Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ques

  • 1 ques

    ques, s. 1. quis /.

    lateinisch-deutsches > ques

  • 2 ques

    ques, s. 1. quis .

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ques

  • 3 questioner

    ques·tion·er
    [ˈkwestʃənəʳ, AM -ɚ]
    n Fragesteller(in) m(f)
    * * *
    ['kwestʃənə(r)]
    n
    Fragesteller( in) m(f), Frager(in) m(f)
    * * *
    questioner s Fragesteller(in), Frager(in)
    * * *
    n.
    Fragende -n m.
    Fragesteller m.

    English-german dictionary > questioner

  • 4 question time

    ˈques·tion time
    n Zeit f für Fragen, Diskussionszeit f; POL in parliament Fragestunde f
    * * *
    question time s PARL Fragestunde f
    * * *
    n.
    Fragestunde f.

    English-german dictionary > question time

  • 5 questioningly

    ques·tion·ing·ly
    [ˈkwestʃənɪŋli]
    adv fragend
    * * *
    ['kwestʃənIŋlɪ]
    adv
    fragend
    * * *
    adv.
    fragend adv.

    English-german dictionary > questioningly

  • 6 question-and-answer session

    ques·tion-and-an·swer ses·sion
    [ˌkwestʃənən(d)ˈɑ:n(t)səˌseʃən, AM -ˈæn(t)sɚˌ-]
    n Diskussionsrunde f; with the press Pressekonferenz f
    the spokesman held a \question-and-answer session with the press der Sprecher stellte sich den Fragen der Presse

    English-german dictionary > question-and-answer session

  • 7 question

    ques·tion [ʼkwestʃən] n
    1) ( inquiry) Frage f;
    don't ask so many \questions frag nicht so viel;
    what a \question [to ask]! was für eine Frage!;
    they'll do what you tell them to do and no \questions asked sie machen das, was du ihnen sagst und stellen keine dummen Fragen;
    [that's a] good \question! [das ist eine] gute Frage!;
    to put [or direct] a \question to sb jdm eine Frage stellen;
    to beg the \question die Frage aufwerfen;
    in answer to your \question um Ihre Frage zu beantworten;
    a direct/indirect \question ling direkte/indirekte Frage;
    to pop the \question jdm einen [Heirats]antrag machen
    2) no pl ( doubt) Zweifel m;
    is there any \question as to the feasibility? gibt es irgendwelche Zweifel darüber, ob das machbar ist?;
    there's no \question about it keine Frage;
    the time/place in \question law besagte Zeit/besagter Ort;
    to be beyond \question außer Zweifel stehen;
    to be open to \question umstritten sein;
    to call sth into \question etw bezweifeln;
    to come into \question in Zweifel gezogen [o angezweifelt] werden;
    without \question zweifellos
    3) ( matter) Frage f;
    it's a \question of life or death es geht um Leben und Tod;
    there's no \question of a general strike von einem Streik kann keine Rede sein;
    to raise a \question eine Frage aufwerfen;
    to be out of the \question nicht in Frage kommen
    4) sch, univ ( test problem) Frage f, Aufgabe f;
    to do a \question eine Frage [o Aufgabe] bearbeiten vt
    1) ( ask)
    to \question sb about sth jdn über etw akk befragen
    to \question sb [about sth] jdn [zu etw dat] verhören
    3) ( doubt)
    to \question sth etw bezweifeln [o in Zweifel ziehen]; facts, findings etw anzweifeln, an etw akk zweifeln
    4) sch ( test)
    to \question sb on sth jdn in etw akk prüfen

