-
1 quoad
quoad quoad пока -
2 quoad
quoad quoad до тех пор пока -
3 quoad
[st1]1 [-] quoad, adv.: jusqu'où? jusqu'à quand? - senem quoad exspectatis vestrum, Ter. Phorm. 148: jusqu'à quand attendez-vous votre vieillard? [st1]2 [-] quoad, conj.: - avec l'ind.: - [abcl]a - sens spatial et figuré: jusqu'où, jusqu'au point où, aussi loin que. - [abcl]b - dans la mesure où, autant que. - [abcl]c - sens temporel: jusqu'au moment où, jusqu'à ce que, tant que. - tamdiu quoad te non paenitebit, Cic.: tant que tu n'auras pas à te repentir. - quoad potui: autant que je l'ai pu. - quoad vixit: aussi longtemps qu'il a vécu. - avec le subj. (pour marquer l'intention): jusqu'à ce que, en attendant que. - quoad ejus facere potueris (quoad ejus poteris), Cic.: autant que tu le pourras, autant que possible.* * *[st1]1 [-] quoad, adv.: jusqu'où? jusqu'à quand? - senem quoad exspectatis vestrum, Ter. Phorm. 148: jusqu'à quand attendez-vous votre vieillard? [st1]2 [-] quoad, conj.: - avec l'ind.: - [abcl]a - sens spatial et figuré: jusqu'où, jusqu'au point où, aussi loin que. - [abcl]b - dans la mesure où, autant que. - [abcl]c - sens temporel: jusqu'au moment où, jusqu'à ce que, tant que. - tamdiu quoad te non paenitebit, Cic.: tant que tu n'auras pas à te repentir. - quoad potui: autant que je l'ai pu. - quoad vixit: aussi longtemps qu'il a vécu. - avec le subj. (pour marquer l'intention): jusqu'à ce que, en attendant que. - quoad ejus facere potueris (quoad ejus poteris), Cic.: autant que tu le pourras, autant que possible.* * *Quoad. Terent. Jusques à quand?\Quoad opinatus sum me in prouinciam exiturum. Cic. Jusques à tant.\Quoad reliqua multitudo aduenerit. Sallust. Jusques à ce que, etc.\Quoad vixit. Suet. Tant qu'il a vescu.\Quoad potuit, restitit. Cic. Tant qu'il a peu.\Quoad per me licitum est. Cic. Tant que je l'ay souffert et permis. \ Quoad potest. Cic. Tant qu'il peult.\Quoad eius fieri potest. Author ad Herennium. Tant qu'il est possible.\Ne intermittas, quoad eius facere poteris, scribere ad me. Cic. Tant que tu pourras.\Nec interest (quoad feras bestias et volucres) vtrum in suo quisque fundo capiat, an in alieno. Caius. Quant aux bestes sauvages, etc.\Quoad vsque. Suet. Jusques à ce que. -
4 quoad
quŏ-ad (monosyl., Lucr. 2, 849; Hor. S. 2, 3, 91; collat. form quaad, Varr. R. R. 1, 1, 2; Inscr. Fabr. p. 641, 357; cf. Cardin. Dipl. p. 22, 30, and n. 337, and Cavedon. Marm. Moden. p. 243), adv. [orig. quod-ad = ad quod], how long?I.Lit., in direct questions (rare):II.senem Quoad exspectatis vestrum?
Ter. Phorm. 1, 2, 98.—Transf.A.As long as:2.quousque, inquies? quoad erit integrum,
Cic. Att. 15, 23, 1:tamdiu velle debebis, quoad te, quantum proficias, non poenitebit,
id. Off. 1, 1, 2: quoad vixit, id. Verr. 2, 1, 23, § 60.—Till, until, until that:B.ferrum usque eo retinuit, quoad renuntiatum est vicisse Boeotios,
Nep. Epam. 9, 3; 2, 5:hactenus existimo, consolationem recte adhibitam esse, quoad certior fieres,
Cic. Fam. 4, 3, 3:quoad ipse cum exercitu propius accessisset,
Caes. B. G. 4, 11; Liv. 5, 50; Suet. Caes. 14; Just. 12, 9, 11.—How far, as far as:2.videte nunc, quoad fecerit iter apertius, quam antea,
Cic. Agr. 1, 2, 5; cf.:jus civile eatenus exercuerunt, quoad populum praestare voluerunt,
id. Leg. 1, 4, 14; id. Phil. 11, 3, 6:quoad insequi poterat,
Liv. 2, 25; 22, 6.—So far as, as much as:3.jubeo te salvere voce summā, quoad vires valent,
as far as my strength reaches, Plaut. As. 2, 2, 30:est modus tamen, quoad pati uxorem oportet,
to what extent, id. Men. 5, 2, 19:quoad patiatur consuetudo,
as far as custom permits, Varr. L. L. 9, § 1:cognitis, quoad possunt ab homine cognosci, bonorum et malorum finibus,
Cic. Tusc. 4, 38, 82:ut, quoad possem et liceret, nunquam discederem,
id. Lael. 1, 1; id. Q. Fr. 1, 1, 3.—With gen. ejus in the phrase, quoad ejus facere possum, as far or as well as I can:tu tamen velim ne intermittas, quoad ejus (facere) poteris, scribere ad me,
Cic. Att. 11, 12, 4 (B. and K. quod); id. Fam. 3, 2, 2 Orell.:ut quoad ejus fieri possit,
as much as possible, id. Inv. 2, 6, 20:id eos ut prohiberet, quoad ejus sine bello posset. praetori mandatum est,
as far as possible without having recourse to arms, Liv. 39, 45.—Without ejus:quoad facere potui,
Cic. de Or. 2, 72, 291.—With respect to, as to, = quod attinet ad (with the acc. only in the foll. examples where the text is doubtful):quoad diem,
Liv. 42, 6, 6 MSS. (Weissenb. quam ad diem):quoad sexum, multitudinem, casum,
Varr. L. L. 8, 23, § 46 Müll. (MSS. quod sexum; perh. ad is omitted; cf.Müll. ad loc.): nec interest, quoad feras bestias et volucres, utrum, etc.,
Dig. 41, 1, 3 (Momms. quod ad feras). -
5 quoad
quo-ad, Adv., I) vom Raume u. vom Grade, wie weit, so weit wie, so weit, so weit bis, inwiefern, insofern wie, videte nunc, qu. fecerit iter, Cic.: qu. vires valent, Plaut.: qu. patiatur consuetudo, Varro: qu. possem, Cic.: qu. possunt cognosci, Cic.: dah. elliptisch neben dem Superl., qu. longissime, Cic. – m. Genet. des Zielpunktes, in der Wendung quoad eius facere possum, so weit, soviel ich kann, Cic. – II) von der Zeit, 1) interrogativ, wie lange? senem qu. exspectatis vostrum? Ter. Phorm. 148. – 2) relativ: a) bis wohin, wo, dies, qu. referret, der Termin, auf den er es zurückbrächte, Plaut. Pseud. 624. – b) so lange wie, so lange, qu. potui, Cic.: tantum quoad, nur so lange wie, Liv.: m. vorausgehendem Korrelat., tamdiu, quoad, Cic. – c) bis, bis daß, u. zwar: α) mit Indicat., qu. senatus dimissus est, Cic.: quod usque id emit, quoad in aliquo consistit pretium, Varro LL. 5, 15. – β) m. Coniunctiv, quoad te videam, Cic.: u. so quoad usque, bis daß, quoad usque ad ferae natura perveniat immanitatem, Chalcid. Tim. 196. – III) v. der Beziehung, m. dem Acc., inwiefern Rücksicht genommen wird auf, hinsichtlich, quoad sexum, multitudinem, casum, Varro LL. 8, 46. – / quoad bei Dichtern einsilbig, wie Lucr. 2, 850. Hor. sat. 2, 3, 91.
