Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rătis

  • 1 ratis

    ratis ratis, is f паром

    Латинско-русский словарь > ratis

  • 2 ratis

    ratis ratis, is f плот

    Латинско-русский словарь > ratis

  • 3 ratis

        ratis is, f    [2 AR-], a raft, float: aut ratibus aut navibus accedere: transeunt Rhenum navibus ratibusque, Cs.: rates quibus iunxerat flumen, i. e. pontoons, L.— A bark, boat, vessel: et pandas ratibus posuere carinas, V.: prima, i. e. the Argo, O.
    * * *
    raft; ship, boat

    Latin-English dictionary > ratis

  • 4 ratis

    rătis ( rătes, acc. to Prob. p. 1473 fin.; yet perh. we should here read vates; acc. ratim, Hyg. Fab. 175), is, f. [Sanscr. ar-i-tras that which propels, an oar; Gr. eretês, rower; eressô, to row; Lat.: remus, remigium, triremis, etc.].
    1.
    A vessel made of logs fastened together, a raft: rates vocantur tigna colligata, quae per aquam aguntur; quo vocabulo interdum etiam naves significantur, Paul. ex Fest. p. 272 Müll.; cf. Fest. p. 273, 22 ib.:

    nave primus in Graeciam ex Aegypto Danaus advenit, antea ratibus navigabatur inventis in mari Rubro inter insulas a rege Erythrā,

    Plin. 7, 56, 57, § 206; cf. Cic. Verr. 2, 5, 2, § 5:

    transeunt Rhenum navibus ratibusque,

    Caes. B. G. 6, 35:

    trabibus verius quam ratibus,

    Plin. 3, 5, 9, § 53; Caes. B. C. 1, 25:

    ratibus quibus junxerat flumen, nondum resolutis, etc.,

    i. e. pontoons, Liv. 21, 47:

    tamquam in rate in mari immenso nostra vehitur ratio,

    Cic. Tusc. 1, 30, 73 B. and K.—
    2.
    A float: quasi pueris [p. 1528] qui nare discunt, scirpea induitur ratis, Plaut. Aul. 4, 1, 9.—
    3.
    Prov.:

    servavisti omnem ratem,

    you have saved us from shipwreck, Plaut. Most. 3, 3, 15; cf. id. ib. 3, 2, 53; id. Bacch. 4, 6, 27.—
    B.
    Meton., in the poets, a bark, boat, vessel, in gen.: caeruleum spumat sale confertā rate pulsum, Enn. ap. Prisc. p. 659 P. (Ann. v. 378 Vahl.); Naev. ap. Varr. L. L. 7, § 23 Müll.; Att. ap. Fest. s. v. rates, p. 272 ib.; Cat. 63, 1; 64, 121; Verg. G. 2, 445; id. A. 1, 43; 3, 192; 4, 53.—

    Of Charon's boat,

    Verg. A. 6, 302.

    Lewis & Short latin dictionary > ratis

  • 5 ratis

    [st1]1 [-] rătis, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, Hyg.): - [abcl][b]a - charpente d'un vaisseau. - [abcl]b - radeau, train flottant. - [abcl]c - chez les poètes: bateau, navire.[/b]    - cf. gr. ἐρέτης: rameur; ἐρέσσω: ramer.    - scirpea ratis, Plaut.: radeau de jonc (pour apprendre à nager).    - ratis inferna, Prop.: la barque qui conduit aux enfers (la barque de Charon).    - servavisti omnem ratem, Plaut. (prov.): tu as sauvé la barque (tu as sauvé les affaires). - voir hors site ratis. [st1]2 [-] rătis, is, f.: M.-Emp. nom gaulois de la plante nommée pteris en latin.
    * * *
    [st1]1 [-] rătis, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, Hyg.): - [abcl][b]a - charpente d'un vaisseau. - [abcl]b - radeau, train flottant. - [abcl]c - chez les poètes: bateau, navire.[/b]    - cf. gr. ἐρέτης: rameur; ἐρέσσω: ramer.    - scirpea ratis, Plaut.: radeau de jonc (pour apprendre à nager).    - ratis inferna, Prop.: la barque qui conduit aux enfers (la barque de Charon).    - servavisti omnem ratem, Plaut. (prov.): tu as sauvé la barque (tu as sauvé les affaires). - voir hors site ratis. [st1]2 [-] rătis, is, f.: M.-Emp. nom gaulois de la plante nommée pteris en latin.
    * * *
        Ratis, huius ratis, f. g. vel Rates, ratis, secundum Probum. Un radeau, ou Raseau, quand plusieurs grandes pieces de bois sont liees ensemble et mises sur l'eaue, comme si c'estoit un basteau tout plat, Une flotte de marrein.
    \
        Scirpea ratis. Plaut. Une flotte de joncs, sur quoy les enfants s'estendent pour apprendre à nager.
    \
        Temperare ratem. Ouid. Gouverner la navire.

