-
1 résigné
смирившийся [смирившаяся], безропотный [безропотная]; покорный [покорная] -
2 résigné
прил.общ. покорный, смирившийся, безропотный -
3 résigné
-e поко́рный [судьбе́], покори́вшийся, смири́вшийся, безро́потный;une patience \résignée — безро́потное терпе́ниеune victime \résignée — поко́рная же́ртва;
-
4 безропотный
résigné; soumis ( покорный)безропотный исполнитель — exécutant résigné -
5 résignée
-
6 безответный
безответное существо — créature f humbleбезответная любовь — amour non-partagé; amour à sens unique -
7 покорный
••слуга покорный ирон. — прибл. ah! non par exemple; très peu pour moi; (je suis) votre serviteur -
8 faire bonne mesure
уст.1) см. donner bonne mesure2) воздать полной мерой, рассчитаться сполна; воздать должноеTrois balles l'avaient atteint simultanément: deux au cerveau, une au cœur. Les dieux, jaloux du poète, avaient fait bonne mesure. (C. Farrère, Quatorze histoires des soldats.) — Три пули настигли его одновременно: две в голову, одна в сердце. Боги, завидовавшие поэту, рассчитались с ним сполна.
Si je leur fais bonne mesure, c'est qu'ils en valent la peine. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Если я воздаю им полной мерой, значит, они того заслуживают.
Eh bien, à la bonne heure! disait Caboche, voici un gentilhomme à qui il n'est pas besoin de dire les choses à deux fois et qui fait bonne mesure au greffier. (A. Dumas, La Reine Margot.) — Тем лучше! - думал Кабош. - Моему дворянину не надо повторять одно и то же; уж и задал он повытчику работы.
4) проявить чувство полностью; сделать еще сильнееElle ouvre la bouche comme pour protester, puis se résigne. Il ajoute: "Et vite!" pour faire bonne mesure de sévérité. (J. Freustié, Isabelle ou l'arrière-saison.) — Соня открыла было рот, чтобы возразить, но тут же подчинилась. Коль закричал: "Ну, поживее", для пущей строгости.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bonne mesure
-
9 faire contre fortune bon cœur
(faire contre (mauvaise) fortune bon [или grand] cœur)примириться с неизбежностью; мужественно принять неудачу; проглотить горькую пилюлю, не поморщившисьLa sentence reconnaît la culpabilité [...] Il ne crie pas, il gémit. C'est un de ses plus mauvais rôles: il pleure misère, on le mit sur la paille, les pauvres sont désormais plus riches que lui... Jore se fait un jeu de prouver que Voltaire possède trente mille livres de rente (le finaud ne sait pas tout). Alors, faisant contre mauvaise fortune bon cœur, Voltaire se résigne. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Суд выносит решение не в пользу Вольтера [...] Он не кричит, а стонет, и это наихудшая его роль. Он жалуется на бедность, на то, что его лишают куска хлеба, даже нищие богаче, чем он... Жору ничего не стоит доказать, что у Вольтера тридцать тысяч ливров годового дохода (при всей его пронырливости Жор учел далеко не все.) И тогда, скрепя сердце, Вольтер сдается.
Elle faisait contre mauvaise fortune bon cœur. "Mon mari ne se décourage nullement..." Pourtant elle se rongeait. Deux filles à élever... Pas d'argent... Une mère ruinée... Un frère prodigue... En 1836, Laure avait été malade de tristesse et d'angoisse. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Лора стойко переносит превратности судьбы. "Мой муж нисколько не утратил мужества..." И все же ее мучили заботы. Две дочери, их надо вырастить, воспитать... Денег нет... Мать разорена... Брат - расточитель. В 1836 году Лора заболела от страха перед завтрашним днем и печали.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire contre fortune bon cœur
-
10 jeter son bonnet par-dessus les moulins
(jeter son bonnet [или sa coiffe] par-dessus les moulins)1) уст. не знать, чем закончить рассказ, остановиться на полуслове; оборвать свое повествованиеVoilà ce que Moreuil m'a dit, espérant que je vous le manderais. Je jette mon bonnet par-dessus les moulins, et je ne sais rien du reste. (Mme de Sévigné, Lettres à Mme de Grignan.) — Вот что сообщил мне Морей в надежде, что все вам будет передано. Больше я ничего не знаю и на этом заканчиваю свое повествование.
Mais elle était trop avisée pour courir une chance aussi incertaine. Que, passé trente ans, on se résigne à jeter la coiffe de sainte Catherine par-dessus les moulins, passe! Mais, si jeune encore... il faudrait être folle... (P. Margueritte, Jouir.) — Но она была слишком себе на уме, чтобы так рисковать. Если девушка, которой перевалило за тридцать, пускается во все тяжкие, это еще куда ни шло! Но для нее, такой молодой... это было бы просто безумием!..
On avait vu des choses bien plus extraordinaires; des pères de famille, irréprochables jusqu'à la cinquantaine, et un beau matin, enragés comme des boucs, jetant les bonnets par-dessus les moulins pour le premier jupon venu... (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Видывали и не такое: безукоризненные до пятидесяти лет отцы семейств в одно прекрасное утро, словно бешеные козлы, забывают все ради первой подвернувшейся юбки.
