (001.BEA.), rire à plin grouin (228) ; rire dè tô lô sou < rire de tous leurs soûls> (026), rire leu su (001).
    A7) pousser des éclats de rire longs et aigus: siklyâ < sicler> vi. (001).
    A8) mourir de rire: se tywâ rire de // à rire rire <se tuer rire de // à rire rire> (002).
    A9) rire doucement: rsnyolâ vi. (083).
    A10) rire jaune: rire zhôno (001,228), rire de koutyé < rire de côté> (228).
    A11) rigoler, dilater la rate: fâre rire lou bwé < faire rire les boyaux> (228).
    A12) rire facilement et souvent avec un petit rire: rizolâ vi., C. é rizôle < il rit> (001).
    A13) rire d'une façon saccadée ; rire bêtement: rifonâ vi., C. rifône < (il) rit sottement> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.:(je) rizo (001) ; (tu, il) RI (001,002,017,022,025,026,028,228, Compôte- Bauges, Marthod) ; (vous) rizî (001) ; (ils) rijon (026,290), rizon (001), ryan (Alex). - Ind. imp.: (je) rizivou (001) ; (il) r(e)jéve (228a | 025,224,228b), rizive (001), riyai(t) (083 | 187), ryéve (173) ; (nous) riyône (Macôt-Plagne) ; (ils) r(e)jévan (228), rejévon (017b,224), rijan (026), rijévon (017a), rizivô (001), ryan (136), ryévan (081). - Ind. fut.: (je) rirai (001) ; (il) rirà (001,228). - Cond. prés.: (je) riri (001). - Subj. prés.: (que je) rizézo (001). - Subj. imp.: (que je) rizissou (001). - Ppr.: rizan (198,214), r(e)jin, r(e)jan (025,228), rejan (290), rezân (St-Martin- Porte), rijêê (026), rizêê (001), riyinh (Peisey). - Pp.: rizu, -wà, -wè (003,004,028, Bellecombe-Bauges) || r(e)ju m. (025,228), ri (026).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., ris: RIRE (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Billième, Table), ri (Marthod). - E.: Cri.
    A1) éclat de rire: ézhavi nm. (228).
    A2) gros éclat de rire général, rire bruyant, grosse rigolade, marrage, poilage ; gros éclat de rire forcé individuel: r(e)kafâ nf. (Bellevaux | Ballaison, Genève), rekafâye (Juvigny), redalâ nf. (002), grou rire < gros rire> nm. (001) ; rigolâda (001, Billième, Magland, Villards-Thônes).
    A3) grand éclat de rire aigu (surtout poussé par les femmes): siklyâ nf. (001).
    A4) rire, fou rire: dywé < joie> nf. (002).
    A5) plaisanterie, rires issus de plaisanteries: rizâda nf. (001,003).
    A6) rire facile: rizolè nm. (001).
    Fra. Il rit facilement (un rien le fait rire): al a tozho l'rizolè u grwin < il a toujours le rire facile à la bouche> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rire

  • 10 scie

    nf. ; scie mécanique ; scierie: rakha (Samoëns 010), rashe (Morzine 081), rassa (Saxel 002), râssa (Abondance, Bellevaux), réche (Cordon 083, Megève), rêche (St- Martin-Belleville), RÉSSA (Aix, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard, Balme-Sillingy, Chambéry 025, Giettaz 215, Leschaux 006, Montendry, Notre-Dame-Bellecombe, St-Germain-Talloires 007, Thônes 004, Villards-Thônes 028), réssâr (Albiez), rsà (004), sinta (Attignat-Oncin). - E.: Poignée, Rabâcheur, Rengaine, Terrain.
    A1) passe-partout, longue scie avec deux poignée (une à chaque extrémité) et qu'on ne peut utiliser qu'à deux pour scier en travers les gros troncs d'arbres ou les billots: troché nm. (Attignat-Oncin 253), TROSSI (001, 003, St-Eustache 096), trossu (025) ; bâtâr nm. (002, Genève) ; leûva < louve> (083) ; syâ (096) ; féro scie rachu (215) / tréchu (021) ; fwéro (Doussard) ; levèto (Montagny-Bozel 026) ; bèla-mâre nf. (Épagny).
    A2) scie verticale (de scieur de long, de scie mécanique): batanta nf. (001B, 002, 083), batêta (001A), batinta (028). A2a) scie de long: fér à rfandre nm. (083) ; banban-na nf. (081).
    A3) petite scie, scie à main: réssa nf. (001), rastà (002, 003, 004, 028), rachtà (083), rakhèta (010), rassèta (Argentière), ressèta (026) ; bouta (081).
    A4) scie à refendre et dont la lame est orientable: refandîre nf. (002).
    A5) scie égoïne, égohine: rakhtà nf. (010).
    A6) scie circulaire: fréza nf. (003), sirkuléra (001).
    B1) aiguiseur de scies: linmyeû de râsse (002).
    B2) scieurs de long: racheû nm. (083).
    C) les éléments de la scie: Lame.
    C1) voie d'une scie, écartement latérale des dents de la scie: sh(e)min nm. (083 | 002) ; passazho nm. (001) ; wé nf. (083).
    C2) cordelette pour tendre la scie: fissèla < ficelle> (083).
    C3) bois d'arrêt (pour tordre la cordelette de la scie): tandeur nm. (083).
    C4) le cadre de la scie: l'montan < montant> nm. (001, 083).
    D1) v., s'écraser sous la scie (ep. d'un bois fibreux qui est mâché et non entamé normalement par la scie: le tilleul...): bèlan-nâ vi. (002).
    D2) écarter les dents d'une scie pour lui donner scie de la voie // du passage scie et éviter qu'elle se coince dans le bois au moment du sciage: ashtâ na réssa (006, 007), balyî d'passazho à rna réssa < donner du passage à une scie> (001), balyî d'wé (083).
    D3) aiguiser une scie avec une lime => Aiguiser, Lime.
    D4) recreuser entre les dents du passe-partout pour enlever la petite dent qui se forme entre les autres au bout de nombreux aiguisages: shâtrâ lo troché (253).