-
6 quoad
quo-ad, Adv., I) vom Raume u. vom Grade, wie weit, so weit wie, so weit, so weit bis, inwiefern, insofern wie, videte nunc, qu. fecerit iter, Cic.: qu. vires valent, Plaut.: qu. patiatur consuetudo, Varro: qu. possem, Cic.: qu. possunt cognosci, Cic.: dah. elliptisch neben dem Superl., qu. longissime, Cic. – m. Genet. des Zielpunktes, in der Wendung quoad eius facere possum, so weit, soviel ich kann, Cic. – II) von der Zeit, 1) interrogativ, wie lange? senem qu. exspectatis vostrum? Ter. Phorm. 148. – 2) relativ: a) bis wohin, wo, dies, qu. referret, der Termin, auf den er es zurückbrächte, Plaut. Pseud. 624. – b) so lange wie, so lange, qu. potui, Cic.: tantum quoad, nur so lange wie, Liv.: m. vorausgehendem Korrelat., tamdiu, quoad, Cic. – c) bis, bis daß, u. zwar: α) mit Indicat., qu. senatus dimissus est, Cic.: quod usque id emit, quoad in aliquo consistit pretium, Varro LL. 5, 15. – β) m. Coniunctiv, quoad te videam, Cic.: u. so quoad usque, bis daß, quoad usque ad ferae natura perveniat immanitatem, Chalcid. Tim. 196. – III) v. der Beziehung, m. dem Acc., inwiefern Rücksicht genommen wird auf, hinsichtlich, quoad sexum, multitudinem, casum, Varro LL. 8, 46. – ⇒ quoad bei Dichtern einsilbig, wie Lucr. 2, 850. Hor. sat. 2, 3, 91. -
7 quoad
до каких пор, пока, tamdiu, quoad etc. (1. 5 § 1 D. 42, 4. 1. 52 D. 40, 4. 1. 1 § 10 D. 25, 4);quoad viveret (1. 52 § 3 D. 2, 14. 1. 39 § 2 D. 10, 2).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > quoad
-
8 quoad
1)а) насколько, в той мере, до той степени (q. possum C)pervenisse videtur, q. progrĕdi potuerit amentia C — он дошёл, кажется, до последней степени безумияб) до каких пор (videtis, q. fecerit iter C)2) до тех пор, покаq. vixit, beate vixit Ap — остаток своих дней он прожил счастливоq. renuntiatum est vicisse Boeotios Nep — пока не поступило донесение о победе беотийцев3) насколько возможно, максимально (q. longissime C)4) в отношении, что касаетсяq. sexum, multitudinem, casum Vr — в отношении рода, числа и падежа5) к какому времени (q. exspectatis senem? Ter) -
9 quoad
as long as, until -
10 quoad
adv.до тех пор пока; насколько; пока, пока не -
11 quoad usque
quŏăd-usque, or, separated, quŏăd usque, until that (post-class.), Aug. Civ. Dei, 1, 1; Lact. 4, 12, 17; Vulg. Cant. 2, 7; id. Act. 7, 18 (but in Varr. L. L. 5, 2; Suet. Caes. 14; Tac. A. 14, 58, a false read.). -
12 quoadusque
quŏăd-usque, or, separated, quŏăd usque, until that (post-class.), Aug. Civ. Dei, 1, 1; Lact. 4, 12, 17; Vulg. Cant. 2, 7; id. Act. 7, 18 (but in Varr. L. L. 5, 2; Suet. Caes. 14; Tac. A. 14, 58, a false read.). -
13 quoadusque
до тех пор пока Lact, Aug -
14 quo-ad
quo-ad (monosyl., H.), adv. —In space, as far as: quoad insequi pedes potuit, L.—Of time, to what time? till when? how long? how soon?: senem Quoad exspectatis vestrum? T.: Percontatum ibo, quoad se recipiat, T.—To the time at which, till, until: nihil (avaritia) sancti habere, quoad semet ipsa praecipitavit, S.: quoad perventum est eo: progressi, quoad capitibus exstare possunt, until only, etc., L.: existimo, consolationem recte adhibitam esse, quoad certior fieres: quoad ipse cum exercitu propius accessisset, Cs.—For what time, during what period, as long as, while: quoad potuit, restitit, Cs.: habeo tabulas omnis, patris quoad vixit, tuas quoad ais, etc.: quoad vivet: quoad Ardea vixi, L.: dicebam... quoad metueres, omnia te promissurum.—Fig., as far as, to the extent that, to the degree that: ius civile eatenus exercuerunt, quoad populo praestare voluerunt: quoad progredi potuerit amentia: ut, quoad possem et liceret, numquam discederem: quoad eius fieri possit, as far as it is possible. -
15 usque
usquĕ, adv. [us- for ubs-, from ubi with locative s; and que for qued, old abl. of quis; v. Corss. Ausspr. 2, 471; 838; cf.: quisque, usquam].I.Lit., all the way to or from any limit of space, time, etc. (cf.: fine, tenus); of place, all the way, right on, without interruption, continuously, constantly.A.With prepositions.1.With ab:2.qui a fundamento mihi usque movisti mare,
Plaut. Rud. 2, 6, 55:usque a mari supero Romam proficisci,
Cic. Clu. 68, 192:ex omnibus spectaculis usque a Capitolio plausus excitatus,
id. Sest. 58, 124:usque a rubro mari,
Nep. Hann. 2, 1.— Poet.:Dardaniam Siculo prospexit ab usque Pachyno,
Verg. A. 7, 289 (sometimes as one word, v. abusque).—With ex:3.usque ex ultimā Syriā atque Aegypto navigare,
Cic. Verr. 2, 5, 60, § 157. —With ad:4.usque a Dianio ad Sinopen navigaverunt,
Cic. Verr. 2, 1, 34, § 87:ab imis unguibus usque ad verticem summum,
id. Rosc. Com. 7, 20:usque ad Iconium,
id. Fam. 3, 8, 4:ab Atticā ad Thessaliam usque,
Plin. 4, 12, 21, § 63:usque ad Numantiam misit,
Cic. Dejot. 7, 19:usque ad castra hostium accessit,
Caes. B. G. 1, 51 ( poet. and post-Aug. ad usque; often as one word, v. adusque).—With in and acc.:5.cum ad eum usque in Pamphyliam legatos misissent,
Cic. Imp. Pomp. 12, 35:portūs usque in sinūs oppidis et ad urbis crepidines infusi,
id. Rep. 3, 31, 43.—With trans:6. B.trans Alpes usque transfertur,
Cic. Quint. 3, 12.—With adverbs of place:2.quod eos usque istinc exauditos putem,
Cic. Att. 1, 14, 4.—Esp., with quaque (less correctly as one word, usquequaque; v. II. A. 3. e. and II. B. 3. infra), everywhere: non usque quaque idoneum invenias locum, ubi, etc., Afran. ap. Non. p. 518, 6 (Com. Rel. v. 198 Rib.):C. 1.immo vero, quom usquequaque umbra'st, tamen Sol semper hic est,