    English-German students dictionary > question

  • 8 questionable

    ques·tion·able [ʼkwestʃənəbl̩] adj
    1) ( uncertain) fraglich, zweifelhaft, ungewiss;
    a \questionable assumption/ decision eine zweifelhafte Behauptung/Entscheidung;
    a \questionable future eine ungewisse Zukunft;
    it is \questionable how reliable those statements are es ist fraglich, wie glaubwürdig diese Aussagen sind
    2) ( not respectable) fragwürdig, zweifelhaft, bedenklich;
    to do \questionable business bedenkliche Geschäfte machen;
    a person of \questionable character/ reputation eine Person von zweifelhaftem Charakter/Ansehen;
    in a \questionable company in zweifelhafter Gesellschaft;
    to live in a \questionable neighbourhood in einer anrüchigen Gegend wohnen;
    a \questionable offer/ profit ein fragwürdiges Angebot/fragwürdiger Gewinn;
    to pursue \questionable plans bedenkliche Pläne verfolgen;
    \questionable traditions fragwürdige Traditionen fpl;
    some of his jokes were in \questionable taste manche seiner Witze waren von etwas zweideutiger Natur

    English-German students dictionary > questionable

  • 9 question-and-answer session

    ques·tion-and-an·swer ses·sion [ˌkwestʃənən(d)ʼɑ:n(t)sə ˌseʃən, Am -ʼæn(t)sɚ ˌ-] n
    Diskussionsrunde f; with the press Pressekonferenz f;
    the spokesman held a \question-and-answer session with the press der Sprecher stellte sich den Fragen der Presse

    English-German students dictionary > question-and-answer session

  • 10 questioner

    ques·tion·er [ʼkwestʃənəʳ, Am -ɚ] n
    Fragesteller(in) m(f)

    English-German students dictionary > questioner

  • 11 questioning

    ques·tion·ing [ʼkwestʃənɪŋ] n
    Befragung f law; by police Verhör nt, Vernehmung f fachspr;
    to be brought in for \questioning ins Verhör genommen werden fachspr;
    to be taken in [or held for] \questioning zwecks Verhör [o Vernehmung] in Haft genommen werden fachspr;
    the applicant was subjected to persistent \questioning der Bewerber wurde einer intensiven Befragung unterzogen adj fragend, forschend;
    to have a \questioning mind einen forschenden Geist besitzen;
    a \questioning look ein fragender Blick;
    in a \questioning voice in fragendem Ton

    English-German students dictionary > questioning

  • 12 question mark

    'ques·tion mark n
    1) typo ( symbol) Fragezeichen nt;
    2) (fig: doubt) Fragezeichen nt ( fig)
    there seems to hang a [big] \question mark over his future seine Zukunft muss man wohl mit einem [großen] Fragezeichen versehen

    English-German students dictionary > question mark

  • 13 question master

    'ques·tion mas·ter n
    ( Brit) Moderator(in) m(f), [bei einer Quizsendung] Quizmaster m

    English-German students dictionary > question master

  • 14 questionnaire

    ques·tion·naire [ˌkwestʃəʼneəʳ, Am -ʼner] n
    Fragebogen m n
    modifier [anhand] eines Fragebogens [o von Fragebögen]; nach n;
    \questionnaire analysis/ construction die Analyse/Erstellung von Fragebögen;
    \questionnaire surveys comm, econ Umfragen fpl anhand von Fragebögen

    English-German students dictionary > questionnaire

  • 15 question time

    'ques·tion time n
    Zeit f für Fragen Diskussionszeit f pol; in parliament Fragestunde f

    English-German students dictionary > question time

  • 16 quis [1]

