-
81 pass
pass [pɑ:s]col ⇒ 1 (a) laissez-passer ⇒ 1 (b) moyenne ⇒ 1 (c) passe ⇒ 1 (e)-(g) passer devant ⇒ 2 (a) dépasser ⇒ 2 (a) passer ⇒ 2 (b)-(e), 2 (j), 3 (a), 3 (b), 3 (d), 3 (e), 3 (g), 3 (h) être reçu à ⇒ 2 (f) voter ⇒ 2 (g) se passer ⇒ 3 (d), 3 (f) être voté ⇒ 3 (i)1 noun(a) (in mountains) col m, défilé m;∎ the Brenner Pass le col du Brenner(b) (authorization → for worker, visitor) laissez-passer m inv; Theatre invitation f, billet m de faveur; Military (→ for leave of absence) permission f; (→ for safe conduct) sauf-conduit m;∎ rail/bus pass carte f d'abonnement (de train)/de bus∎ to get a pass être reçu;∎ I got three passes j'ai été reçu dans trois matières∎ things have come to a pretty pass on est dans une bien mauvaise passe, la situation s'est bien dégradée;∎ things came to such a pass that… les choses en vinrent à ce point ou à tel point que…∎ to make a pass at (in fencing) porter une botte à(f) (by magician) passe f∎ to make a pass at sb (sexual advances) faire du plat à qn(a) (move past, go by → building, window) passer devant; (→ person) croiser; (overtake) dépasser, doubler;∎ if you pass a chemist's, get some aspirin si tu passes devant une pharmacie, achète de l'aspirine;∎ he passed my table without seeing me il est passé devant ma table sans me voir;∎ I passed her on the stairs je l'ai croisée dans l'escalier;∎ the ships passed each other in the fog les navires se sont croisés dans le brouillard(b) (go beyond → finishing line, frontier) passer;∎ we've passed the right exit nous avons dépassé la sortie que nous aurions dû prendre;∎ contributions have passed the $100,000 mark les dons ont franchi la barre des 100 000 dollars;∎ we've passed a major turning point nous avons franchi un cap important;∎ not a word about it had passed her lips elle n'en avait pas dit un mot;∎ to pass understanding dépasser l'entendement(c) (move, run) passer;∎ to pass one's hand between the bars passer ou glisser sa main à travers les barreaux;∎ to pass a rope round sth passer une corde autour de qch;∎ to pass a sponge over sth passer l'éponge sur qch;∎ she passed her hand over her hair elle s'est passé la main dans les cheveux∎ to pass sth from hand to hand passer qch de main en main;∎ pass me the sugar, please passez-moi le sucre, s'il vous plaît;∎ pass the list around the office faites passer ou circuler la liste dans le bureau;∎ can you pass her the message? pourriez-vous lui transmettre ou faire passer le message?(e) (spend → life, time, visit) passer;∎ it passes the time cela fait passer le temps(f) (succeed in → exam, driving test) être reçu à, réussir;∎ he didn't pass his history exam il a échoué ou il a été recalé à son examen d'histoire;∎ to pass a test (vehicle, product) passer une épreuve avec succès(g) (approve → bill, law) voter; (→ motion, resolution) adopter; School & University (→ student) recevoir, admettre;∎ the drug has not been passed by the Health Ministry le médicament n'a pas reçu l'autorisation de mise sur le marché du ministère de la Santé;∎ the censor has passed the film le film a obtenu son visa de censure;∎ Typography to pass for press donner le bon à tirer pour;∎ he declined to pass comment il s'est refusé à tout commentaire;∎ Law to pass sentence prononcer le jugement;∎ to pass judgement on sb porter un jugement sur qn, juger qn(i) (counterfeit money, stolen goods) écouler∎ to pass one's turn passer ou sauter son tour∎ to pass blood avoir du sang dans les urines;∎ to pass water uriner∎ to pass troops in review passer des troupes en revue∎ to pass a dividend conclure un exercice sans payer de dividende(a) (move in specified direction) passer;∎ a cloud passed across the moon un nuage est passé devant la lune;∎ the wires pass under the floorboards les fils passent sous le plancher;∎ alcohol passes rapidly into the bloodstream l'alcool passe rapidement dans le sang;∎ his life passed before his eyes il a vu sa vie défiler devant ses yeux;∎ to pass into history/legend entrer dans l'histoire/la légende;∎ the expression has passed into the language l'expression est passée dans la langue(b) (move past, go by) passer;∎ let me pass laissez-moi passer;∎ the road was too narrow for two cars to pass la route était trop étroite pour que deux voitures se croisent;∎ the procession passed slowly le cortège passa ou défila lentement;∎ everyone smiles as he passes tout le monde sourit à son passage;∎ I happened to be passing, so I thought I'd call in il s'est trouvé que je passais, alors j'ai eu l'idée de venir vous voir(c) (overtake) dépasser, doubler;∎ no passing défense de doubler∎ the weekend passed uneventfully le week-end s'est passé sans surprises;∎ time passed rapidly le temps a passé très rapidement;∎ when five minutes had passed au bout de cinq minutes;∎ it seemed like no time at all had passed since I had last seen her on aurait dit que pas une minute ne s'était écoulée depuis la dernière fois que je l'avais vue(e) (be transformed) passer, se transformer;∎ it then passes into a larval stage il se transforme par la suite en larve;∎ the oxygen then passes to a liquid state ensuite l'oxygène passe à l'état liquide;∎ to pass from joy to despair passer de la joie au désespoir(f) (take place) se passer, avoir lieu;∎ harsh words passed between them ils ont eu des mots;∎ I don't know what passed between them je ne sais pas ce qui s'est passé entre eux;∎ the party, if it ever comes to pass, should be quite something la fête, si elle a jamais lieu, sera vraiment un grand moment;∎ Bible and it came to pass that… et il advint que…(g) (end, disappear → pain, crisis, fever) passer; (→ anger, desire) disparaître, tomber; (→ dream, hope) disparaître;∎ the moment of tension passed le moment de tension est passé;∎ I was about to say something witty, but the moment passed j'allais dire quelque chose de spirituel, mais j'ai laissé passer l'occasion;∎ to let the opportunity pass laisser passer l'occasion∎ authority passes to the Vice-President when the President is abroad c'est au vice-président que revient la charge du pouvoir lorsque le président se trouve à l'étranger;∎ the turn passes to the player on the left c'est ensuite au tour du joueur placé à gauche(i) (get through, be approved → proposal) être approuvé; (→ bill, law) être voté; (→ motion) être adopté; School & University (→ student) être reçu ou admis(j) (go unchallenged) passer;∎ the insult passed unnoticed personne ne releva l'insulte;∎ he let the remark/mistake pass il a laissé passer la remarque/l'erreur sans la relever;∎ I don't like it, but I'll let it pass je n'aime pas ça, mais je préfère ne rien dire ou me taire;∎ let it pass! passe pour cela!