    Dictionarium latinogallicum > ratis

  • 6 ratis

    1. ratis, is, f., I) das Floß, Cic., Caes. u.a.: ratibus, quibus iunxerat flumen, resolutis, die Floßbrücke (Schiffsbrücke), Liv.: u. so Sing. kollektiv = Floßbrücke, Liv. 21, 47. § 3 u. 6. – II) poet. übtr., Fahrzeug übh., Kahn, Barke, Schiff, Catull., Verg. u.a. – Ungew. Nom. rates, Prob. cath. 29, 10. Cl. Sacerd. 2, 51. p. 57 ed. Endlich.: ungew. Akk. ratim, Hyg. fab. 125 extr.: ungew. Abl. rati, Cael. fr. bei Quint. 6, 3, 41; vgl. Charis. 47, 20. Diom. 306, 22.
    ————————
    2. ratis, is, f., gallischer Name der Pflanze pteris (w. s.), Marc. Emp. 25.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ratis

  • 7 ratis [1]

    1. ratis, is, f., I) das Floß, Cic., Caes. u.a.: ratibus, quibus iunxerat flumen, resolutis, die Floßbrücke (Schiffsbrücke), Liv.: u. so Sing. kollektiv = Floßbrücke, Liv. 21, 47. § 3 u. 6. – II) poet. übtr., Fahrzeug übh., Kahn, Barke, Schiff, Catull., Verg. u.a. – / Ungew. Nom. rates, Prob. cath. 29, 10. Cl. Sacerd. 2, 51. p. 57 ed. Endlich.: ungew. Akk. ratim, Hyg. fab. 125 extr.: ungew. Abl. rati, Cael. fr. bei Quint. 6, 3, 41; vgl. Charis. 47, 20. Diom. 306, 22.

    lateinisch-deutsches > ratis [1]

  • 8 ratis [2]

    2. ratis, is, f., gallischer Name der Pflanze pteris (w. s.), Marc. Emp. 25.

    lateinisch-deutsches > ratis [2]

  • 9 ratis

    плот (1. (1pr. D. 43, 14);

    ratis navis (как asyndeton) y Гая (1. 5 D. 47, 9. Ulp. 1. 3 pr. D. 2, 12б.

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > ratis

  • 10 ratis

    is f.
    плот ( transira Rhenum navibus ratibusque Cs); поэт. судно (преим. утлое) (cava r. O); паром, барка ( ratem conto subigere V)

    Латинско-русский словарь > ratis

  • 11 ratis

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > ratis

  • 12 ratis

    , is f плот, судно

    Dictionary Latin-Russian new > ratis

  • 13 Плот

    - ratis, -is f;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Плот

  • 14 rates

    rătis ( rătes, acc. to Prob. p. 1473 fin.; yet perh. we should here read vates; acc. ratim, Hyg. Fab. 175), is, f. [Sanscr. ar-i-tras that which propels, an oar; Gr. eretês, rower; eressô, to row; Lat.: remus, remigium, triremis, etc.].
    1.
    A vessel made of logs fastened together, a raft: rates vocantur tigna colligata, quae per aquam aguntur; quo vocabulo interdum etiam naves significantur, Paul. ex Fest. p. 272 Müll.; cf. Fest. p. 273, 22 ib.:

    nave primus in Graeciam ex Aegypto Danaus advenit, antea ratibus navigabatur inventis in mari Rubro inter insulas a rege Erythrā,