    1. quis, quid, Pron. interrog., I) in der direkten Frage: A) subst. = wer? was? quis clarior Themistocle? Cic.: cuius es? wem gehörst du an? Ter.: quis homo est? wer da? Ter.: quis tu? wer da? Cic.: ebenso als Femin., quis illaec est, quae lugubri succincta est stolā? Enn. fr. scen. 386: quis tu es, mulier, quae me insueto nuncupasti nomine? Pacuv. tr. 239; u. so Plaut. aul. 170; Epid. 533: quis ea est, quam vis ducere uxorem, Plaut. – Bes. quid, a) subst., was? quid iam? wieso denn? warum denn? Plaut.: quid tum? was dann weiter? was folgt daraus? Cic.: so quid nunc? Plaut. (s. Brix Krit. Anh. zu Plaut. mil. 341): quid est? was ist denn los? Plaut.: quid igitur est? wie steht es also? Cic. – quid eo? was will er damit? Ter.: quid tu huc (sc. venis)? Cic. de fin. 3, 8. – quid mihi ad defendendum dedisti, bone accusator? quid hisce autem ad suspicandum? Cic. – quis erit. quin malit decumanis tuis dare quod poposcerint? Cic. Verr. 3, 34: quis est omnium eis moribus, quin divitiis et sumptibus, non probitate neque industriā cum maioribus suis contendat? Sall. Iug. 4, 7. – m. Genet., was? = wieviel? quid hominum, Ter.: quid rerum, Ter.: quid pictarum tabularum, Cic.: sciturum, quid eius sit, wieviel daran sei, Cic. – b) adv.: α) wie? was? zum Ausdrucke der Verwunderung u. des Unwillens (s. Brix Plaut. mil. 316), quid? eundem destituisti? Cic.: quid? quod, was soll man sagen, daß usw., Cic.: häufig zu steigernden Übergängen dienend, ja sogar, ferner, noch mehr, Cic.: quid? si, wie? wenn, Cic. u. Ter. – β) warum? wozu? quid venisti, Plaut.: sed quid argumentor? Cic.: dafür auch in quid? warum? Sen.: dah. quid ita, warum das? wieso? Cic.: quid ni? warum nicht? Ter. u. Cic.: auch getrennt, quid ego ni ita censeam? Plaut. mil. 1120: quid illam ni abducat? Ter. adelph. 662: auch pleonastisch non dabei, quidni non permittam? Sen. ep. 52, 10. – B) adi., 1) = wer? was? quae haec anus est, Ter. – 2) = was für ein, eine, -ein, quid est tibi nomen, wie heißest du, Plaut.: quid videtur tibi hoc mancipium, Ter.: quid mulieris habes, was für eine Frau hast du, Ter.: quid negotii est? was ist denn los? Plaut.: quid hoc rei est? was bedeutet das? Curt.: quis videor, wie komme ich dir vor, Ter. – II) in der indirekten Frage: A) subst. = wer, was, quis sim, ex eo, quem ad te misi, cognosces, Sall.: in verschlungenen Fragen, considera, quis quem fraudasse dicatur, wer und wen er betrogen haben soll, Cic. – B) adi. = was für ein, eine, -ein, rogitat, quis vir esset, Liv.: so auch quid m. Genet., quid hominis sit, was er für ein Mensch sei, Cic. – / Archaist. Nom. Plur. ques, Pacuv. tr. 221 u. ques, Genet. quium, Cato nach Serv. Verg. Aen. 1, 95.

    lateinisch-deutsches > quis [1]