∎ in a grey suit you might just pass avec ton costume gris, ça peut aller∎ don't try to pass as an expert n'essaie pas de te faire passer pour un expert;∎ you could easily pass for your sister on pourrait très bien te prendre pour ta sœur;∎ he could pass for thirty on lui donnerait trente ans;∎ she could pass for a Scandinavian on pourrait la prendre pour une Scandinave∎ figurative I'll pass on that (declining offer) non merci; (declining to answer question) je préfère ne pas répondre à cette question►► Banking pass book livret m de banque;pass laws = lois qui anciennement restreignaient la liberté de mouvement de la population noire en Afrique du Sud;∎ he passed around the tray of champagne il a fait passer le plateau avec les coupes de champagne;∎ figurative to pass around the hat faire une quête(while away) passer;∎ she passed away the morning painting elle a passé la matinée à peindre;∎ we read to pass the time away nous avons lu pour tuer ou passer le temps(b) (elapse → time) passer, s'écouler(a) (give back) rendre;∎ pass the book back when you've finished rendez-moi/-lui/ etc le livre quand vous aurez fini∎ I'll now pass you back to the studio je vais rendre l'antenne au studio➲ pass by(disregard) ignorer, négliger;∎ life is passing me by je n'ai pas l'impression de vivre;∎ life has passed her by elle n'a pas vraiment vécu;∎ whenever a chance comes, don't let it pass you by quand une occasion se présente, ne la laissez pas échapper(go past → house etc) passer devant∎ luckily a taxi was passing by heureusement un taxi passait par là;∎ he passed by without a word! il est passé à côté de moi sans dire un mot!∎ she passed by to say hello elle est passée dire bonjour(a) (reach down) passer;∎ he passed me down my suitcase il m'a tendu ou passé ma valise(b) (transmit → inheritance, disease, tradition) transmettre, passer;∎ the songs were passed down from generation to generation les chansons ont été transmises de génération en génération➲ pass off(represent falsely) faire passer;∎ she passed him off as a duke elle l'a fait passer pour un duc;∎ to pass oneself off as an artist se faire passer pour (un) artiste;∎ to pass sth off as a joke (accept as a joke) prendre qch en riant ou comme une plaisanterie; (claim to be a joke) dire qu'on a fait/dit qch pour rire(a) (take place → conference, attack) se passer, se dérouler;∎ the meeting passed off without incident la réunion s'est déroulée sans incident;∎ everything passed off well tout s'est bien passé(b) (end → fever, fit) passer;∎ the effects of the drug had passed off les effets du médicament s'étaient dissipés➲ pass on(a) (hand on → box, letter) (faire) passer;∎ read this and pass it on lisez ceci et faites circuler(b) (transmit → disease, message, tradition) transmettre;∎ they pass the costs on to their customers ils répercutent les coûts sur leurs clients;∎ these cost reductions have been passed on to the consumer le consommateur a bénéficié de ces réductions des coûts;∎ we meet at eight o'clock, pass it on nous avons rendez-vous à huit heures, fais passer (la consigne)(b) (proceed → on journey) continuer son chemin ou sa route;∎ to pass on to another subject passer à un autre sujet;∎ passing on to the question of cost,… si nous passons maintenant à la question du coût,…➲ pass out(a) (hand out) distribuer(a) (faint) s'évanouir, perdre connaissance; (from drunkenness) tomber ivre mort; (go to sleep) s'endormir(overlook → person) ne pas prendre en considération;∎ he was passed over for promotion on ne lui a pas accordé la promotion qu'il attendait∎ they passed over the subject in silence ils ont passé la question sous silence(a) (end → storm) se dissiper, finir∎ to pass over to the enemy passer à l'ennemi(country, area, difficult period) traverser; (barrier) franchir;∎ the bullet passed through his shoulder la balle lui a traversé l'épaule;∎ you pass through a small village vous traversez un petit village;∎ he passed through the checkpoint without any trouble il a passé le poste de contrôle sans encombrepasser;∎ I'm not staying in Boston, I'm just passing through je ne reste pas à Boston, je suis juste de passage∎ pass me up the light bulb passe-moi l'ampoule∎ I'll have to pass up their invitation je vais devoir décliner leur invitation -
82 strike
strike [straɪk]grève ⇒ 1 (a) raid ⇒ 1 (b) attaque ⇒ 1 (b) escadre ⇒ 1 (c) découverte ⇒ 1 (d) sonnerie ⇒ 1 (e) frapper ⇒ 3 (a), 3 (c)-(e), 3 (n), 4 (a) toucher ⇒ 3 (a) atteindre ⇒ 3 (a) heurter ⇒ 3 (b) sonner ⇒ 3 (f), 4 (d) jouer ⇒ 3 (g) conclure ⇒ 3 (h) rendre ⇒ 3 (j) découvrir ⇒ 3 (l) attaquer ⇒ 3 (q), 4 (b) faire grève ⇒ 4 (c)1 noun∎ to go on strike se mettre en ou faire grève;∎ to be (out) on strike être en grève;∎ to threaten strike action menacer de faire ou de se mettre en grève;∎ the Italian air strike la grève des transports aériens en Italie;∎ railway strike grève f des chemins de fer;∎ teachers' strike grève f des enseignants;∎ coal or miners' strike grève f des mineurs;∎ postal or post office strike grève f des postes;∎ rent strike grève f des loyers∎ to carry out air strikes against or on enemy bases lancer des raids aériens contre des bases ennemies;∎ retaliatory strike raid m de représailles; (nuclear) deuxième frappe f∎ a gold strike la découverte d'un gisement d'or;∎ the recent oil strikes in the North Sea la découverte récente de gisements de pétrole en mer du Nord;∎ it was a lucky strike c'était un coup de chance(e) (of clock → chime, mechanism) sonnerie f;∎ life was regulated by the strike of the church clock la vie était rythmée par la cloche de l'église∎ the strike of iron on iron le bruit du fer qui frappe le fer;∎ he adjusted the strike of the keys on the platen roll il a réglé la frappe des caractères contre le cylindre∎ figurative he has two strikes against him il est mal parti;∎ figurative being too young was another strike against her le fait d'être trop jeune constituait un handicap supplémentaire pour elle(h) (in bowling) honneur m double;∎ to get or to score a strike réussir un honneur double∎ at the strike of day à la pointe ou au point du jour(a) (committee, movement) de grève∎ she raised her hand to strike him elle leva la main pour le frapper;∎ he struck me with his fist il m'a donné un coup de poing;∎ the chairman