    Plin. 7, 56, 57, § 206; cf. Cic. Verr. 2, 5, 2, § 5:

    transeunt Rhenum navibus ratibusque,

    Caes. B. G. 6, 35:

    trabibus verius quam ratibus,

    Plin. 3, 5, 9, § 53; Caes. B. C. 1, 25:

    ratibus quibus junxerat flumen, nondum resolutis, etc.,

    i. e. pontoons, Liv. 21, 47:

    tamquam in rate in mari immenso nostra vehitur ratio,

    Cic. Tusc. 1, 30, 73 B. and K.—
    2.
    A float: quasi pueris [p. 1528] qui nare discunt, scirpea induitur ratis, Plaut. Aul. 4, 1, 9.—
    3.
    Prov.:

    servavisti omnem ratem,

    you have saved us from shipwreck, Plaut. Most. 3, 3, 15; cf. id. ib. 3, 2, 53; id. Bacch. 4, 6, 27.—
    B.
    Meton., in the poets, a bark, boat, vessel, in gen.: caeruleum spumat sale confertā rate pulsum, Enn. ap. Prisc. p. 659 P. (Ann. v. 378 Vahl.); Naev. ap. Varr. L. L. 7, § 23 Müll.; Att. ap. Fest. s. v. rates, p. 272 ib.; Cat. 63, 1; 64, 121; Verg. G. 2, 445; id. A. 1, 43; 3, 192; 4, 53.—

    Of Charon's boat,

    Verg. A. 6, 302.

    Lewis & Short latin dictionary > rates

  • 15 gratis avv

    Dizionario Italiano-Inglese > gratis avv

  • 16 membrum

    membrum, ī, n., I) ein Glied des (fleischigen) Körpers, gew. Plur. membra, die Glieder als Körperteile (artus die Fugen der membra, die Gliedmaßen, articuli die Gelenke), Ter., Cic. u.a.: laceri artus, truncata membra, Plin. pan.: captus (gelähmt) omnibus membris, Liv.: non senectute sed fame membris trementibus, Sen.: membra trahere, Liv.: membra movere ad certos modos, v. pantom. Tanz, Tibull. – insbes. = das männliche Glied, der Penis, Priap. 68, 25 (vollst. membrum virile, Porphyr. Hor. sat. 1, 9, 69): u. so Plur. membra, Ov. am. 3, 7, 65. – u. Plur. membra = das weibliche Glied, Apul. met. 5, 6 u. 10, 31. – II) übtr., ein Glied = ein Teil, 1) im allg.: α) v. Lebl.: membra quassa carinae, Ov.: membra fracta ratis, Ov.: quassatae membra ratis, Ov.: vineae, Pallad.: membra oppidi, urbis, Amm.: omnia civitatis, Amm. – v. Abstr., omnes eius (philosophiae) partes atque omnia membra, Cic. de nat. deor. 1, 9: per omnia philosophiae membra prudenter disputando currere, Amm. 16, 5, 6: eadem sunt membra in utraque disputatione, Cic. de or. 3, 119. β) v. Pers.: convictus membra mei, Ov. trist. 4, 10, 48: fidae dulcia membra domus, Ov. trist. 1, 3, 64 (versch. von unten no. 2, b): membra et partes alienae potentiae (= Genossen u. Teilnehmer), Sen. ep. 21, 6: poet., fluctuantia membra Libyae, v. punischen Soldaten, Sil. 2, 310. – 2) insbes.: a) ein Glied des Staates (Ggstz. corpus, die Gesamtmasse, der Verband), per multa membra civitas dissipata in unum tandem corpus redigitur, Iustin. 5, 10, 10: membra partesque imperii, Suet. Aug. 48: rei publicae totius membra, Amm. 18, 5, 1: Achaei scilicet per civitates veluti per membra divisi sunt, unum tamen corpus et unum imperium habent, Iustin. 34, 1, 2: corpore sic toto ac membris Roma omnibus usa, Sil. 12, 318: cur ut decisa atque avulsa a corpore membra despiciar? Sil. 1, 670. – b) ein Glied = ein Gemach, ein Zimmer eines Hauses, dormitorium membrum, Schlafgemach, Plin. ep. 2, 17, 9; domus membra, Lucr. 6, 804. Apul. met. 3, 28 u. 7, 1: modus membrorum numerusque, Colum. 6, 1, 1: cubicula et eiusmodi membra, Cic. ad Q. fr. 3, 1, 1. § 2. – c) = κῶλον, ein Glied der Rede, ein Satzglied (s. Cic. or. 223), orationis, Cornif. rhet.: membra minutiora, Cic.