Plaut. Most. 3, 2, 79:mari terrāque illas usque quaque quaeritat,
id. Poen. prol. 105:aut undique religionem tolle, aut usque quaque conserva,
Cic. Phil. 2, 43, 110:effugere non est, Flacce, basiatores. Instant... occurrunt, et hinc et illinc, usquequaque, quacunque,
Mart. 11, 98, 3; cf.:QVAQVE VSQVE,
Inscr. Grut. 611, 13.—With names of towns (class.; acc. to Reisig. Vorles. p. 216, usque ad Numantiam means all the way to the town, i. e. to its walls or gates: usque Numantiam, all the way to or into it, implying entrance of the town; cf.2.the passages cited infra): theatrum ita resonans, ut usque Romam significationes vocesque referantur,
Cic. Q. Fr. 1, 1, 14, § 42:Miletum usque? obsecro,
Ter. Ad. 4, 5, 21.—With other names than those of towns (post-Aug.):II.ab hac (sc. Siciliā) Cretam usque Siculum (mare) vocat,
Plin. 3, 5, 10, § 75:imperium usque extremos Orientis terminos prolatum,
Just. 7, 1, 4:terminos usque Libyae,
id. 1, 1, 5:ab Atticā Thessaliam usque,
Plin. 4, 12, 21, § 63:ab eo usque Jovem,
id. 2, 22, 20, § 84:horrendus ab astris Descendit vos usque fragor,
Stat. Th. 11, 89.—Meton.A.Of time, all the time, continually, perpetually, all the while from or to a period, as long or as far as, until.1.With prepositions.a.With ab:b.mihi magna cum eo jam inde usque a pueritiā Fuit semper familiaritas,
Ter. Heaut. 1, 2, 9:primus esses memoriter Progeniem nostram usque ab avo proferens,
id. Phorm. 2, 3, 48:augures omnes usque a Romulo,
Cic. Vatin. 8, 20:opinio jam usque ab heroicis ducta temporibus,
from as far back as the heroic ages, id. Div. 1, 1, 1:usque a Thale Milesio,
id. N. D. 1, 33, 91:bona paterna et avita et usque a nobis repetita,
id. Cael. 14, 34.—With ad:2.usque a mane ad vesperum,
Plaut. Am. 1, 1, 97:a mane ad noctem usque in foro dego diem,
id. Most. 3, 1, 3:inde usque ad diurnam stellam crastinam potabimus,
id. Men. 1, 2, 62; cf. Cic. Rep. 1, 16, 25:ille nihil difficilius esse dicebat, quam amicitiam usque ad extremum vitae diem permanere,
id. Lael. 10, 33:deinceps retro usque ad Romulum,
as far as, up to, id. Rep. 1, 37, 58.—With acc. (post-Aug.):3.paucae, aegre se defen dentes, usque tempora Alexandri Magni duraverunt,
Just. 2, 4, 32:a rege Romulo usque Caesarem Augustum,
Flor. 1, prooem. 1 (al. usque in).—With adverbs.a.With inde:b.pueritiae memoriam recordari ultimam, inde usque repetens, etc.,
Cic. Arch. 1, 1.—With antehac:c.ut animus in spe usque antehac attentus fuit, Ita, etc.,
Ter. And. 2, 1, 3.—With adhuc:d.quod occultatum'st usque adhuc nunc non potest,
Plaut. Aul. 2, 3, 10:qui me tam leni passus animost usque adhuc facere, etc.,
Ter. And. 1, 5, 27:cessatum usque adhuc est,
until now, hitherto, id. Ad. 4, 4, 23:qui mos usque adhuc est retentus,
Cic. Rep. 2, 20, 35:usque adhuc certe animum meum probastis,
Suet. Dom. 18; v. adhuc, II. A.—With eo:e.tamen usque eo se tenuit, quoad, etc.,
Cic. Dejot. 4, 11:usque eo animadverti eum jocari,
id. Rosc. Am. 22, 60; v. 2. eo, II. C.—With quaque, continually, always:f.Chrusalus mihi usque quaque loquitur nec recte,
Plaut. Bacch. 4, 4, 83: usque quaque sapere oportet, Poët. ap. Cic. Fam. 7, 16, 1; so,usque quaque,
Cat. 39, 2; Plin. Ep. 7, 20, 2; 1, 7, 5; Gell. 16, 3, 1:usquequaque, de hoc cum dicemus,
whenever, Cic. Att. 4, 9, 1.—Opp. nusquam: atque hoc non alienum est, quod ad multa pertineat, ne aut nusquam aut usquequaque dicatur, hic admonere,
Cic. Inv. 2, 21, 63.—With dum:g.usque dum regnum optinebit Juppiter,
Plaut. Men. 5, 1, 28: conplebo familiam adeo usque satietatem dum capiet pater, id. Am. 1, 2, 9:usque id egi dudum, dum loquitur pater,
Ter. Heaut. 5, 2, 30; Cato, R. R. 156:mihi quidem usque curae erit, quid agas, dum, quid egeris, sciero,
Cic. Fam. 12, 19, 3; id. Verr. 2, 1, 5, § 12; 2, 1, 6, § 16; Hor. C. 3, 30, 7; cf. dum, I. B. 1. b. —With interea:h.nam usque dum ille vitam colet Inopem... Interea usque illi de me supplicium dabo,
Ter. Heaut. 1, 1, 84 sqq.—With donec:k.ibo odorans quasi canis venaticus Usque donec persecutus volpem ero vestigiis,
Plaut. Mil. 2, 2, 114. —With quoad:1.usque illum, quoad ei nuntiatum esset consules descendisse, omnibus exclusis commentatum, etc.,
Cic. Brut. 22, 87:dandum ordeum, usque quoad erunt lactentes,
Varr. R. R. 2, 7, 12.—With adeo:m. B.usque adeo in periculo fuisse, quoad, etc.,
Cic. Sest. 38, 82; cf. Cato, R. R. 67:instare usque adeo, donec se adjurat,
Plaut. Cist. 2, 3, 40; id. Rud. 3, 5, 32: usque adeo, dum, C. Gracch. ap. Gell. 10, 3, 5; cf. Plaut. Am. 1, 2, 10 sub f. supra.—In other relations.1. a.Absol.:b.ego vapulando, ille verberando, usque ambo defessi sumus,
Ter. Ad. 2, 2, 5 Fleck. (al. verberando usque, ambo:incerta est distinctio, Don. ad loc.): poenasque dedit usque superque (= usque eo quod satis esset),
Hor. S. 1, 2, 65.—With ad:c. d.usque ad ravim poscam,
Plaut. Aul. 2, 5, 10:usque ad necem,
Ter. And. 1, 2, 28:hoc malum usque ad bestias perveniat,
Cic. Rep. 1, 43, 67:usque ad eum finem, dum, etc.,
id. Verr. 1, 6, 16; v. dum: assenserunt consules designati, omnes etiam consulares usque ad Pompeium, up to, i. e. except Pompey, Plin. Ep. 2, 11, 20.—With terminal adverbs:2.Anco regi familiaris est factus (sc. L. Tarquinius) usque eo, ut, etc.,
Cic. Rep. 2, 20, 35; v. eo, under is fin.:usque quo non vis subici mihi?