  • 17 quis

    1. quis, quid, Pron. interrog., I) in der direkten Frage: A) subst. = wer? was? quis clarior Themistocle? Cic.: cuius es? wem gehörst du an? Ter.: quis homo est? wer da? Ter.: quis tu? wer da? Cic.: ebenso als Femin., quis illaec est, quae lugubri succincta est stolā? Enn. fr. scen. 386: quis tu es, mulier, quae me insueto nuncupasti nomine? Pacuv. tr. 239; u. so Plaut. aul. 170; Epid. 533: quis ea est, quam vis ducere uxorem, Plaut. – Bes. quid, a) subst., was? quid iam? wieso denn? warum denn? Plaut.: quid tum? was dann weiter? was folgt daraus? Cic.: so quid nunc? Plaut. (s. Brix Krit. Anh. zu Plaut. mil. 341): quid est? was ist denn los? Plaut.: quid igitur est? wie steht es also? Cic. – quid eo? was will er damit? Ter.: quid tu huc (sc. venis)? Cic. de fin. 3, 8. – quid mihi ad defendendum dedisti, bone accusator? quid hisce autem ad suspicandum? Cic. – quis erit. quin malit decumanis tuis dare quod poposcerint? Cic. Verr. 3, 34: quis est omnium eis moribus, quin divitiis et sumptibus, non probitate neque industriā cum maioribus suis contendat? Sall. Iug. 4, 7. – m. Genet., was? = wieviel? quid hominum, Ter.: quid rerum, Ter.: quid pictarum tabularum, Cic.: sciturum, quid eius sit, wieviel daran sei, Cic. – b) adv.: α) wie? was? zum Ausdrucke der Verwunderung u. des Unwillens (s. Brix Plaut. mil. 316), quid? eundem desti-
    ————
    tuisti? Cic.: quid? quod, was soll man sagen, daß usw., Cic.: häufig zu steigernden Übergängen dienend, ja sogar, ferner, noch mehr, Cic.: quid? si, wie? wenn, Cic. u. Ter. – β) warum? wozu? quid venisti, Plaut.: sed quid argumentor? Cic.: dafür auch in quid? warum? Sen.: dah. quid ita, warum das? wieso? Cic.: quid ni? warum nicht? Ter. u. Cic.: auch getrennt, quid ego ni ita censeam? Plaut. mil. 1120: quid illam ni abducat? Ter. adelph. 662: auch pleonastisch non dabei, quidni non permittam? Sen. ep. 52, 10. – B) adi., 1) = wer? was? quae haec anus est, Ter. – 2) = was für ein, eine, -ein, quid est tibi nomen, wie heißest du, Plaut.: quid videtur tibi hoc mancipium, Ter.: quid mulieris habes, was für eine Frau hast du, Ter.: quid negotii est? was ist denn los? Plaut.: quid hoc rei est? was bedeutet das? Curt.: quis videor, wie komme ich dir vor, Ter. – II) in der indirekten Frage: A) subst. = wer, was, quis sim, ex eo, quem ad te misi, cognosces, Sall.: in verschlungenen Fragen, considera, quis quem fraudasse dicatur, wer und wen er betrogen haben soll, Cic. – B) adi. = was für ein, eine, -ein, rogitat, quis vir esset, Liv.: so auch quid m. Genet., quid hominis sit, was er für ein Mensch sei, Cic. – Archaist. Nom. Plur. ques, Pacuv. tr. 221 u. ques, Genet. quium, Cato nach Serv. Verg. Aen. 1, 95.
    ————————
    2. quis, qua od. quae, quid, Pronom. indef., irgendeiner, irgendwer, irgend etwas (oft auch durch man zu geben), bes. nach si, nisi, nam, ne etc., I) subst.: potest quis, cum divinationem habeat, errare aliquando, Cic.: si quis quid rumore acceperit, uti ad magistratum deferat nec cum quo alio communicet, Caes.: ne quid nimis, Ter. – II) adi.: iam quis forsitan hostis haesura in nostro tela gerit latere, Tibull.: si qua tibi venerit hereditas, Cic.
    ————————
    3. quīs = quibus, s. 1. qui .