    Dictionnaire Français-Savoyard > scie

См. также в других словарях:

  • rabâcheur — rabâcheur, euse [ rabaʃɶr, øz ] n. • 1740; de rabâcher ♦ Personne qui a l habitude de rabâcher. ⇒ radoteur. Un vieux rabâcheur. Adj. Il est un peu rabâcheur. ● rabâcheur, rabâcheuse adjectif et nom Qui ne fait que rabâcher. ● rabâcheur,… …   Encyclopédie Universelle

  • rabâcheur — rabâcheur, euse (ra bâ cheur, cheû z ) s. m. et f. Terme familier. Celui, celle qui rabâche. •   Je suis bien rabâcheuse, Mlle DE L ESPINASSE Lett. t. II, p. 2, dans POUGENS. •   On ose parler de patrie et de vertu sans passer pour rabâcheur, J.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RABÂCHEUR — EUSE. s. Celui, celle qui rabâche. Un vieux rabâcheur. Une vieille rabâcheuse. Il est familier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • rabâcheur — EUSE, an., personne ennuyeuse, grondeuse, qui rabâche, répète souvent la même chose, qui demande avec insistance, qui redemande sans cesse : rinmî an. (Albanais.001e, Saxel.002, Thônes.004b) / rinmalî (001), RE, E (001d), rinmalré, ala, e (001c)… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • RABÂCHEUR, EUSE — n. Celui, celle qui rabâche …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • rabâcheuse — ● rabâcheur, rabâcheuse adjectif et nom Qui ne fait que rabâcher. ● rabâcheur, rabâcheuse (synonymes) adjectif et nom Qui ne fait que rabâcher. Synonymes : radoteur ressasseur …   Encyclopédie Universelle

  • rabâcher — [ rabaʃe ] v. <conjug. : 1> • 1735; « faire du tapage » 1611; var. de l a. fr. raba(s)ter (XIIe), d un rad. expressif rabb 1 ♦ V. intr. Revenir sans cesse, inutilement ou fastidieusement, sur ce qu on a déjà dit. « Les vieilles gens… …   Encyclopédie Universelle

  • Accent circonflexe en français — Les cinq lettres de l alphabet portant un circonflexe en français. Cet article fait partie de …   Wikipédia en Français

  • Barbe-Bleue : récit — Traduction à relire Blaubart (Erzählung) …   Wikipédia en Français

  • MOLIÈRE — Dans la longue tradition de la littérature comique, qui naît avec Aristophane et qui n’a cessé de se développer depuis la Grèce classique jusqu’au XXe siècle, le nom de Molière figure parmi les plus grands. Il n’est pas question de ramener tout… …   Encyclopédie Universelle

  • bavard — bavard, arde [ bavar, ard ] adj. et n. • 1531; de bave « bavardage » 1 ♦ Qui aime à parler, parle avec abondance, intempérance. ⇒ babillard, vx jaseur, loquace, prolixe, verbeux, volubile. Bavard comme une pie. Tu n es pas bavarde aujourd hui, tu …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»