how long? Vulg. Exod. 10, 3; cf. quousque.—Right on, always, without stop, continuously, constantly, incessantly: Ep. Ne abeas, priusquam ego ad te venero. Ap. Usque opperiar, Plaut. Ep. 2, 2, 122:3.Ctesipho me pugnis miserum Usque occidit,
Ter. Ad. 4, 2, 20:an usque In nostrum jacies verba superba caput?
Prop. 2, 8, 16:cantantes licet usque, minus via laedit, eamus,
Verg. E. 9, 64; cf.:nec vidisse semel satis est, juvat usque morari,
id. A. 6, 487:naturam expelles furcā, tamen usque recurret,
Hor. Ep. 1, 10, 24.—Repeated:allatres licet usque nos et usque,
Mart. 5, 60, 1:ergo, qui prius usque et usque et usque Furum scindere podices solebam,
Auct. Priap. 78.—Esp.: usque quāque (less correctly as one word, usquequaque), in every thing, on every occasion:nolite usque quaque idem quaerere,
Cic. Verr. 2, 5, 5, § 10:an hoc usque quaque, aliter in vitā?
id. Fin. 5, 30, 91 Madv. ad loc.:et id usquequaque quantum sit appareat,
in each particular, id. Or. 22, 73; Plin. Ep. 7, 12, 5:religionum usque quaque contemptor, praeter unius Deae Syriae,
Suet. Ner. 56 init. -
16 Eatenus
eatenus, adv. [st2]1 [-] jusqu'à ce point, jusque-là, jusqu'au point (de). [st2]2 [-] jusque-là, jusqu'alors, tant (que), aussi longtemps (que). - caules lactucae depurgati eatenus, qua tenera folia videbuntur... Col. 12, 9, 1: laitues épluchées jusqu'aux feuilles tendres. - eatenus feram quoad, Cic.: je souffrirai jusqu'à ce que. - eatenus ut dicat, Cic.: jusqu'à dire. - eatenus abeunt a fabris, Plaut.: ils sortent seulement des mains de l'ouvrier.* * *eatenus, adv. [st2]1 [-] jusqu'à ce point, jusque-là, jusqu'au point (de). [st2]2 [-] jusque-là, jusqu'alors, tant (que), aussi longtemps (que). - caules lactucae depurgati eatenus, qua tenera folia videbuntur... Col. 12, 9, 1: laitues épluchées jusqu'aux feuilles tendres. - eatenus feram quoad, Cic.: je souffrirai jusqu'à ce que. - eatenus ut dicat, Cic.: jusqu'à dire. - eatenus abeunt a fabris, Plaut.: ils sortent seulement des mains de l'ouvrier.* * *Eatenus, pen. corr. Aduerbium. Plaut. Jusques là.\Eatenus abeunt a fabris. Plaut. A tant se departent ils et sortent ils d'avec, etc.\Eatenus amicum egit. Valer. Max. Il s'est monstré ami jusques là.\Eatenuebs quoad. Cic. Ferres eatenus quoad per se negligeret eas leges. Jusques à ce que, Jusques là.\Caules lactucae ab imo depurgatos, eatenus tenera folia videbuntur. Columel. Jusques à l'endroit.\Eatenus dabitur in eum actio, quatenus ex ea re locuplotior factus est. Caius. Jusques à la concurrence de la somme de laquelle il aura amendé.\Verba persequens eatenus, vt ea non abhorreant a more nostro. Cic. Avec telle mesure que, etc.\Si eatenus progreditur vt dicat qua quidque ratione faciendum. Columel. Si elle va jusques là de dire, etc. -
17 scio
scĭo, īre, scīvi (scĭi), scītum - tr. - - imparf. scibam, Plaut. As. 2, 2, 34; 2, 4, 89; id. Ps. 1, 5, 84; 1, 5, 86; Ter. Heaut. 2, 3, 68; id. Phorm. 4, 1, 16; scibas, Plaut. Aul. 4, 10, 24; id. Ps. 1, 5, 85; scibat, id. Am. prol. 22; Lucr. 5, 934; scibatis, Plaut. Rud. 2, 3, 47; scibant, Lucr. 5, 949; 5, 953; Cat. 68, 85.—Fut. scibo, Plaut. As. 1, 1, 13; id. Most. 4, 3, 5; id. Men. 2, 3, 35; 5, 2, 57; id. Ps. 1, 2, 41; 1, 5, 65; id. Truc. 2, 6, 69; Ter. Eun. 4, 4, 58; id. Ad. 3, 3, 7; 5, 2, 5; id. Hec. 2, 2, 4; scibis, Plaut. Cas. 3, 5, 22; id. Ep. 2, 2, 101; 5, 1, 49; id. Mil. 4, 8, 55; id. Ps. 4, 4, 2; id. Poen. 5, 4, 57; id. Pers. 2, 2, 37; id. Rud. 2, 3, 35; Ter. Eun. 4, 7, 35; id. Heaut. 5, 2, 43; scibit, Cato, R. 5, 5; Plaut. Ep. 1, 1, 69; 1, 2, 51; id. Mil. 3, 2, 46; Ter. Phorm. 5, 1, 38; scibimus, Plaut. Merc. 5, 4, 57; scibunt, id. Poen. 2, 16.— Parf. sciit, Sen. Contr. 1, 1, 17.—Passif scibitur, Plaut. Capt. 4, 2, 5; scin' = scisne, id. Am. 1, 1, 200; 2, 2, 39; 5, 1, 30; id. As. 3, 3, 113; id. Aul. 1, 1, 8 etc.; Ter. Eun. 2, 3, 47; 3, 1, 47; 4, 6, 6; 4, 7, 30 etc.—Parf. sync. scisti, Ov. A. A. 1, 131; id. F. 4, 527; scirint, Tac. Dial. 33; inf. scisse, Cic. de Or. 1, 13, 58; cf. Quint. 1, 6, 17. [st1]1 [-] savoir, connaître, avoir connaissance de, être informé de, apprendre. - aliquid ab aliquo scire: savoir qqch de qqn. - quod cum scibitur, Plaut.: quand cela se saura. - id de Marcello sciri potest, Cic. Att. 12: c'est ce qu'on peut savoir de Marcellus. - scires audisse: rubebat, Ov. Am. 1: on aurait cru qu'elle m'avait entendu: elle rougissait (en parl. de l'Aurore). - omnem rem scio quemadmodum est, Plaut. Bac. 473: je sais toute l'affaire, comme elle est. - quasi ego quicquam sciam, quod iste nesciat, aut, si quid aliquando scio, non ex isto soleam scire, Cic. Fam. 9, 17, 1: comme si moi, je savais une chose que lui ignore ou que, si d'aventure je sais qqch, ce ne soit pas de lui qu'à l'ordinaire je le sache. --- cf. Cic. Att. 5, 2, 3. - quod sciam, Cic. Att. 16, 2, 4: autant que je sache ! - ab aliquo omnia scire, Liv. 39, 27, 6: savoir tout de (par) qqn. - scire + prop. inf.: savoir que. --- Cic. Rep. 1, 46, 5, 3 ; Lael. 6, etc. - scire + prop. inf.: savoir par soi-même que. --- Cic. Caecil. 67, etc. - scito: sache que, tu sauras que. --- Cic. Att. 2, 3, 2; 12, 21, 5; Fam. 1, 9, 24: Q. 2, 4, 1, etc. - scitote, Cic. Verr. 3, 62, etc.: sachez que. - scire licet [cf. scilicet]: il est clair que. --- Lucr. 2, 930, etc. ; Liv. 1, 39, 3. - pass. impers. quoad scitum sit... Cic. Sest. 82: jusqu'à ce qu'on ait su que... - avec interr. ind. Sestium quanti faciam, ipse optime scio, Cic. Fam. 13, 8, 1: combien j'estime Sestius, c'est moi qui le sais le mieux. --- cf. Fam. 1, 30, 46 ; 2, 3, 6 ; Mur. 22, etc. - ab aliquo scire, quid agatur, Cic. Att. 4, 3, 1: savoir de qqn ce qui se passe. --- cf. Liv. 41, 22, 1. - expr. elliptique at scin quomodo? Plaut. Amp. 356: sais-tu bien comment tu vas être traité ? sais-tu ce qui t'attend ? --- cf. Aul. 831; Rud. 797. - scin' quam iracundus siem? Plaut. Bacch.: réalises-tu à quel point je suis irrité? - absol. cum videbis, tum scies, Plaut. Bac. 145: quand tu le verras, tu le sauras. - ut scitis, Cic. Lael. 77: comme vous le savez. - injurato, scio, plus credet mihi quam jurato tibi, Plaut. Amp. 437: il croira plus, je le sais, ma parole sans serment que la tienne avec serment. - plus quam opus est scito sciet, Ter. Phorrn. 