3) отбросить, забросить- Laquelle aimez-vous mieux de nous deux? - Laquelle aimes-tu mieux? dit carrément Margueritte, qui jette le vous par-dessus les moulins et se plante devant moi. (J. Vallès, L'enfant.) — - Кто из нас двух вам больше нравится? - Какая тебе больше нравится? - смело спрашивает меня Маргарита, отбрасывая бесцеремонно "вам" и уставившись на меня.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter son bonnet par-dessus les moulins
-
11 mauvais coucheur
неуживчивый, непокладистый человекBientôt elle revint expliquer que trois des hommes étaient des critiques très intelligents, avec lesquels la conversation serait facile, mais que le quatrième avait une réputation de... - Mauvais coucheur, suggéra Fontane. (A. Maurois, Les Roses de septembre.) — Она объяснила, что трое из критиков - люди умные и с ними будет легко договориться, зато у четвертого репутация человека... - С которым каши не сваришь, - закончил Фонтан.
[...] Bernard avait passé des années, tantôt résigné à se demander par quelle erreur de distribution le destin lui avait attribué à lui, le mauvais coucheur, l'anarchiste, une famille pareille. (J.-L. Curtis, La Conversion.) — [...] Бернар прожил невеселые годы, то приходя в ярость, то смиряясь, при мысли о том, какую ошибку допустила судьба при распределении, предназначив ему, такому непокладистому, настоящему анархисту, подобную семью.
-
12 opiner de la tête
(opiner de la tête [или разг. du bonnet])Ils disent en soupirant, en opinant de la tête, l'air résigné: c'est la vie. (N. Sarraute, (GL).) — В знак согласия они со вздохом покорно кивают головой: такова жизнь.
-
13 ruer dans les brancards
(ruer [или se débattre, piaffer] dans les brancards)упираться, сопротивляться, воспротивиться, отказаться продолжать работу[...] il pensait à son fils aîné, qui avait voulu faire une licence ès lettres et qui faisait son droit pour lui complaire. Au début, Jean-Marc avait rué dans les brancards. Maintenant il était résigné. Et même content. (H. Troyat, Les Eygletière.) — Он думал о своем старшем сыне, который сперва хотел стать лиценциатом филологии, а теперь учился на юридическом факультете, чтобы ему угодить. Вначале Жан-Марк бунтовал, но теперь смирился и даже доволен.
Quant à vous, je sais que vous vous débattrez dans les brancards tant que vous n'aurez pas compris pourquoi on vous y engage. Le problème, au fond, est simple. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Что касается вас, то вы будете сопротивляться до тех пор, пока не поймете, почему вас заставляют это делать. А проблема, в сущности, проста.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ruer dans les brancards
-
14 se résigner à un pis aller
Il se dit qu'en associant la pensée d'Odette à ses rêves de bonheur, il ne s'était pas résigné à un pis aller aussi imparfait qu'il l'avait cru jusqu'ici, puisqu'elle contenait en lui ses goûts d'art les plus raffinés. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Он убеждал себя, что связывает мысль об Одетте со своими мечтами о счастье не за неимением лучшего, как это ему до сих пор казалось, а потому что Одетта вполне удовлетворяет его строгий художественный вкус.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se résigner à un pis aller
-
15 résigner
vt. vx. доброво́льно уступ пать/уступи́ть ◄-'пит►, отка́зываться/отказа́ться ◄-жу, -'ет-► (от + G);résigner se fonctions — доброво́льно отказа́ться os — до́лжности
■ vpr.- se résigner
- résigné
См. также в других словарях:
résigné — résigné, ée [ reziɲe ] adj. et n. • apr. 1650; de résigner ♦ Qui accepte avec résignation, qui se soumet. « Résigné, comme un mouton que l on mène à l abattoir » (Sartre). ♢ Empreint de résignation. Courage résigné et tranquille. ♢ N. « Vous me… … Encyclopédie Universelle
résigné — résigné, ée (ré zi gné, gnée) part. passé de résigner. 1° Dont on a fait abandon en faveur de quelqu un. Bénéfice résigné. 2° Abandonné à la volonté de Dieu. • Ses fréquentes maladies le mirent souvent aux prises avec la mort : exercé par… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
resigné — Resigné, [resign]ée. part. Il a les significations de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
résigné — фр. [рэзинье/] безропотно, покорно, примиренно … Словарь иностранных музыкальных терминов
resigne — … Useful english dictionary
résignée — ● résigné, résignée nom Personne qui a abdiqué devant le sort qui lui est fait … Encyclopédie Universelle
résigner — [ reziɲe ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1225; lat. resignare « décacheter », « annuler » en lat. médiév.; de signum « sceau » I ♦ V. tr. Littér. Abandonner (un bénéfice, un office) en faveur de qqn. ⇒ se démettre. Résigner sa charge, son… … Encyclopédie Universelle
Abbaye Notre-Dame d'Evron — Abbaye Notre Dame d Évron Pour les articles homonymes, voir Abbaye Notre Dame et Notre Dame. Abbaye Notre Dame d Évron … Wikipédia en Français
Abbaye Notre-Dame d'Évron — Pour les articles homonymes, voir Abbaye Notre Dame et Notre Dame. Abbaye Notre Dame d Évron … Wikipédia en Français
Abbaye d'Evron — Abbaye Notre Dame d Évron Pour les articles homonymes, voir Abbaye Notre Dame et Notre Dame. Abbaye Notre Dame d Évron … Wikipédia en Français
Abbaye d'Évron — Abbaye Notre Dame d Évron Pour les articles homonymes, voir Abbaye Notre Dame et Notre Dame. Abbaye Notre Dame d Évron … Wikipédia en Français