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > quis

  • 18 delecto

    dē-lecto, āvī, ātum, āre (Intens. v. delicio), I) eig., gleichs. lockend an sich ziehen, festhalten, wo zurückhalten, me Apollo ipse delectat ductat, Enn. fr. scen. 361: d. hostem, Claud. Quadrig. ann. 3. fr. 46 ( bei Non. 98, 2): ibi oves delectato, halte zurück, Cato r. r. 30 (auch angef. bei Plin. 17, 55). – II) übtr., geistig anziehen, fesseln, interessieren, ergötzen, angenehm unterhalten od. beschäftigen, Genuß gewähren, vergnügen, Vergnügen (Spaß) gewähren, -machen, auf jmd. einen angenehmen Eindruck machen, a) Aktivum: doceat, moveat, delectet orator, Quint.: quae (vulgaris amicitia) tamen ipsa et delectat et prodest, Cic.: quod (genus dicendi) non solum delectat, sed etiam sine satietate delectat, Cic.: litterae eius incredibiliter me delectarunt, Cic. – Pamphilam arcesse, ut delectet hic nos, Ter.: me status hic rei publicae non delectat, Cic.: Hermathena tua valde me delectat, Cic.: me magis de Dionysio delectat, ich finde das Buch über D. noch unterhaltender, Cic.: ipse sibi assentatur et se maxime ipse delectat, hat Wohlgefallen an sich selbst, Cic.: cum otiosus sum, plane ubi delectem otiolum meum non habeo, mein bißchen Muße angenehm ausfülle, Cael. in Cic. ep.: quod si quem etiam ista delectant, ne omnino bellum indixisse videar voluptati, Cic. – m. cum u. Abl., interea cum Musis nos delectabimus aequo animo, immo vero etiam gaudenti ac libenti, Cic. ad Att. 2, 4, 2. – m. Abl. causae, aures vocum sono, spectaculis oculos, saporibus (Delikatessen) palatum suum delectantes, Sen.: tu istic te Hateriano iure delectas, ego me hic Hirtiano, Cic.: aut libris me delecto, aut fluctus numero, Cic.: dictus est artificiosis rebus se delectare, sich gern beschäftigte, Vitr.: non disputationibus longis aliorum otium suumque delectat, sucht angenehm auszufüllen, Plin. ep.: corporis pulchritudo delectat hoc ipso (eben dadurch), quod (daß) inter se omnes partes cum quodam lepore consentiunt, Cic. – m. in u. Abl., ille incredibile est quam me delectarit in omni genere (in jeder Beziehung), in eoque maxime, in quo minime satisfaciebat, Cic. ad Att. 16, 5, 2: certe licuit Tusculi se in otio delectare, sich der Muße (eines behaglichen Lebens) zu erfreuen, Cic. de rep. 1, 1: in alio sua quemque natura delectat, jeder nimmt an dem anderen seine eigene Denkungsart mit Vergnügen wahr, Plin. pan. 45, 1. – delectat alqm m. folg. Infin., si ques homines sunt, quos delectat populi Romani res gestas discribere, Cato origg. 1, 1 (bei Pompei. comment. 208, 28 K.): quam delectabat eum defectiones solis et lunae multo ante nobis praedicere, Cic. de sen. 49: sunt autem alii, quos in luctu cum ipsa solitudine loqui delectet, Cic. Tusc. 3, 63: u. so Hor. sat. 2, 1, 28; 2, 3, 247 sqq. – u. unpers. bl. delectat mit folg. Infin., quia delectat Veneris decerpere fructum, Ov. rem. 103: ita enim delectabit emisse, wird der Kauf Vergnügen machen, Plin. ep. 1, 24, 2: quare cum semper et ubique tum praecipue in epistulis secretis et familiaribus delectabit ne hoc quidem neglectum reliquisse, Quint. 1, 1, 29; u. so Capit. Gord. 24. § 5. u. Maxim. duo 3. § 3. Boëth. de cons. phil. 2, 3. p. 24, 16 Obb. – b) Passivum = sich angezogen-, hingezogen fühlen, sich vergnügen, an etwas seinen Gefallen (sein Vergnügen, seine Freude) finden od. haben od. sehen, delectatur etiam senectus procul eas (voluptates) spectans tantum quantum sat est, Cic. – m. cum u. Abl., cum Musis solitus est delectari, Hyg. astr. 2, 27. – m. ab u. Abl. der Pers., ut ab altero non delectere, alterum oderis, Cic.: sed existimo te minus ab eo delectari, quod (weil er) etc., Cic. – m. Abl. causae, doleo tamen te sapientiā praeditum prope singulari non tuis bonis delectari potius quam alienis malis laborare, Cic.: dici non potest, quam sim hesternā disputatione tuā delectatus vel potius adiutus (erbaut), Cic.: his ego rebus pascor, his delector, his perfruor, Cic.: cum poëticis multis verbis magis delecter quam utar, antiquis magis utar quam delecter, Varro LL.: Ennio delector, Cic.: Turpilione Ambivio magis delectatur qui in prima cavea spectat, delectatur tamen etiam qui in ultima, Cic.: ego vero hāc mediocritate delector, ich lobe mir meine gemäßigte Haltung, Cic.: abieci consilium profectionis, quo mehercule ne antea quidem delectabar, an dem ich schon vorher gar keine Freude hatte, Cic.: quoniam hoc magno opere delectare verbo, Cic.: filiolā tuā te delectari laetor, Cic.: quibus (iumentis) maxime Galli delectantur, große Liebhaber sind, Caes.: neque minus Plato delectatus est Dione, Nep.: m. Abl. Gerund., ut ne criminibus aut inferendis delectetur aut credat oblatis, Cic. de amic. 65. – m. in u. Abl. = in etw. sich gefallen, in hac inani prudentiae laude delector, Cic. ep. 6, 4, 4 (u. so Cic. de fin. 1, 39): in hoc admodum delector, quod (daß du) in aliis rebus aliisque sententiis versaris atque ille, Cic. de legg. 2, 17: m. folg. Infin., vir bonus et prudens dici delector, ich lasse mich gern nennen, Hor. ep. 1, 16, 32: quae delectaris bibere humanum sanguinem, gern M. trinkst, Phaedr. 5, 3, 9: sicut potius magi adorare (eum) delectantur, Augustin. serm. 200, 2: m. folg. Acc. u. Infin., quibus peregre manere gratiam delector, Plin. ep. 9, 11, 2: patri quoque se Philippo anteferri delectabatur, Auct. itin. Alex. 39 (90). – / Depon. Dēlector, ārī, Petron. 45, 7; 64, 2.