struck the table with his gavel le président donna un coup de marteau sur la table;∎ she took the vase and struck him on or over the head elle saisit le vase et lui donna un coup sur la tête;∎ she struck him across the face elle lui a donné une gifle;∎ a light breeze struck the sails une légère brise gonfla les voiles;∎ the phenomenon occurs when warm air strikes cold ce phénomène se produit lorsque de l'air chaud entre en contact avec de l'air froid;∎ a wave struck the side of the boat une vague a heurté le côté du bateau;∎ the arrow struck the target la flèche a atteint la cible;∎ a hail of bullets struck the car la voiture a été mitraillée;∎ he was struck by a piece of shrapnel il a été touché par ou il a reçu un éclat de grenade;∎ to be struck by lightning être frappé par la foudre, être foudroyé;∎ he went for them striking blows left and right il s'est jeté sur eux, distribuant les coups de tous côtés;∎ who struck the first blow? qui a porté le premier coup?, qui a frappé le premier?;∎ he struck the tree a mighty blow with the axe il a donné un grand coup de hache dans l'arbre;∎ the trailer struck the post a glancing blow la remorque a percuté le poteau en passant;∎ figurative to strike a blow for democracy/women's rights (law, event) faire progresser la démocratie/les droits de la femme; (person, group) marquer des points en faveur de la démocratie/des droits des femmes(b) (bump into, collide with) heurter, cogner;∎ his foot struck the bar on his first jump son pied a heurté la barre lors de son premier saut;∎ she fell and struck her head on or against the kerb elle s'est cogné la tête contre le bord du trottoir en tombant;∎ the Volvo struck the bus head on la Volvo a heurté le bus de plein fouet;∎ Nautical we've struck ground! nous avons touché (le fond)!(c) (afflict → of drought, disease, worry, regret) frapper; (→ of storm, hurricane, disaster, wave of violence) s'abattre sur, frapper;∎ an earthquake struck the city un tremblement de terre a frappé la ville;∎ he was struck by a heart attack il a eu une crise cardiaque;∎ the pain struck her as she tried to get up la douleur l'a saisie au moment où elle essayait de se lever;∎ I was struck by or with doubts j'ai été pris de doute, le doute s'est emparé de moi(d) (occur to) frapper;∎ only later did it strike me as unusual ce n'est que plus tard que j'ai trouvé ça ou que cela m'a paru bizarre;∎ it suddenly struck him how little had changed il a soudain pris conscience du fait que peu de choses avaient changé;∎ did it never strike you that you weren't wanted there? ne vous est-il jamais venu à l'esprit que vous étiez de trop?;∎ a terrible thought struck her une idée affreuse lui vint à l'esprit;∎ it strikes me as useless/as the perfect gift ça me semble ou paraît inutile/être le cadeau idéal;∎ he strikes me as (being) sincere il me paraît sincère;∎ it doesn't strike me as being the best course of action il ne me semble pas que ce soit la meilleure voie à suivre∎ the first thing that struck me was his pallor la première chose qui m'a frappé, c'était sa pâleur;∎ what strikes you is the silence ce qui (vous) frappe, c'est le silence;∎ how did she strike you? quelle impression vous a-t-elle faite?, quel effet vous a-t-elle fait?;∎ how did Tokyo/the film strike you? comment avez-vous trouvé Tokyo/le film?;∎ we can eat here and meet them later, how does that strike you? on peut manger ici et les retrouver plus tard, qu'en penses-tu?;∎ I wasn't very struck British with or American by his colleague son collègue ne m'a pas fait une grande impression∎ the church clock struck five l'horloge de l'église a sonné cinq heures;∎ it was striking midnight as we left minuit sonnait quand nous partîmes(g) (play → note, chord) jouer;∎ she struck a few notes on the piano elle a joué quelques notes sur le piano;∎ when he struck the opening chords the audience applauded quand il a joué ou plaqué les premiers accords le public a applaudi;∎ his presence/his words struck a gloomy note sa présence a/ses paroles ont mis une note de tristesse;∎ the report strikes an optimistic note/a note of warning for the future le rapport est très optimiste/très alarmant pour l'avenir;∎ does it strike a chord? est-ce que cela te rappelle ou dit quelque chose?;∎ to strike a chord with the audience faire vibrer la foule;∎ her description of company life will strike a chord with many managers beaucoup de cadres se reconnaîtront dans sa description de la vie en entreprise(h) (arrive at, reach → deal, treaty, agreement) conclure;∎ to strike a bargain conclure un marché;∎ I'll strike a bargain with you je te propose un marché;∎ it's not easy to strike a balance between too much and too little freedom il n'est pas facile de trouver un équilibre ou de trouver le juste milieu entre trop et pas assez de liberté∎ to strike fear or terror into sb remplir qn d'effroi(j) (cause to become) rendre;∎ to strike sb blind/dumb rendre qn aveugle/muet;∎ the news struck us speechless with horror nous sommes restés muets d'horreur en apprenant la nouvelle;∎ I was struck dumb by the sheer cheek of the man! je suis resté muet devant le culot de cet homme!;∎ a stray bullet struck him dead il a été tué par une balle perdue;∎ she was struck dead by a heart attack elle a été foudroyée par une crise cardiaque;∎ God strike me dead if I lie! je jure que c'est la vérité!∎ he struck a match or a light il a frotté une allumette;∎ British familiar old-fashioned strike a light! nom de Dieu!∎ familiar British to strike it lucky, American to strike it rich (make material gain) trouver le filon; (be lucky) avoir de la veine(m) (adopt → attitude) adopter;∎ he struck an attitude of wounded righteousness il a pris un air de dignité offensée(n) (mint → coin, medal) frapper∎ to strike camp lever le camp;∎ Nautical to strike the flag or the colours amener les couleurs;∎ Theatre to strike the set démonter le décor∎ that remark must be struck or American stricken from the record cette remarque doit être retirée du procès-verbal∎ the union is striking four of the company's plants le syndicat a déclenché des grèves dans quatre des usines de la société;∎ students are striking their classes les étudiants font la grève des cours;∎ the dockers are striking ships carrying industrial waste les dockers refusent de s'occuper des cargos chargés de déchets industriels∎ to strike roots prendre racine;∎ the tree had struck deep roots into the ground l'arbre avait des racines très