584: il saura plus qu'il n'est besoin qu'il sache. --- cf. Ter. Phorm. 1003. - populum sollicitum fuisse de P. Sullae morte, antequam certum scierit, Cic. Fam. 9, 10: (je veux que tu saches) qu'on s'est préoccupé de la mort de P. Sylla tant qu'on n'en a pas été sûr. - si quid bene fecero, nesciet Caesar; aut si scierit, testimonium non reddet, Sen. Pan. 70: si je fais du bien, César ne le saura pas; ou s'il le sait, il ne le reconnaîtra pas. - te sciente et vidente, Cic. Clu. 129: à ta connaissance et sous tes yeux. - avec de scire de omnibus, de Sulla, Cic. Sull. 39: avoir connaissance de tous, de Sylla. - non scire, au lieu de nescire. --- cf. Cic. Or.157; Cic. Flac. 59 ; Caes. BG. 1, 44, 9. - quoad scitum sit Sestium vivere, Cic. Sest. 38: jusqu'au moment où on apprit que Sestius vivait. - proinde sciatis licet aut intraturum me urbem aut oppugnaturum, Curt.: par conséquent, tenez-vous pour avertis que, ou bien j'entrerai dans la ville, ou je l'assiégerai. - licet scire + prop. inf. Liv.: il est facile de comprendre que, il est clair que. - non Samnites quid sibi faciendum sciebant: les Samnites ne savaient pas ce qu'ils devaient faire. - haud scio an: voir an. [st1]2 [-] s'apercevoir de, comprendre, avoir conscience de, reconnaître. - cor dolet, quom scio ut nunc sum atque ut fui, Plaut.: mon coeur se fend quand je pense à ce que je suis et à ce que j'ai été. - eum vos esse meum servum scitis? Plaut.: vous mettez-vous bien dans la tête qu'il est mon esclave? [st1]3 [-] savoir, posséder (une science, un art, un talent), être instruit dans, être habile à, être capable de, pouvoir. - vincere scis, Hannibal, Liv. 22: tu sais vaincre, Hannibal. - scire latine: parler latin, savoir le latin. - scire tuum nihil est, Pers. 1: ton savoir n'est rien. - scire omnes linguas, Plaut. Poen. 112: posséder toutes les langues. - scire litteras, Rep. 5, 5: savoir, connaître ses lettres [lire et écrire]. - ars earum rerum est quae sciuntur, Cic. de Or. 2, 30: la science suppose un objet de connaissance exacte. - avec inf. aliqua re uti scire, Cic. Rep. 1, 27: savoir se servir de qqch. --- cf. Cic. Br. 184. - vincere scis, victoria uti nescis, Liv. 22, 51, 4: tu sais vaincre [= tu sais l'art de vaincre], mais tu ne sais pas tirer parti de la victoire. - scire de bello melius quam... Cic.: en savoir plus sur la guerre que... - scire de legibus instituendis melius quam... Cic.: être meilleur législateur que... - scisti uti foro, Plaut.: tu es habile à te faire au monde.* * *scĭo, īre, scīvi (scĭi), scītum - tr. - - imparf. scibam, Plaut. As. 2, 2, 34; 2, 4, 89; id. Ps. 1, 5, 84; 1, 5, 86; Ter. Heaut. 2, 3, 68; id. Phorm. 4, 1, 16; scibas, Plaut. Aul. 4, 10, 24; id. Ps. 1, 5, 85; scibat, id. Am. prol. 22; Lucr. 5, 934; scibatis, Plaut. Rud. 2, 3, 47; scibant, Lucr. 5, 949; 5, 953; Cat. 68, 85.—Fut. scibo, Plaut. As. 1, 1, 13; id. Most. 4, 3, 5; id. Men. 2, 3, 35; 5, 2, 57; id. Ps. 1, 2, 41; 1, 5, 65; id. Truc. 2, 6, 69; Ter. Eun. 4, 4, 58; id. Ad. 3, 3, 7; 5, 2, 5; id. Hec. 2, 2, 4; scibis, Plaut. Cas. 3, 5, 22; id. Ep. 2, 2, 101; 5, 1, 49; id. Mil. 4, 8, 55; id. Ps. 4, 4, 2; id. Poen. 5, 4, 57; id. Pers. 2, 2, 37; id. Rud. 2, 3, 35; Ter. Eun. 4, 7, 35; id. Heaut. 5, 2, 43; scibit, Cato, R. 5, 5; Plaut. Ep. 1, 1, 69; 1, 2, 51; id. Mil. 3, 2, 46; Ter. Phorm. 5, 1, 38; scibimus, Plaut. Merc. 5, 4, 57; scibunt, id. Poen. 2, 16.— Parf. sciit, Sen. Contr. 1, 1, 17.—Passif scibitur, Plaut. Capt. 4, 2, 5; scin' = scisne, id. Am. 1, 1, 200; 2, 2, 39; 5, 1, 30; id. As. 3, 3, 113; id. Aul. 1, 1, 8 etc.; Ter. Eun. 2, 3, 47; 3, 1, 47; 4, 6, 6; 4, 7, 30 etc.—Parf. sync. scisti, Ov. A. A. 1, 131; id. F. 4, 527; scirint, Tac. Dial. 33; inf. scisse, Cic. de Or. 1, 13, 58; cf. Quint. 1, 6, 17. [st1]1 [-] savoir, connaître, avoir connaissance de, être informé de, apprendre. - aliquid ab aliquo scire: savoir qqch de qqn. - quod cum scibitur, Plaut.: quand cela se saura. - id de Marcello sciri potest, Cic. Att. 12: c'est ce qu'on peut savoir de Marcellus. - scires audisse: rubebat, Ov. Am. 1: on aurait cru qu'elle m'avait entendu: elle rougissait (en parl. de l'Aurore). - omnem rem scio quemadmodum est, Plaut. Bac. 473: je sais toute l'affaire, comme elle est. - quasi ego quicquam sciam, quod iste nesciat, aut, si quid aliquando scio, non ex isto soleam scire, Cic. Fam. 9, 17, 1: comme si moi, je savais une chose que lui ignore ou que, si d'aventure je sais qqch, ce ne soit pas de lui qu'à l'ordinaire je le sache. --- cf. Cic. Att. 5, 2, 3. - quod sciam, Cic. Att. 16, 2, 4: autant que je sache ! - ab aliquo omnia scire, Liv. 39, 27, 6: savoir tout de (par) qqn. - scire + prop. inf.: savoir que. --- Cic. Rep. 1, 46, 5, 3 ; Lael. 6, etc. - scire + prop. inf.: savoir par soi-même que. --- Cic. Caecil. 