    lateinisch-deutsches > membrum

  • 17 fluo

    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
    fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide.    - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone.    - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius.    - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or.    - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau.    - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol.    - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu.    - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps.    - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe.    - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure.    - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu.    - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout.    - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.).    - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots.    - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang.    - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur.    - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile.    - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe.    - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin.    - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre.    - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp.    - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible.    - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses.    - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés.    - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.).    - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche.    - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux.    - fluit toga, Ov.: la robe traîne.    - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser.    - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes.    - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent.    - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains.    - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain.    - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser.    - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe.    - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent.    - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile.    - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit.    - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse.    - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers.    - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs.    - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir.    - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec.    - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source.    - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice.    - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans...    - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à.    - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne.    - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs.    - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal).    - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard.    - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr.    - distiller, répandre.    - vina fluere, Claud.: faire couler le vin.    - fluere lac, Arn.: distiller le lait.    - voir fluens
    * * *
        Fluo, fluis, fluxi, fluxum, fluere. Virgil. Couler, Fluer.
    \
        Fluunt arma de manibus. Cic. Cheent, Tombent.
    \
        Crines intonsi longa ceruice fluebant. Tibul. Estoyent estenduz, et pendants sur le col.
    \
        Ab aliquo fluxit oratio. Cicero. A prins son commencement, Est procedee.
    \
        Fluere rami dicuntur. Virgil. Croistre abondamment, S'espandre et s'estendre.
    \
        Fluit ratio a capite. Cic. Procede et vient, Descend.
    \
        Voluptas corporis fluit. Cic. S'escoule et se passe.
    \
        Tarda mihi fluunt, ingrataque tempora. Horat. Le temps est long à passer, Le temps me dure.
    \
        Pythagorae doctrina quum longe lateque flueret. Cic. S'espandoit.
    \
        Fluunt ad voluntatem nostram res prosperae. Cic. Viennent à souhait.
    \
        Quorsum fluant rationes Cnei, et quid agat, videamus. Cic. A quelle fin tendent ses entreprinses.
    \
        Spes fluit. Virgil. S'escoule et se passe, Se perd.
    \
        Fluere facetiis. Plaut. Estre plein de railleries.
    \
        Fluere mollitia et luxu. Cic. Fondre en delices et voluptez, Estre abandonné à delices.

    Dictionarium latinogallicum > fluo

  • 18 pampineus

    pampĭnĕus, a, um [st2]1 [-] de pampre. [st2]2 [-] couvert de pampres. [st2]3 [-] de vin.    - pampinea hasta, Ov.: thyrse, lance ornée de pampres.    - pampineae ulmi, Calp.: ormeaux entourés de pampres (vignes mariées aux ormeaux).    - nec tibi pampineas autumnus porrigit uvas, Ov. P. 3: l'automne ne t'offre pas de pampre chargé de raisins.    - pampinea ratis, Prop. 3: navire orné de pampres.    - pampineus odor, Prop. 2: l'odeur du vin.
    * * *
    pampĭnĕus, a, um [st2]1 [-] de pampre. [st2]2 [-] couvert de pampres. [st2]3 [-] de vin.    - pampinea hasta, Ov.: thyrse, lance ornée de pampres.    - pampineae ulmi, Calp.: ormeaux entourés de pampres (vignes mariées aux ormeaux).    - nec tibi pampineas autumnus porrigit uvas, Ov. P. 3: l'automne ne t'offre pas de pampre chargé de raisins.    - pampinea ratis, Prop. 3: navire orné de pampres.    - pampineus odor, Prop. 2: l'odeur du vin.
    * * *
        Pampineus, Aliud adiectiuum: vt Pampineae vmbrae. Virgil. Ombrages de fueilles de vigne.
    \
        Autumnus pampineus. Virg. Auquel il est force fueilles de vigne.
    \
        Frondes pampineae. Ouid. Fueilles de vigne.
    \
        Habenae pampineae. Virg. Armees et garnies de branches et fueilles de vigne.
    \
        Pampineus odor. Propert. Odeur de vin.
    \
        Vuae pampineae. Ouid. Qui ont encore leurs fueilles.