profondes∎ she struck at me with her umbrella elle essaya de me frapper avec son parapluie;∎ familiar to strike lucky avoir de la veine;∎ proverb strike while the iron is hot il faut battre le fer pendant qu'il est chaud(b) (attack → gen) attaquer; (→ snake) mordre; (→ wild animal) sauter ou bondir sur sa proie; (→ bird of prey) fondre ou s'abattre sur sa proie;∎ the bombers struck at dawn les bombardiers attaquèrent à l'aube;∎ the murderer has struck again l'assassin a encore frappé;∎ these are measures which strike at the root/heart of the problem voici des mesures qui attaquent le problème à la racine/qui s'attaquent au cœur du problème;∎ this latest incident strikes right at the heart of government policy ce dernier incident remet complètement en cause la politique gouvernementale∎ they're striking for more pay ils font grève pour obtenir une augmentation de salaire;∎ the nurses struck over the minister's decision to freeze wages les infirmières ont fait grève suite à la décision du ministre de bloquer les salaires∎ midnight had already struck minuit avait déjà sonné(e) (happen suddenly → illness, disaster, earthquake) survenir, se produire, arriver;∎ we were travelling quietly along when disaster struck nous roulions tranquillement lorsque la catastrophe s'est produite;∎ the first tremors struck at 3 a.m. les premières secousses sont survenues à 3 heures du matin(f) (travel, head)∎ to strike across country prendre à travers champs;∎ they then struck west ils sont ensuite partis vers l'ouest(i) (of cutting) prendre (racine)►► strike ballot = vote avant que les syndicats ne décident d'une grève;Insurance strike clause clause f pour cas de grève;strike force (nuclear capacity) force f de frappe; (of police, soldiers → squad) détachement m ou brigade f d'intervention; (→ larger force) force f d'intervention;strike fund = caisse de prévoyance permettant d'aider les grévistes;strike pay salaire m de gréviste (versé par le syndicat ou par un fonds de solidarité);Finance strike price (for share) prix m d'exercice∎ the government struck back at its critics le gouvernement a répondu à ceux qui le critiquaientfoudroyer, terrasser;∎ figurative struck down by disease terrassé par la maladie∎ to be struck off (doctor, solicitor) être radié(c) Typography tirer∎ (go) to strike off to the left prendre à gauche;∎ we struck off into the forest nous sommes entrés ou avons pénétré dans la forêt(a) (cross out) rayer, barrer(b) (in baseball) éliminer(a) (set up on one's own) s'établir à son compte∎ she struck out across the fields elle prit à travers champs;∎ figurative they decided to strike out into a new direction ils ont décidé de prendre une nouvelle direction∎ we struck out for the shore nous avons commencé à nager en direction de la côte(d) (aim a blow) frapper;∎ she struck out at him elle essaya de le frapper; figurative elle s'en est prise à lui;∎ they struck out in all directions with their truncheons ils distribuaient des coups de matraque à droite et à gauche(e) (in baseball) être éliminéBritish (cross out) rayer, barrer∎ to strike up a conversation with sb engager la conversation avec qn;∎ they immediately struck up a conversation ils sont immédiatement entrés en conversation;∎ to strike up an acquaintance/a friendship with sb lier connaissance/se lier d'amitié avec qn∎ the band struck up the national anthem l'orchestre commença à jouer l'hymne national ou entonna les premières mesures de l'hymne national(musician, orchestra) commencer à jouer; (music) commencer -
83 use
utilisation ⇒ 1 (a), 1 (b) emploi ⇒ 1 (a), 1 (c) consommation ⇒ 1 (a) usage ⇒ 1 (a)-(d), 1 (f), 1 (g) besoin ⇒ 1 (d) se servir de ⇒ 2 (a), 2 (b) utiliser ⇒ 2 (a), 2 (c) employer ⇒ 2 (a) prendre ⇒ 2 (a), 2 (e) profiter de ⇒ 2 (b) consommer ⇒ 2 (c) finir ⇒ 2 (c)(a) (utilization → of materials) utilisation f, emploi m; (consumption → of water, resources etc) consommation f; (being used, worn etc) usage m;∎ the use of brick in building l'emploi ou l'utilisation de la brique dans la construction;∎ to stretch (out) with use se détendre à l'usage;∎ to wear out with use s'user;∎ the dishes are for everyday use c'est la vaisselle de tous les jours;∎ ready for use prêt à l'emploi;∎ directions or instructions for use (on packaging) mode d'emploi;∎ for your personal use (on packaging) pour votre usage personnel;∎ for customer use only (sign) réservé à notre clientèle;∎ Medicine for external/internal use only (on packaging) à usage externe/interne;∎ for use in case of emergency (sign) à utiliser en cas d'urgence;∎ the film is for use in teaching le film est destiné à l'enseignement;∎ in general use d'emploi courant, d'utilisation courante;∎ not in use, out of use (machine, system) hors d'usage; (lift, cash point) hors service;∎ the phrase is no longer in use l'expression est inusitée ou ne s'utilise plus;∎ to come into use entrer en service;∎ to go out of use (machine) être mis au rebut;∎ steam engines went out of use in 1950 on a cessé d'utiliser ou d'employer les machines à vapeur en 1950;∎ to make use of sth se servir de ou utiliser qch;∎ schools are making increasing use of audio-visual aids les écoles se servent de plus en plus de supports audiovisuels;∎ to make good use of, to put to good use (machine, money) faire bon usage de; (opportunity, experience) tirer profit de(b) (ability or right to use) usage m, utilisation f;∎ we gave them the use of our car nous leur avons laissé l'usage de notre voiture;∎ he only has the use of one arm il n'a l'usage que d'un bras;∎ she lost the use of her legs elle a perdu l'usage de ses jambes;∎ the old man still has the full use of his faculties le vieil homme jouit encore de toutes ses facultés(c) (practical application) usage m, emploi m;∎ this tool has many uses cet outil a de nombreux usages ou emplois;∎ we found a use for the old fridge nous avons trouvé un emploi pour le vieux frigo;∎ humorous I have my uses il m'arrive de servir à quelque chose∎ do you have any use for this book? avez-vous besoin de ce livre?;∎ to have no use for sth ne pas avoir besoin de qch; figurative n'avoir que faire de qch;∎ I have no use for idle gossip je n'ai que faire des cancans;∎ this department has no use for slackers il n'y a pas de place pour les fainéants dans ce service∎ to be of use (to sb) être utile (à qn), servir (à qn);∎ this dictionary might be of use to you ce dictionnaire pourrait vous être utile ou vous servir;∎ were the instructions (of) any use? est-ce que le mode d'emploi a servi à quelque chose?;∎ I found his advice to be of little use, his advice was of little use to me je n'ai pas trouvé ses conseils très utiles;∎ the book would be of more use if it had illustrations le livre serait plus utile s'il contenait des illustrations;∎ it's not much use cela ne sert pas à grand-chose;∎ he's not much use as a secretary il n'est pas brillant comme secrétaire;∎ they were no use at all during the move ils n'ont rien fait pendant le déménagement;∎ you're no use! tu n'es bon à rien!;∎ it's or there's no use complaining inutile de ou ça ne sert à rien de se plaindre;∎ there's no use shouting ça ne sert à rien de crier, (c'est) inutile de crier;∎ it's no use, we might as well give up c'est inutile ou ça ne sert à rien, autant abandonner;∎ I tried to convince her but it was no use j'ai essayé de la convaincre mais il n'y avait rien à faire;∎ is it any use calling her? est-ce que ça servira à quelque chose de l'appeler?;∎ what's the use of waiting? à quoi bon attendre?, à quoi ça sert d'attendre?;∎ oh, what's the use? à quoi bon?;(f) Linguistics usage m;∎ that's an old-fashioned use c'est un usage vieilli(a) (put into action → service, tool, skills) se servir de, utiliser; (→ product, name) utiliser; (→ method, phrase, word) employer; (→ vehicle, form of transport) prendre;∎ these are the notebooks he used ce sont les cahiers dont il s'est servi ou qu'il a utilisés;∎ is anyone using this book? est-ce que quelqu'un se sert de ou a besoin de ce livre?;∎ it's very easy to use c'est très facile à utiliser;∎ am I using the term correctly? est-ce comme ça qu'on utilise le terme?;∎ I'd like to use my language skills more j'aimerais utiliser davantage mes connaissances en langues;∎ I always use public transport je prends toujours les transports en commun;∎ we use this room as an office nous nous servons de cette pièce comme bureau, cette pièce nous sert de bureau;∎ what is this used for or as? à quoi cela sert-il?;∎ it's used for identifying the blood type cela sert à identifier le groupe sanguin;∎ I use it for opening or to open letters je m'en sers ou je l'utilise pour ouvrir les lettres;∎ I used the money to rebuild my garage j'ai utilisé ou employé l'argent pour reconstruire mon garage;∎ what battery does this radio use? quelle pile faut-il pour cette radio?;∎ my car uses unleaded petrol ma voiture marche à l'essence sans plomb;∎ may I use the phone? puis-je téléphoner?;∎ to use force/violence avoir recours à la force/violence;∎ the police often use tear gas la police a souvent recours au gaz lacrymogène;∎ to use one's intelligence/intuition faire marcher son intelligence/intuition;∎ to use diplomacy user de diplomatie;∎ to use discretion agir avec discrétion;∎ to use one's influence user de son influence;∎ use your imagination! utilise ton imagination!;∎ use your initiative! fais preuve d'initiative!;∎ use your head or your brains! réfléchis un peu!;∎ use your eyes! ouvrez l'œil!;∎ familiar he could certainly use some help un peu d'aide ne lui ferait pas de mal;∎ familiar we could all use a holiday! nous aurions tous bien besoin de vacances!□∎ use it to your advantage! profitez-en!;∎ he's only using you to get ahead il ne fait que se servir de toi pour avancer;∎ I feel used j'ai l'impression qu'on s'est servi de moi∎ the car's using a lot of oil la voiture consomme beaucoup d'huile;∎ have you used all the shampoo? as-tu utilisé tout le shampooing?∎ they used the workers well ils ont bien traité les ouvriers, ils ont bien agi envers les ouvriers;∎ I consider I was ill used je considère qu'on ne m'a pas traité comme il faut;∎ how's the world been using you? comment ça va?[ju:z] (only in past tense) they used to live here (avant) ils habitaient ici;∎ he used to drink a lot il buvait beaucoup avant;∎ it used to be true c'était vrai autrefois;∎ it used to be a pleasant town to live in autrefois c'était une ville agréable;∎ things aren't what they used to be les choses ne sont plus ce qu'elles étaient;∎ she can't get about the way she used to elle ne peut plus se déplacer comme avant;∎ she never used to smoke elle ne fumait pas avant;∎ we used not or we didn't use to eat meat avant, nous ne mangions pas de viande;∎ did he use to visit her? venait-il la voir avant?;∎ do you travel much? - I used to vous voyagez beaucoup? - autrefois, oui(consume) consommer, prendre; (exhaust → paper, soap) finir; (→ patience, energy, supplies) épuiser;∎ she used up the leftovers to make the soup elle a utilisé les restes pour faire un potage;∎ did you use up all your money? as-tu dépensé tout ton argent?;∎ the paper was all used up il ne restait plus de papier -
84 west
west [west]1 noun∎ in the west à l'ouest, dans l'ouest;∎ the house lies to the west (of the town) la maison se trouve à l'ouest (de la ville);∎ two miles to the west trois kilomètres à l'ouest;∎ look towards the west regardez vers l'ouest;∎ I was born in the west je suis né dans l'Ouest;∎ in the west of Austria dans l'ouest de l'Autriche;∎ on the west of the island à l'ouest de l'île;∎ the wind is in the west le vent est à l'ouest;∎ the wind is coming from the west le vent vient ou souffle de l'ouest;∎ the West (the Occident) l'Occident m, les pays mpl occidentaux; (in US) l'Ouest m (États situés à l'ouest du Mississippi)∎ the west coast la côte ouest;∎ in west London dans l'ouest de Londres;∎ on the west side du côté ouest3 adverbà l'ouest; (travel) vers l'ouest, en direction de l'ouest;∎ the village lies west of Manchester le village est situé à l'ouest de Manchester;∎ the living room faces west la salle de séjour est exposée à l'ouest;∎ the path heads (due) west le chemin va ou mène (droit) vers l'ouest;∎ drive west until you come to a main road roulez vers l'ouest jusqu'à ce que vous arriviez à une route principale;∎ I travelled west je suis allé vers l'ouest;∎ he travelled west for three days pendant trois jours, il a voyagé en direction de l'ouest;∎ to sail west naviguer cap sur l'ouest;∎ it's 20 miles west of Edinburgh c'est à 32 kilomètres à l'ouest d'Édimbourg;∎ west by north/by south ouest-quart-nord-ouest/ouest-quart-sud-ouest;∎ the school lies further west of the town hall l'école se trouve plus à l'ouest de la mairie;∎ to go west aller à ou vers l'ouest; familiar humorous (person) passer l'arme à gauche; (thing) tomber à l'eau;∎ familiar there's another job gone west! encore un emploi de perdu!