67, etc. - scito: sache que, tu sauras que. --- Cic. Att. 2, 3, 2; 12, 21, 5; Fam. 1, 9, 24: Q. 2, 4, 1, etc. - scitote, Cic. Verr. 3, 62, etc.: sachez que. - scire licet [cf. scilicet]: il est clair que. --- Lucr. 2, 930, etc. ; Liv. 1, 39, 3. - pass. impers. quoad scitum sit... Cic. Sest. 82: jusqu'à ce qu'on ait su que... - avec interr. ind. Sestium quanti faciam, ipse optime scio, Cic. Fam. 13, 8, 1: combien j'estime Sestius, c'est moi qui le sais le mieux. --- cf. Fam. 1, 30, 46 ; 2, 3, 6 ; Mur. 22, etc. - ab aliquo scire, quid agatur, Cic. Att. 4, 3, 1: savoir de qqn ce qui se passe. --- cf. Liv. 41, 22, 1. - expr. elliptique at scin quomodo? Plaut. Amp. 356: sais-tu bien comment tu vas être traité ? sais-tu ce qui t'attend ? --- cf. Aul. 831; Rud. 797. - scin' quam iracundus siem? Plaut. Bacch.: réalises-tu à quel point je suis irrité? - absol. cum videbis, tum scies, Plaut. Bac. 145: quand tu le verras, tu le sauras. - ut scitis, Cic. Lael. 77: comme vous le savez. - injurato, scio, plus credet mihi quam jurato tibi, Plaut. Amp. 437: il croira plus, je le sais, ma parole sans serment que la tienne avec serment. - plus quam opus est scito sciet, Ter. Phorrn. 584: il saura plus qu'il n'est besoin qu'il sache. --- cf. Ter. Phorm. 1003. - populum sollicitum fuisse de P. Sullae morte, antequam certum scierit, Cic. Fam. 9, 10: (je veux que tu saches) qu'on s'est préoccupé de la mort de P. Sylla tant qu'on n'en a pas été sûr. - si quid bene fecero, nesciet Caesar; aut si scierit, testimonium non reddet, Sen. Pan. 70: si je fais du bien, César ne le saura pas; ou s'il le sait, il ne le reconnaîtra pas. - te sciente et vidente, Cic. Clu. 129: à ta connaissance et sous tes yeux. - avec de scire de omnibus, de Sulla, Cic. Sull. 39: avoir connaissance de tous, de Sylla. - non scire, au lieu de nescire. --- cf. Cic. Or.157; Cic. Flac. 59 ; Caes. BG. 1, 44, 9. - quoad scitum sit Sestium vivere, Cic. Sest. 38: jusqu'au moment où on apprit que Sestius vivait. - proinde sciatis licet aut intraturum me urbem aut oppugnaturum, Curt.: par conséquent, tenez-vous pour avertis que, ou bien j'entrerai dans la ville, ou je l'assiégerai. - licet scire + prop. inf. Liv.: il est facile de comprendre que, il est clair que. - non Samnites quid sibi faciendum sciebant: les Samnites ne savaient pas ce qu'ils devaient faire. - haud scio an: voir an. [st1]2 [-] s'apercevoir de, comprendre, avoir conscience de, reconnaître. - cor dolet, quom scio ut nunc sum atque ut fui, Plaut.: mon coeur se fend quand je pense à ce que je suis et à ce que j'ai été. - eum vos esse meum servum scitis? Plaut.: vous mettez-vous bien dans la tête qu'il est mon esclave? [st1]3 [-] savoir, posséder (une science, un art, un talent), être instruit dans, être habile à, être capable de, pouvoir. - vincere scis, Hannibal, Liv. 22: tu sais vaincre, Hannibal. - scire latine: parler latin, savoir le latin. - scire tuum nihil est, Pers. 1: ton savoir n'est rien. - scire omnes linguas, Plaut. Poen. 112: posséder toutes les langues. - scire litteras, Rep. 5, 5: savoir, connaître ses lettres [lire et écrire]. - ars earum rerum est quae sciuntur, Cic. de Or. 2, 30: la science suppose un objet de connaissance exacte. - avec inf. aliqua re uti scire, Cic. Rep. 1, 27: savoir se servir de qqch. --- cf. Cic. Br. 184. - vincere scis, victoria uti nescis, Liv. 22, 51, 4: tu sais vaincre [= tu sais l'art de vaincre], mais tu ne sais pas tirer parti de la victoire. - scire de bello melius quam... Cic.: en savoir plus sur la guerre que... - scire de legibus instituendis melius quam... Cic.: être meilleur législateur que... - scisti uti foro, Plaut.: tu es habile à te faire au monde.* * *Scio, scis, sciui, scitum, scire. Terent. Scavoir.\Non venerat, quod sciam. Cic. Que je scache.\Scit omnes linguas. Plaut. Il parle touts languages.\Scire fidibus. Terent. Scavoir jouer de la harpe.\Scire Latine vel Graece. Cic. Estre scavant en Latin ou en Grec.\Scibitur, pe. cor. Plautus, Quod quum scibitur, etc. Quand il sera sceu. -
18 possum
possum, posse, pŏtŭi [potis + sum] pouvoir, être capable de. - la conjugaison - multum posse: être puissant, être influent. - non possum facere quin, non possum quin: je ne peux pas m’empêcher de. - quantum (quoad) possum: dans la mesure où je le peux. - potest, impers.: il est possible. - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que. - potest imitatus esse: il peut avoir imité. - possum hoc facere: je pourrais le faire (mais je ne le veux pas). - poteram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne le fais pas). - potui hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’ai pas fait). - tyrannicida jure occidi potuit, Sen. Contr. 4, 7, 1: on aurait pu mettre à mort le meurtrier d'un tyran, selon la loi. - potueram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’avais pas fait). - hanc mecum poteras requiescere noctem: tu aurais bien pu te reposer cette nuit chez moi. - credo te potuisse requiescere: je crois que tu aurais pu te reposer. - Pompeius munitiones Caesaris prohibere non poterat, nisi praelio decertare vellet, Caes. B. C. 3, 44: Pompée ne pouvait empêcher les travaux de fortification de César sauf s'il voulait en finir par un combat.* * *possum, posse, pŏtŭi [potis + sum] pouvoir, être capable de. - la conjugaison - multum posse: être puissant, être influent. - non possum facere quin, non possum quin: je ne peux pas m’empêcher de. - quantum (quoad) possum: dans la mesure où je le peux. - potest, impers.: il est possible. - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que. - potest imitatus esse: il peut avoir imité. - possum hoc facere: je pourrais le faire (mais je ne le veux pas). - poteram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne le fais pas). - potui hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’ai pas fait). - tyrannicida jure occidi potuit, Sen. Contr. 