Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

raženj

  • 1 spit

    I 1. [spit] noun
    ((also spittle ['spitl]) the liquid that forms in the mouth.) slina
    2. verb
    1) (to throw out (spit) from the mouth: He spat in the gutter as an indication of contempt.) pljuniti
    2) (to send (out) with force: The fire spat (out) sparks.) metati
    II [spit] noun
    (a type of sharp-pointed metal bar on which meat is roasted.) raženj
    * * *
    I [spit]
    1.
    noun
    raženj; geography ozek rt, rtič;
    2.
    transitive verb
    nabosti (meso) na raženj; figuratively prebosti, nabosti
    II [spit]
    noun
    pljuvanje; pljunek, slina; jezno pihanje (zlasti mačke); droben dež, dežek, rahlo sneženje; jajčeca nekaterih žuželk, zaplod, zapljunek, ličinka; figuratively kratka oddaljenost; colloquially natančna podoba
    he is the very spit of his father — prav tak je kot njegov oče; izrezan oče je
    III [spit]
    1.
    intransitive verb
    pljuvati, pljuniti; figuratively grdo, prezirljivo ravnati (at s); pihati, puhati (kot jezna mačka); pršeti, rositi (dež); padati v posameznih kosmičih (sneg); metati iskre (o ognju); štrcati (črnilo) (o peresu); vrvrati, kipeti (vrela voda);
    2.
    transitive verb
    pljuvati, izpljuniti (slino, kri, hrano) (često out, forth); bruhati (ogenj); izbruhniti (grožnjo, kletvico); prižgati
    to spit coton (sixpence) slang biti zelo žejen
    to spit in s.o.'s facepljuniti komu v obraz
    to spit at (on, upon) — pljuniti na, razžaliti, prezirljivo ravnati s (kom)
    to spit out — izpljuniti, slang odkriti, odkrito govoriti
    spit it out! — govori!, na dan z besedo!
    to spit out an oath — izbruhniti kletvico, zakleti
    IV [spit]
    noun
    globina, do katere seže lopata

    English-Slovenian dictionary > spit

  • 2 barbecue

    1. noun
    1) (a framework for grilling meat etc over a charcoal fire: We cooked the steak on a barbecue.) žar
    2) (a party in the open air, at which food is barbecued.) pojedina na žaru
    2. verb
    (to cook on a barbecue: He barbecued a chicken.) peči na žaru
    * * *
    [bá:bikju:]
    1.
    noun
    raženj; na ražnju pečena žival; American ljudsko slavje na prostem; bife, okrepčevalnica; pražarna (kave);
    2.
    transitive verb
    na ražnju peči; pražiti (kavo)

    English-Slovenian dictionary > barbecue

  • 3 broach

    I [brouč]
    noun
    raženj; povrtalo, sveder, šilo; vrh stolpa; predrtje, perforacija; broška
    II [brouč]
    transitive verb
    na čep dati; figuratively načeti (pogovor); vrtati
    to broach a question — sprožiti vprašanje, omeniti kaj

    English-Slovenian dictionary > broach

  • 4 gridiron

    [grídaiən]
    noun
    rešetka, raženj; okvir za ladjo v suhem doku; naprava za spuščanje gledališkega zastora; vrsta vzporednih tračnic
    electrical mreža napeljave visoke napetosti; American rugbyjsko igrišče; technical kompenzacijsko nihalo; figuratively on the gridiron — močno vznemirjen, kakor na žerjavici

    English-Slovenian dictionary > gridiron

  • 5 grill

    [ɡril] 1. verb
    1) (to cook directly under heat: to grill the chops.) peči na žaru
    2) (to question (a person) closely: The police grilled the man they thought was the murderer.) zasliševati
    2. noun
    1) (the part of a cooker used for grilling.) žar
    2) (a frame of metal bars for grilling food on.) žar
    3) (a dish of grilled food: a mixed grill.) na žaru pečena jed
    * * *
    I [gril]
    1.
    transitive verb
    pražiti, na žaru peči; American slang zasliševati; figuratively mučiti;
    2.
    intransitive verb
    peči, pražiti se
    II [gril]
    noun
    rešetka, raženj; na rešetki pečena jed; see grill-room