►► West Africa Afrique f occidentale;1 nounhabitant(e) m,f de l'Afrique occidentale(languages, states) de l'Afrique occidentale, ouest-africain;the West Bank la Cisjordanie;∎ on the West Bank en Cisjordanie;formerly West Berlin Berlin m Ouest;formerly West Berliner habitant(e) m,f de Berlin Ouest;Irish familiar pejorative West Brit = terme péjoratif désignant les Irlandais qui cherchent à s'angliciser par l'accent, le mode de vie etc;the West Coast la côte ouest (des États-Unis);the West Country = le sud-ouest de l'Angleterre (Cornouailles, Devon et Somerset);∎ in the West Country dans le sud-ouest de l'Angleterre; the West End(in general) les quartiers mpl ouest; (of London) le West End (centre touristique et commercial de la ville de Londres connu pour ses théâtres);∎ in the West End dans le West End; formerly West German1 nounAllemand(e) m,f de l'Ouestouest-allemand;formerly West Germany Allemagne f de l'Ouest;∎ in West Germany en Allemagne de l'Ouest;Geography West Glamorgan le West Glamorgan, = comté du sud-ouest du pays de Galles;∎ in West Glamorgan dans le West Glamorgan;West Highland terrier terrier m écossais, West Highland terrier m; West Indian1 nounAntillais(e) m,fantillais;the West Indies les Antilles fpl;∎ in the West Indies aux Antilles;∎ the French West Indies les Antilles françaises;∎ the Dutch West Indies les Antilles néerlandaises;the West Midlands les West Midlands mpl, = comté du centre de l'Angleterre;∎ in the West Midlands dans les West Midlands;West Point = importante école militaire américaine;American the West Side les quartiers mpl ouest de New York;West Sussex le Sussex occidental, = comté du sud de l'Angleterre;∎ in West Sussex dans le Sussex occidental;West Virginia la Virginie-Occidentale;∎ in West Virginia en Virginie-Occidentale;West Yorkshire le West Yorkshire, = comté du nord de l'Angleterre;∎ in West Yorkshire dans le West Yorkshireⓘ Go West young man On attribue cette phrase ("va vers l'Ouest, jeune homme") à John Soule, journaliste américain de l'Indiana qui l'aurait employée pour la première fois en 1851. Il s'agit d'une allusion à la colonisation de l'ouest américain mais on emploie cette formule dans d'autres contextes, lorsque quelqu'un part en voyage vers l'Ouest, quel que soit le pays où il se trouve, ou bien en l'adaptant en remplaçant "ouest" par un autre terme. On utilise aussi cette expression pour encourager quelqu'un à faire preuve d'ambition et à se déplacer de façon à trouver du travail. -
85 word
word [wɜ:d]mot ⇒ 1 (a)-(c) parole ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (d) nouvelles ⇒ 1 (c) message ⇒ 1 (c) promesse ⇒ 1 (d) conseil ⇒ 1 (e) bruit ⇒ 1 (f) ordre ⇒ 1 (g) rédiger ⇒ 2 (a)1 noun∎ the words of a song les paroles d'une chanson;∎ ironic (what) fine words! quelles belles paroles!;∎ what is the Russian word for "head"?, what is the word for "head" in Russian? comment dit-on "head" en russe?;∎ the Japanese don't have a word for it les Japonais n'ont pas de mot pour dire cela;∎ she can't put her ideas/her feelings into words elle ne trouve pas les mots pour exprimer ses idées/ce qu'elle ressent;∎ I can't find (the) words to tell you how glad I am! je ne saurais vous dire à quel point je suis content!;∎ there are no words to describe or words cannot describe how I feel aucun mot ne peut décrire ce que je ressens;∎ they left without (saying) a word ils sont partis sans (dire) un mot;∎ with these words they left sur ces mots ou là-dessus, ils sont partis;∎ lazy isn't the word for it! paresseux, c'est peu dire!;∎ idle would be a better word oisif serait plus juste;∎ figurative he doesn't know the meaning of the word "generosity" il ne sait pas ce que veut dire le mot "générosité";∎ he's mad, there's no other word for it il est fou, il n'y a pas d'autre mot;∎ there's a word for people like you, it's "thief" les gens dans ton genre, on les appelle des voleurs;∎ I didn't understand a word of the lecture je n'ai pas compris un mot de la conférence;∎ he doesn't know a word of German il ne sait pas un mot d'allemand;∎ I don't believe a word of it! je n'en crois pas un mot!;∎ that's my last or my final word on the matter c'est mon dernier mot (sur la question);∎ those were his dying words ce sont les dernières paroles qu'il a prononcées avant de mourir;∎ she said a few words of welcome elle a dit quelques mots de bienvenue;∎ I gave him a few words of advice je lui ai donné quelques conseils;∎ I gave him a few words of encouragement je lui ai dit quelques mots d'encouragement;∎ can I give you a word of warning/of advice? puis-je vous mettre en garde/vous conseiller?;∎ he didn't say a word il n'a rien dit, il n'a pas dit un mot;∎ I can't get a word out of her je ne peux pas en tirer un mot;∎ and now a word from our sponsors et maintenant, voici un message publicitaire de nos sponsors;∎ I'm a woman of few words je ne suis pas quelqu'un qui fait de grands discours;∎ he's a man of few words c'est un homme peu loquace, c'est quelqu'un qui n'aime pas beaucoup parler;∎ in the words of Shelley comme l'a dit Shelley;∎ in the words of his boss, he's a layabout à en croire son patron ou d'après (ce que dit) son patron, c'est un fainéant;∎ tell me in your own words dites-le moi à votre façon ou avec vos propres mots;∎ he told me in so many words that I was a liar il m'a dit carrément ou sans mâcher ses mots que j'étais un menteur;∎ she didn't say it in so many words but her meaning was quite clear elle n'a pas dit exactement cela, mais c'était sous-entendu;∎ a six-hundred-word article un article de six cents mots;∎ by or through word of mouth oralement;∎ the news spread by word of mouth la nouvelle se répandit de bouche à oreille;∎ too beautiful for words d'une beauté extraordinaire;∎ too stupid for words vraiment trop bête;∎ from the word go dès le départ;∎ (upon) my word! ma parole!, oh la la!;∎ not a word! pas un mot!, bouche cousue!;∎ don't put words into my mouth ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit;∎ he took the words out of my mouth il a dit exactement ce que j'allais dire;∎ words fail me! j'en perds la parole!, je suis stupéfait!;∎ he never has a good word to say about anyone personne ne trouve jamais grâce à ses yeux;∎ to put in a (good) word for sb glisser un mot en faveur de qn;∎ to have the last word avoir le dernier mot;∎ British it's the last word in comfort c'est ce qui se fait de mieux en matière de confort;∎ British it's the last word in luxury c'est ce qu'on fait de plus