4, 7, 1: on aurait pu mettre à mort le meurtrier d'un tyran, selon la loi. - potueram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’avais pas fait). - hanc mecum poteras requiescere noctem: tu aurais bien pu te reposer cette nuit chez moi. - credo te potuisse requiescere: je crois que tu aurais pu te reposer. - Pompeius munitiones Caesaris prohibere non poterat, nisi praelio decertare vellet, Caes. B. C. 3, 44: Pompée ne pouvait empêcher les travaux de fortification de César sauf s'il voulait en finir par un combat.* * *Possum, potes, potui, posse. Povoir.\Quid scamoniae radix ad purgandum possit. Cic. Quelle puissance et vertu elle ha à purger.\Posse plurimum apud aliquem. Cicero. Avoir grand credit envers aucun.\Trecentos nummos, credo, corradi potest. Plautus. On pourroit, etc.\Fieri potest vt fallar. Cicero. Il se peult faire, ou Il peult estre que, etc.\Non potuit quin suo sermone aliquem familiarium participauerit. Plaut. Il ne s'est peu garder ou tenir.\Non sic futurum est: non potest. Terent. Il n'est pas possible.\Potest per se. Cic. Il peult de soymesme.\Quam maxime potero, dabo operam vt breue id faciam. Cic. Le plus qu'il me sera possible.\Incende hominem amabo te, quoad potes. Cicero. Autant qu'il t'est possible.\Possum scire quo profectus, cuius sis, aut quid veneris? Plaut. Ne pourroy je scavoir, etc.\Huc face, ad me vt venias, siquid poteris. Terent. S'il t'est possible.\Gratia et largitione apud Sequanos plurimum poterat. Caes. Il avoit grande authorité envers ce peuple, tant par le moyen des plaisirs qu'il avoit faict à plusieurs, que pour ses liberalitez.\Ingenio parum possum. Ci. Je n'ay pas grand esprit, Je ne peulx pas grandement de mon esprit.\Potest vt alii ita arbitrentur, ego vt ne credam tibi. Plau. Il se peult faire que, etc.\Poterat vtrunque praeclare. Cic. Touts deux se povoyent faire.\Possunt oculi, potest caput, latera, pulmones, possunt omnia. Cic. Se portent bien, Ne sont point malades.\Potin'es vt desinas? Terent. Ne te scaurois tu deporter? -
19 progredior
prōgrĕdĭor, grĕdi, gressus sum [pro + gradior] - impér. progredimino Plaut. Ps. 859 II inf. 4è conj. progrediri Plaut. Cas. 717 ; Men. 754 II forme act., impér. progredi Nov. d. Non. 573, 27. [st1]1 [-] aller en avant, s'avancer. - regredi quam progredi malle, Cic. Off. 1, 33: aimer mieux retourner en arrière qu'aller en avant. - progredi ex domo, Cic. Cael. 60: sortir de la maison. - tridui viam progressi, Caes. BG. 4, 4, 5: s'étant avancés de trois jours de marche. - progredi in locum iniquum, Caes. BC. 1, 45, 2: s'avancer dans un terrain défavorable. - naves audacius progressa, Caes. BC. 3, 24, 2: navires qui se sont portés en avant trop audacieusement. - cum aliquantum progressus esset, Cic. Div. 1, 73: ayant fait un assez grand trajet en avant. - biduique iter progressus, Caes.: [ s'étant avancé d'une marche de deux jours] = après deux jours de marche. [st1]2 [-] avancer (dans un exposé), aller plus loin. - nunc ad reliqua progrediar, Cic. de Or. 3, 119: maintenant je passerai au reste de ma tâche. - longius progredi, Cic. Phil. 2, 9: aller plus loin, dire un mot de plus. - exspectabant omnes quo tandem progressurus esset, Cic. Verr. 5, 161: tout le monde se demandait anxieusement à quelle extrémité enfin il se porterait. - quoad progredi potuit feri hominis amentia, Cic. Phil. 11, 6: au degré où put parvenir la démence d'un sauvage. - videamus quatenus amor in amicitia progredi debeat, Cic. Lael. 11, 36: voyons jusqu'où l'on doit pousser le zèle de l'amitié. [st1]3 [-] faire des progrès, progresser. - progredi in virtute Cic. Fin. 4, 64: faire des progrès dans la vertu. - paulum aetate progressus, Cic. CM 33: un peu plus avancé en âge. - progredientibus aetatibus, Cic. Fin. 5, 41: avec le progrès de l'âge.* * *prōgrĕdĭor, grĕdi, gressus sum [pro + gradior] - impér. progredimino Plaut. Ps. 859 II inf. 4è conj. progrediri Plaut. Cas. 717 ; Men. 754 II forme act., impér. progredi Nov. d. Non. 573, 27. [st1]1 [-] aller en avant, s'avancer. - regredi quam progredi malle, Cic. Off. 1, 33: aimer mieux retourner en arrière qu'aller en avant. - progredi ex domo, Cic. Cael. 60: sortir de la maison. - tridui viam progressi, Caes. BG. 4, 4, 5: s'étant avancés de trois jours de marche. - progredi in locum iniquum, Caes. BC. 1, 45, 2: s'avancer dans un terrain défavorable. - naves audacius progressa, Caes. BC. 3, 24, 2: navires qui se sont portés en avant trop audacieusement. - cum aliquantum progressus esset, Cic. Div. 1, 73: ayant fait un assez grand trajet en avant. - biduique iter progressus, Caes.: [ s'étant avancé d'une marche de deux jours] = après deux jours de marche. [st1]2 [-] avancer (dans un exposé), aller plus loin. - nunc ad reliqua progrediar, Cic. de Or. 3, 119: maintenant je passerai au reste de ma tâche. - longius progredi, Cic. Phil. 2, 9: aller plus loin, dire un mot de plus. - exspectabant omnes quo tandem progressurus esset, Cic. Verr. 5, 161: tout le monde se demandait anxieusement à quelle extrémité enfin il se porterait. - quoad progredi potuit feri hominis amentia, Cic. Phil. 11, 6: au degré où put parvenir la démence d'un sauvage. - videamus quatenus amor in amicitia progredi debeat, Cic. Lael. 11, 36: voyons jusqu'où l'on doit pousser le zèle de l'amitié. [st1]3 [-] faire des progrès, progresser. - progredi in virtute Cic. Fin. 4, 64: faire des progrès dans la vertu. - paulum aetate progressus, Cic. CM 33: un peu plus avancé en âge. - progredientibus aetatibus, Cic. Fin. 5, 41: avec le progrès de l'âge.* * *Progredior, progrederis, pen. corr. progressus sum, progredi, pen. corr. Plaut. Aller, ou Marcher avant.