    Dictionarium latinogallicum > pampineus

  • 19 patefacio

    pătĕfăcĭo, ĕre, fēci, factum - tr. - [st2]1 [-] ouvrir. [st2]2 [-] découvrir, dévoiler, révéler, faire connaître, mettre au jour, être le premier à ouvrir (la voie).    - patefacere portas: ouvrir les portes.    - patefacere aditum: ménager un accès.    - patefacere ordines, aciem, Liv. 28, 14: ouvrir les rangs.    - patefacere oculos, Plin. 11, 37, 55, § 150: ouvrir les yeux.    - patefacere aures assentatoribus, Cic. Off. 1, 91: prêter l'oreille aux flatteurs (à la flatterie)    - patefacere majora, Tac. An. 12, 9: frayer le chemin à de plus grands desseins.    - patefacere solatium populo, Tac.: consoler le peuple.    - patefacere vias, Caes. B. G. 7, 8: se frayer des chemins, frayer des chemins.    - ratis quae prima Pontum patefecit, Phaedr. 4, 7: le vaisseau qui pénétra le premier dans le Pont-Euxin.    - patefacere verum, Cic. Lael. 26, 97: faire éclater la vérité.    - patefacere orbem, Ov. M. 9.794: rendre l'univers visible.    - quod tunc patefecit in senatu, Tac. An. 3, 48: il fit connaître ce fait au sénat.    - materiam praedandi patefecerat, Tac. An. 11, 5: il avait ouvert le champ à la cupidité.
    * * *
    pătĕfăcĭo, ĕre, fēci, factum - tr. - [st2]1 [-] ouvrir. [st2]2 [-] découvrir, dévoiler, révéler, faire connaître, mettre au jour, être le premier à ouvrir (la voie).    - patefacere portas: ouvrir les portes.    - patefacere aditum: ménager un accès.    - patefacere ordines, aciem, Liv. 28, 14: ouvrir les rangs.    - patefacere oculos, Plin. 11, 37, 55, § 150: ouvrir les yeux.    - patefacere aures assentatoribus, Cic. Off. 1, 91: prêter l'oreille aux flatteurs (à la flatterie)    - patefacere majora, Tac. An. 12, 9: frayer le chemin à de plus grands desseins.    - patefacere solatium populo, Tac.: consoler le peuple.    - patefacere vias, Caes. B. G. 7, 8: se frayer des chemins, frayer des chemins.    - ratis quae prima Pontum patefecit, Phaedr. 4, 7: le vaisseau qui pénétra le premier dans le Pont-Euxin.    - patefacere verum, Cic. Lael. 26, 97: faire éclater la vérité.    - patefacere orbem, Ov. M. 9.794: rendre l'univers visible.    - quod tunc patefecit in senatu, Tac. An. 3, 48: il fit connaître ce fait au sénat.    - materiam praedandi patefecerat, Tac. An. 11, 5: il avait ouvert le champ à la cupidité.
    * * *
        Patefacio, patefacis, pen. corr. patefeci, pen. prod. patefactum, patefacere. Liu. Ouvrir, Donner entree, Faire ouverture.
    \
        Fenestram patefacere ad nequitiam. Teren. Bailler occasion de faire meschanceté.
    \
        Illa actio mihi ianuam famae patefecit. Plin. iunior. C'est celle qui m'a mis en bruit.
    \
        Huic ego tantummodo aditum ad tuam cognitionem patefacio. Cic. Je luy baille entree et moyen de te congnoistre.
    \
        Patefactum iter ad vrbem. Cic. Ouverture faicte pour entrer en la ville.
    \
        Ni legati patefecissent vna porta hostibus viam. Liu. N'eussent donné passage aux ennemis par une des portes.
    \
        Viam patefacere illustrem atque latam auaritiae. Ci. Donner grande occasion d'avarice, Faire grande ouverture à ceulx qui veulent desrober.
    \
        Patefactus ad Consulatum ac triumphos locus nouis hominibus videbatur. Liu. Il sembloit à veoir qu'on avoit ouvert le chemin aux, etc.
    \
        Patefacere aures assentatoribus, quod et Dare aures dicimus. Cic. Prester l'oreille aux flateurs.
    \
        Patefacere. Terent. Donner à congnoistre, Reveler, Descouvrir.
    \
        Vide quam tibi defensionem patefecerim. Ci. Quelle grande ouverture je t'ay faict à te defendre.
    \
        Patefaciendum mihi esse arbitror. Cic. Il me semble que je le doibs declarer.