luxueux∎ to have a word with sb about sth toucher un mot ou deux mots à qn au sujet de qch;∎ can I have a word with you about the meeting? est-ce que je peux vous dire deux mots à propos de la réunion?;∎ can I have a word? je voudrais vous parler un instant∎ the word got out that there had been a coup la nouvelle d'un coup d'État a circulé;∎ word came from Tokyo that the strike was over la nouvelle arriva de Tokyo que la grève était terminée;∎ she brought them word of Tom elle leur a apporté des nouvelles de Tom;∎ have you had any word from him? avez-vous eu de ses nouvelles?;∎ we have had no word from him nous sommes sans nouvelles de lui;∎ she left word for us to follow elle nous a laissé un message pour dire que nous devions la suivre;∎ to spread the word (proselytize) annoncer la bonne parole;∎ spread the word that Mick's back in town faites passer la nouvelle ou faites dire que Mick est de retour en ville;∎ he sent word to say he had arrived safely il a envoyé un mot pour dire qu'il était bien arrivé∎ he gave his word that we wouldn't be harmed il a donné sa parole qu'il ne nous ferait aucun mal;∎ I give you my word on it je vous en donne ma parole;∎ she gave her solemn word elle a juré ou elle a promis solennellement;∎ to break one's word manquer à sa parole;∎ to go back on one's word revenir sur sa parole;∎ we held or we kept her to her word nous l'avons obligée à tenir sa parole;∎ to keep one's word tenir parole, tenir (sa) promesse;∎ he was as good as his word il a tenu parole;∎ she's a woman of her word c'est une femme de parole;∎ I'm a man of my word je suis un homme de parole;∎ word of honour! parole d'honneur!;∎ we only have his word for it il n'y a que lui qui le dit, personne ne peut prouver le contraire;∎ you can take my word for it vous pouvez me croire sur parole;∎ we'll have to take your word for it nous sommes bien obligés de vous croire;∎ take my word (for it), it's a bargain! croyez-moi, c'est une affaire!;∎ I took her at her word je l'ai prise au mot;∎ it's your word against mine c'est votre parole contre la mienne;∎ my word is my bond je n'ai qu'une parole, je tiens toujours parole∎ a word to travellers, watch your luggage! un petit conseil aux voyageurs, surveillez vos bagages!;∎ a quick word in your ear je vous glisse un mot à l'oreille;∎ a word to the wise à bon entendeur, salut∎ (the) word went round that he was dying le bruit a couru qu'il était sur le point de mourir∎ he gave the word to march il a donné l'ordre ou le signal de se mettre en marche;∎ his word is law c'est lui qui fait la loi;∎ just give or say the word and we'll be off vous n'avez qu'à donner le signal et nous partons∎ the word now is "democracy" le mot d'ordre maintenant, c'est "démocratie"∎ they worded the petition carefully ils ont choisi les termes de la pétition avec le plus grand soin;∎ we sent a strongly worded protest nous avons envoyé une lettre de protestation bien sentie∎ Religion the Word le Verbe;∎ the Word of God la parole de Dieu∎ to have words se disputer□, avoir des mots;∎ they had words about her drinking ils se sont disputés sur le fait qu'elle boit□en un motautrement dit, en d'autres termes►► word association association f d'idées par les mots;Linguistics word class classe f de mots;Computing word count nombre m des mots;∎ to do a word count compter les mots;word count facility fonction f de comptage de mots;word game = jeu de lettres;word group groupe m de mots, membre m de phrase;word order ordre m des mots;word picture description f imagée ou pittoresque; (of person) portrait m en prose;word processing traitement m de texte;word processor logiciel m de traitement de texte;Typography word split coupure f de mot;Computing word wrap retour m à la ligne automatique -
86 MATI
mati > mah.*\MATI v.t. tla-.,1.\MATI connaître." tlamati ", elle connaît - it knows.Est dit à propos de la tête, ilhuicatl. Sah10,99." ahmo anquimatih in tlein ônoconittac ", ne savez vous pas ce que j'ai vu - 'do you not know what I have seen there'. Présages de l'arrivée des espagnols. Sah12,3." in aoc îcochiz aoc îtlacual quimatiya ", il ne connaissait (il ne goûtait) plus le sommeil ni la nourriture. Sah12,17." quimatiyah in îmihiyo ", ils connaissaient leur influences.Il s'agit des étoiles connues des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168." in huel quimatiya tlahtôlli ", qui connaissait bien les discours - well skilled in speech. Sah6,83.2.\MATI savoir." ônicmah ôniccac quilmach in yehhuântin mexihcah cencah chicâhuaqueh ", j'ai su, j'ai entendu que l'on dit: ces gens, les Mexicains sont très forts. Sah12,16." zozotlâhuaqueh huehuetzqueh nenecuiliuhtihuetzqueh aocmo quimatqueh ", ils s'évanouirent, ils chancelèrent, ils vacillèrent, ils ne surent plus rien. Sah12,16." tlamatizqueh âc ye tlani huetziz ", nous saurons qui aura le dessus. Sah12,16." ahmo nicmati ", je ne sais pas - I don't know. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 13." aoc quimati in quihtoa in quitênêhua ", il ne sait plus ce qu'il dit, ce qu'il déclare. Sah6,69.3.\MATI ressentir." aoc tleh huêlic aoc tleh têpâc aoc tleh têâhuîltih îpan quimatiya ", il ne ressentait plus ce qui est savoureux, ni ce qui est agréable, ni ce qui est exquis. Le tourment de Moctezuma. Sah12,17." ahquên commati ", il ne ressent rien. Sah4,83.4.\MATI penser à." zan macheh in îoc quimati ", il ne pense qu'à son vin - he thought of nothing but his wine. Sah4,12." in mômôztlaeh in ihcuâc ye calaqui tônatiuh tlamâcêhualiztli îpan quimatiyah ", tous les jours, quand le soleil s'est déjà couché, ils pensaient à danser - very day, when the sun had already set, they turned their attention to dances. Sah8,43.5.\MATI contrôler." quimati in tlahtolli, in ihiyôtl ", elles contrôlent les paroles, le souffle - it controls the words the breath. Est dit des lèvres. Sah10,107.*\MATI avec préf. objet défini, mais sans objet exprimé, être conscient." in ayamo quimatih ", ceux qui ne sont pas encore conscients. Sah12,57.*\MATI avec préf. objet indéfini tla-. et un locatif, éprouver les émotions propres à un lieu, faire l'épreuve de." ontlamatiz in tônatiuh îchân ", ils irons éprouver les émotions de la demeure du soleil. Est dit des guerriers morts au combat. Sah6,11 = Launey II 170." xontlamati in ixtlâhuatl îihtic in ixtlâhuatl înepantlah in teôâtêmpan in tlachinôltêmpan ", fais l'épreuve du centre, du milieu de la plaine désertique, du champ de bataille - know the interior of the plains, the battlefield. Sah6,204.Pour l'expression " tlâlticpac tlamati ". Cf. tlamati.