    lateinisch-deutsches > delecto

  • 19 catch question

    ˈcatch ques·tion
    n Fangfrage f
    * * *
    catch question s umg Fangfrage f

    English-german dictionary > catch question

  • 20 cross-question

    cross-ˈques·tion
    vt
    to \cross-question sb jdn ins Kreuzverhör nehmen a. fig
    * * *
    A s Frage f im Kreuzverhör
    B v/t academic.ru/17403/cross-examine">cross-examine A

    English-german dictionary > cross-question

См. также в других словарях:

  • Ques — Saltar a navegación, búsqueda Ques Parroquia de España Entidad Parroquia  • País …   Wikipedia Español

  • Ques — Ques, Quès Surtout porté en Catalogne, c est une variante plurielle, sans doute avec un S d appartenance, de Quer, un toponyme utilisé parfois comme anthroponyme. Ce mot, d origine préromane, désigne un rocher, un sommet rocheux. Il entre dans la …   Noms de famille

  • Quès — Ques, Quès Surtout porté en Catalogne, c est une variante plurielle, sans doute avec un S d appartenance, de Quer, un toponyme utilisé parfois comme anthroponyme. Ce mot, d origine préromane, désigne un rocher, un sommet rocheux. Il entre dans la …   Noms de famille

  • ques — abbrev. question * * * …   Universalium

  • ques. — ques. (question) n. interrogative sentence …   English contemporary dictionary

  • ques — abbrev. question …   English World dictionary

  • ques|to|ri|al — «kwehs TAWR ee uhl, TOHR ; kwees », adjective. = quaestorial. (Cf. ↑quaestorial) …   Useful english dictionary

  • ques — del·i·ques·cence; del·i·ques·cent; li·ques·cence; li·ques·cent; ques; ques·teur; ques·tion·able; ques·tion·able·ness; ques·tion·ably; ques·tion·ee; ques·tion·er; ques·tion·ing·ly; ques·tion·ist; ques·tion·less·ly; se·ques·tra·ble; se·ques·trant;… …   English syllables

  • quès (en) — loc. En question : Le gars en quès. / C est du quès, c est pareil …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • qués — mar·qués; …   English syllables

  • ques. — question. * * * ques., question. * * * abbr. question …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»