    English-Slovenian dictionary > grill

  • 6 jack, Jack

    [džæk]
    noun
    familiarly John; priložnostni delavec, dninar, sluga, hlapec; preprostež, poprečnež; mornar, pomorščak
    British English balinec; nautical zastavica na krmi; military archaic vojaški (usnjen) jopič brez rokavov; cards fant; electrical vtičnica; dvigalo (za avtomobile), škripec; priprava za obračanje ražnja; koza za žaganje; American osel; zoology samec nekaterih živali; mlada ščuka; usnjena čutarica; American ponev s smolo (za nočni lov in ribolov); slang denar; nautical pilot's jack, Jackpilotska zastavica
    before one could say Jack Robinson — takoj, kot bi trenil
    every man jack, Jack — vsakdo, vsi
    Jack is as good as his master — delavec velja prav toliko kot gospodar; če je gospodar dober, je tudi delavec
    a good Jack makes a good Gill — kakršen mož, takšna žena
    car jack, Jackdvigalo za avtomobile
    lifting jack, Jackdvigalo
    roasting jack, Jackraženj
    steeple jack, Jackpopravljavec zvonikov
    yellow jack, Jackrumena mrzlica
    cheap jack, Jack — kramar, sejmar

    English-Slovenian dictionary > jack, Jack

  • 7 pike

    plural; see pike
    * * *
    I [páik]
    noun
    zoology ščuka
    II [páik]
    noun
    kopje, konica; raženj; British English dialectal senene vile; British English dialectal koničast vrh hriba; British English dialectal cepin
    III [páik]
    1.
    transitive verb
    zabosti, predreti s kopjem;
    2.
    intransitive verb slang
    ubrati jo; American slang previdno igrati ali staviti
    to pike off — ucvreti jo, pobegniti
    IV [páik]
    noun
    mitničarska zapornica, mitnina

    English-Slovenian dictionary > pike

  • 8 skewer

    ['skjuə]
    (a long pin of wood or metal for keeping meat together while roasting: Put the cubes of meat on a skewer.) ražnjič
    * * *
    [skjú:ə]
    1.
    noun
    špila (za klobaso), lesena ali kovinska paličica za nabadanje mesa, raženj; jocosely meč;
    2.
    transitive verb
    nabosti (meso), ošpiliti (klobaso)

    English-Slovenian dictionary > skewer

  • 9 spitter

    I [spítə]
    noun
    pljuvalec, pljuvač; vrsta zažigalne vrvice
    II [spítə]
    noun
    natikač mesa na raženj
    III [spítə]
    noun
    vrsta lopate; kopač

    English-Slovenian dictionary > spitter

См. также в других словарях:

  • ráženj — žnja m (á) 1. priprava s palico, na katero se natakne žival, za pečenje navadno nad žerjavico: peči na ražnju / električni, prenosni raženj / vrteti raženj; natakniti jagnje na raženj ∙ ekspr. kriči, kot bi ga na ražnju pekli zelo // priprava z… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • natakníti — in natákniti em dov. (ȋ á) 1. spraviti kaj na razmeroma oster, koničast predmet: natakniti meso na raženj; natakniti na konico noža, na vilice; obleka se ji je nataknila na žebelj / razjarjen bik ga je nataknil na roge / nataknili so ga na kol… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • dejáti — 1 déjem dov., tudi dém; 2. mn. déjete tudi déste, 3. mn. tudi dejó; déj in dèj; dejál (á ẹ̑) navadno kot deležnik na l 1. izraziti z besedami, reči: tako je dejal govornik v svojem govoru; dejala je, da pride jutri domov; saj ni tako hudo, je… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • natíkati — am nedov. (ȋ) 1. spravljati kaj na razmeroma oster, koničast predmet: natikati meso na raženj, vilice; v gošči se je natikal na trnje / upornike so natikali na kole zlasti v srednjem veku mučili, usmrčevali z natikanjem na ošiljen kol 2. delati …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • prirezávati — am nedov. (ȃ) prirezovati: prirezavati in ostriti palico za raženj …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • róštilj — a m (ọ̑) žarg. priprava z rešetko, ploščo za pečenje navadno nad žerjavico; raženj: zakuriti pod roštiljem / plinski roštilj …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • súkati — am in súčem nedov., tudi sukájte; tudi sukála (ú) 1. vzdolžno viti kaj drugo okoli drugega, da nastane ena nit, en pramen: sukati pramene, vlakna / sukati volno / sukati niti v sukanec / ekspr. sukati (si) brke 2. premikati kaj okoli njegove osi… …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • žár — a in ú m (ȃ) 1. močna, zlasti rdečkasta svetloba: žar na zahodu ugaša; jutranji, večerni žar / knjiž. žar novega dne zarja, zora / lunin žar; žar bliska, požara je razsvetlil okolico; žar sonca, zvezd / knjiž. žar draguljev sijaj, lesk // knjiž …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • Hase (Lepus) — 1. Bai (wer) den Hâsen fangen well, maut den Rüen (Hund) wagen. – Woeste. 2. Bai wäsket de Hasen un de Vösse un se sitt doch glatt, sag de Frau, da lait se iäre Blagen ungerüstert lopen. (Iserlohn.) – Hoefer, 316; Woeste, 62, 13. Wer wäscht Hasen …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»