    Dictionarium latinogallicum > patefacio

  • 20 membrum

    membrum, ī, n., I) ein Glied des (fleischigen) Körpers, gew. Plur. membra, die Glieder als Körperteile (artus die Fugen der membra, die Gliedmaßen, articuli die Gelenke), Ter., Cic. u.a.: laceri artus, truncata membra, Plin. pan.: captus (gelähmt) omnibus membris, Liv.: non senectute sed fame membris trementibus, Sen.: membra trahere, Liv.: membra movere ad certos modos, v. pantom. Tanz, Tibull. – insbes. = das männliche Glied, der Penis, Priap. 68, 25 (vollst. membrum virile, Porphyr. Hor. sat. 1, 9, 69): u. so Plur. membra, Ov. am. 3, 7, 65. – u. Plur. membra = das weibliche Glied, Apul. met. 5, 6 u. 10, 31. – II) übtr., ein Glied = ein Teil, 1) im allg.: α) v. Lebl.: membra quassa carinae, Ov.: membra fracta ratis, Ov.: quassatae membra ratis, Ov.: vineae, Pallad.: membra oppidi, urbis, Amm.: omnia civitatis, Amm. – v. Abstr., omnes eius (philosophiae) partes atque omnia membra, Cic. de nat. deor. 1, 9: per omnia philosophiae membra prudenter disputando currere, Amm. 16, 5, 6: eadem sunt membra in utraque disputatione, Cic. de or. 3, 119. β) v. Pers.: convictus membra mei, Ov. trist. 4, 10, 48: fidae dulcia membra domus, Ov. trist. 1, 3, 64 (versch. von unten no. 2, b): membra et partes alienae potentiae (= Genossen u. Teilnehmer), Sen. ep. 21, 6: poet., fluctuantia membra Libyae, v. punischen Soldaten,
    ————
    Sil. 2, 310. – 2) insbes.: a) ein Glied des Staates (Ggstz. corpus, die Gesamtmasse, der Verband), per multa membra civitas dissipata in unum tandem corpus redigitur, Iustin. 5, 10, 10: membra partesque imperii, Suet. Aug. 48: rei publicae totius membra, Amm. 18, 5, 1: Achaei scilicet per civitates veluti per membra divisi sunt, unum tamen corpus et unum imperium habent, Iustin. 34, 1, 2: corpore sic toto ac membris Roma omnibus usa, Sil. 12, 318: cur ut decisa atque avulsa a corpore membra despiciar? Sil. 1, 670. – b) ein Glied = ein Gemach, ein Zimmer eines Hauses, dormitorium membrum, Schlafgemach, Plin. ep. 2, 17, 9; domus membra, Lucr. 6, 804. Apul. met. 3, 28 u. 7, 1: modus membrorum numerusque, Colum. 6, 1, 1: cubicula et eiusmodi membra, Cic. ad Q. fr. 3, 1, 1. § 2. – c) = κῶλον, ein Glied der Rede, ein Satzglied (s. Cic. or. 223), orationis, Cornif. rhet.: membra minutiora, Cic.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > membrum

См. также в других словарях:

  • Ratis — (lat.), Floß; daher Ratium jus (Floßrecht Jus ratiae), das Recht, auf Flüssen u. Strömen mit Flößen zu fahren. Ratīti numi, altrömische Münzen, auf welchen ein Floß (Ratis) geprägt war, gewöhnlich 1/3 od. 1/4 As …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ratis — Ratis, Insel, s. Ré …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • ratis — ● ratis nom masculin (de ratisser) Mésentère du porc …   Encyclopédie Universelle

  • ratis — (ra tî) s. m. Graisse que les bouchers détachent des boyaux en les ratissant. ÉTYMOLOGIE    Voy. ratisser …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ratis — gratis …   Dictionnaire des rimes

  • Île de Ré — Pour les articles homonymes, voir Ré. Île de Ré Ile de Rét L île de Ré vue depuis le nord ouest …   Wikipédia en Français

  • radeau — [ rado ] n. m. • 1485; a. provenç. radel, dimin. du provenç. rat, lat. ratis → 1. ras ♦ Assemblage flottant de pièces de bois qui constitue une plateforme susceptible de porter des personnes ou des marchandises sur l eau. Le radeau de la Méduse.… …   Encyclopédie Universelle

  • Les Saintes-Maries-de-la-Mer — Saintes Maries de la Mer Pour les articles homonymes, voir Sainte Marie. Saintes Maries de la Mer Dét …   Wikipédia en Français

  • Naintre — Naintré Naintré Pays  France …   Wikipédia en Français

  • Naintré — 46° 45′ 52″ N 0° 29′ 14″ E / 46.7644444444, 0.487222222222 …   Wikipédia en Français

  • Ratisbonne — Pour les articles homonymes, voir Ratisbonne (homonymie). Ratisbonne …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»