\Progreditur foras. Plaut. Sort hors de la maison.\Domo progrediebatur. Plin. iun. Sortoit hors de la maison.\Tridui viam progressi, rursus reuerterunt. Caesar. Apres qu'ils eurent cheminé trois journees.\Progredi obuiam. Liu. Aller au devant.\Progredi longius, per translationem. Cic. Passer plus oultre en propos, Poursuyvre, Aller plus avant.\Quicquid progredior, in vastiorem altitudinem ac velut profundum inuehor. Liu. De tant plus que je marche plus avant.\Videret quid ageret, de Diodoro quo progrederetur. Cic. Que c'est qu'il feroit d'advantage touchant l'affaire de Diodorus.\Quibus non concessis, digitum progredi non possunt. Cic. Ils ne se peuvent avancer la largueur d'un doigt, Ils sont acculez, Ils demeurent à quia.\Nunquam illos in eum locum progressuros fuisse, vt, etc. Cic. Ils ne fussent jamais venuz à cela.\Progressus eo. Cic. Indulgentia videlicet nostra deprauatus, eo progressus est, quo non audeo dicere. Il est entré si avant à mal faire.\Eo vsque progreditur, vt, etc. Cic. Il vient si avant que, etc.\Peruenit quoad fieri hominis amentia progredi potest. Cic. Jusques où, etc.\Progreditur rationibus philosophia. Cic. Se traicte par raisons, Se monstre par raisons. -
20 ūsque
ūsque adv., all the way, right on, without interruption, continuously, even: usque a mari supero Romam proficisci: usque a rubro mari, N.: Dardaniam Siculo prospexit ab usque Pachyno, V.: usque ex ultimā Syriā navigare: usque ad castra hostium accessit, Cs.: cum ad eum usque in Pamphyliam legatos misissent: trans Alpes usque transfertur: usque sub ora, O.: usque istinc.— With acc of place, all the way to, as far as, to (implying entrance): theatrum ita resonans, ut usque Romam voces referantur: Miletum usque? obsecro, T.—With quāque (less correctly as one word, usquequaque), in every place, everywhere: aut undique religionem tolle, aut usque quāque conserva. —Of time, all the time, continually, perpetually, all the while, as long as, until: Progeniem nostram usque ab avo proferens, T.: opinio iam usque ab heroicis ducta temporibus, from as far back as: usque a Thale Milesio: deinceps retro usque ad Romulum, as far as: inde usque repetens, etc.: usque antehac, T.: usque adhuc, even till now: tamen usque eo se tenuit, quoad, etc.: usque id egi dudum, dum loquitur pater, T.: iacet res in controversiis, usque dum inveniretur: usque quoad: usque adeo in periculo fuisse, quoad, etc. —Right on, without intermission, continuously, constantly, incessantly: Ctesipho me pugnis miserum Usque occidit, T.: Cantantes licet usque, minus via laedit, eamus, V.: Naturam expelles furcā, tamen usque recurret, H.—With quāque (less correctly as one word, usquequaque), continually, always, at all times: usque quaque, de hoc cum dicemus, every time: ne aut nusquam aut usque quaque dicatur, hic admonere, at all times. —Of extent or degree, even to, quite up to, as far as: Ego vapulando, ille verberando, usque ambo defessi sumus, T.: poenas dedit usque superque (i. e. usque eo quod satis esset), H.: usque ad eum finem, dum, etc.: undique totis Usque adeo turbatur agris, to so great an extent, V.: Anco regi familiaris est factus (Tarquinius) usque eo, ut, etc.—With quāque (less correctly as one word, usquequaque), in every thing, on every occasion: nolite usque quaque idem quaerere: et id usque quaque quantum sit appareat, in each particular.* * *Iall the way, right on; all the time, continuously, at every point, alwaysII
См. также в других словарях:
quoad — /kwōˈad/ (Latin) So far as quoad hoc /hōk or hok/ As far as this quoad omnia /omˈni ə or a/ In respect of all things quoad sacra /sāˈkrə or saˈkra/ (Scot) As far as concerns sacred matters (applied to a parish created and functioning for… … Useful english dictionary
Quoad — (lat.), was anlangt, was betrifft … Pierer's Universal-Lexikon
quoad — preposition with respect to It seems to have been rather on this ground that quoad Hughes, who was a volunteer, the defendant had not been guilty of any negligence at all … Wiktionary
quoad — quo̱|ad [aus gleichbed. lat. quoad]: hinsichtlich, in bezug auf. quo̱|ad re|stitu|tio̱|nem: hinsichtlich der Wiederherstellung (der Organfunktionen). quo̱|ad sanatio̱|nem: hinsichtlich der Heilungsaussichten. quo̱|ad vi̱tam: hinsichtlich der… … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
quoad omnia — /omˈni ə or a/ In respect of all things • • • Main Entry: ↑quoad … Useful english dictionary
quoad sacra — /sāˈkrə or saˈkra/ (Scot) As far as concerns sacred matters (applied to a parish created and functioning for ecclesiastical purposes only) • • • Main Entry: ↑quoad … Useful english dictionary
quoad ultra — so far as the rest is concerned , a phrase used in nearly Collins dictionary of law. W. J. Stewart. 2001 … Law dictionary
quoad pi. depict. — quoad plantam depictam только по отношению к изображенному растению … Latin abbreviations in biology
quoad hoc — /kwowaed hok/ As to this; with respect to this; so far as this in particular is concerned. A prohibition quoad hoc is a prohibition as to certain things among others. Thus, where a party was complained against in the ecclesiastical court for… … Black's law dictionary
quoad hoc — /kwaw ahd hohk /; Eng. /kwoh ad hok /, Latin. as much as this; to this extent. * * * quoad hoc /hōk or hok/ As far as this • • • Main Entry: ↑quoad … Useful english dictionary
quoad — as to, as regards, with respect to. Used in citations in taxonomy to indicate which part of a taxon as circumscribed by an earlier author is being referred to by the present author … Dictionary of ichthyology