* expressions." in zan quîzaquiuh quihuâlmatiz in îpetl in îcpal ", qu'il viendrait un jour, qu'il surgirait pour connaître sa natte, son siège.Est dit de Quetzalcoatl. Sah12,9." ahtle îyôlloh quimati ", il n'est pas intelligent - unintelligent.Est dit du mauvais chanteur, cuîcatl. Sah10,29.*\MATI v.t. tê-., compter quelqu'un parmi… (+locatif)." têteoh împan quimmah ", il les comptait parmi les dieux. Il s'agit des Espagnol. Sah2,21.*\MATI v.réfl.,1.\MATI penser." ninomati ca in tequitlahuânqueh ca cohuitilia înyôliya ", je pense que les ivrognes mettent leur âme en danger (Par.)." in âquin quicaqui in momati ahzo piltzintli in chôca ahzo conetzintli ahzo netlatlâxilîlli ic tlaocoya ", he who heard it thought perhaps a child wept, perhaps a baby, perhaps an abandoned one. Sah11,69." in momatqueh ca yehhuâtl in quetzalcôâtl topiltzin in ahcico ", ils ont pensé que c'était Quetzalcoatl Topiltzin qui arrivait - they thought it was Quetzalcoatl Topiltzin who had come to arrive. Arrivée du premier bateau espagnol. Sah12,5." in iuh quimah in iuh momah ca yehhuâtl in topiltzin quetzalcôâtl oquîzaco ", comme s'il croyait, comme s'il se persuadait que c'était lui, notre seigneur Quetzalcoatl, qui était venu surgir. Sah12,9.2.\MATI se trouver bien." motech ninomati ", je me sens bien près de toi - contigo me hallo bien. Olmos 1875,176.*\MATI v.i., savoir où se trouve, savoir comment aller à." mati " peut se construire intransitivement avec un locatif, dans le sens 'savoir où se trouve', 'savoir comment aller à', il faut toujours dans ce cas le préfixe directionnel " -om- "." Mexihco tiyazqueh, cuix ômpa tommati? ", nous irons à Mexico, tu sais où c'est? Launey Introd 178." mictlân ommati ", il sait comment aller au pays de la mort - he knows of the land of the dead. Est dit du sage. Sah10,29.* expression." ah mîxco mocpac tommati ", tu es un imbécile, littér. 'tu ne sais pas oû est ton visage et le dessus de ta tête'. Launey Introd 178.Note: Les verbes " toca " et " mati " pris dans le sens de penser, juger, croire et " tlani " signifiant désirer, vouloir se composent avec les verbes passifs en supprimant la voyelle " -o "." ninococolîltoca ", je pense qu'on me déteste. -
87 how
how [haʊ]a. ( = in what way) comment• how did you come? comment êtes-vous venu ?• how do you like your steak? quelle cuisson voulez-vous pour votre bifteck ?• how did you like the film? comment avez-vous trouvé le film ?• how was the play? comment avez-vous trouvé la pièce ?• how is it that...? comment se fait-il que... + subj ?• how could you? comment as-tu pu faire une chose pareille ?• how could you do/say that? comment as-tu pu faire/dire une chose pareille ?• how can that be? comment cela ?• how come you aren't going out? (inf) pourquoi tu ne sors pas ?► how about... > (inf)how about going for a walk? et si on allait se promener ?• how about you? et toi ?b. how's that? (inf)( = how possible, in what way) comment ça ? ; ( = what is your opinion) qu'est-ce que tu en penses ? ; ( = agreed) d'accord ?• how's that for size/height? ça va pour la taille/la hauteur ?• how's that for luck? quelle veine ! (inf)c. (health) how are you? comment allez-vous ?• how do you do? (on being introduced) enchanté• how are things? (inf)• how's business? comment vont les affaires ?• how's life? (inf)━━━━━━━━━━━━━━━━━► When how is used to ask about degree or quantity, eg how long?, how much?, look up the other word.━━━━━━━━━━━━━━━━━• how nice! comme c'est gentil !• how he has grown! comme il a grandi !• I can't tell you how glad I was to leave that place vous ne pouvez pas savoir à quel point j'étais heureux de quitter cet endroit• how splendid! c'est merveilleux !• how kind of you! c'est très aimable à vous !e. ( = that) que• she told me how she had seen the child lying on the ground elle m'a raconté qu'elle avait vu l'enfant couché par terre* * *Note: When how is used as a question word meaning in what way? or by what means? (how did you get here?, how will you do it?) it is almost always translated by comment: comment es-tu arrivé ici?; comment le feras-tu?When how is used as a conjunction meaning the way in which it is often translated by comment: I don't know how they did it = je ne sais pas comment ils l'ont fait; tell me how you make a curry = dis-moi comment on fait un curryWhen how is used as a conjunction meaning that it is almost always translated by que: he told me how he had stolen the money = il m'a dit qu'il avait volé l'argent; it's amazing how they survived = c'est étonnant qu'ils aient survécu[haʊ] 1.adverb, conjunction1) (in what way, by what means) comment2) ( when enquiring)how do you do! — ( greeting) enchanté!
3) (in number, quantity etc questions)how much does this cost? —
4) ( in exclamations)how nice you look! — que tu es beau/belle!
how it rained! — qu'est-ce qu'il a plu! (colloq)
5) (colloq) ( in whichever way) comme6) ( why)7) ( that) que2.(colloq) how come adverbial phrase3.‘how come?’ — ‘pourquoi?’
how's that adverbial phraseI'll take you home, how's that? — je te ramènerai chez toi, ça te va?
-
88 IN
in [ɪn]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. preposition2. adverb3. adjective4. plural noun5. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. preposition━━━━━━━━━━━━━━━━━► When in is an element in a phrasal verb, eg ask in, fill in, look up the verb. When it is part of a set combination, eg in danger, weak in, look up the other word.━━━━━━━━━━━━━━━━━► in it/them ( = inside it, inside them) dedans• our bags were stolen, and our passports were in them on nous a volé nos sacs et nos passeports étaient dedansb. (people, animals, plants) chez► in + feminine countries, regions, islands en━━━━━━━━━━━━━━━━━► Feminine countries usually end in -e.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► en is also used with masculine countries beginning with a vowel or silent h.━━━━━━━━━━━━━━━━━► in + masculine country au• in Japan/Kuwait au Japon/Koweït━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note also the following:━━━━━━━━━━━━━━━━━► in + plural country/group of islands aux━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━e. (month, year, season) en• in summer/autumn/winter en été/automne/hiver━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━f. ( = wearing) eng. (language, medium, material) en• in marble/velvet en marbre/veloursj. ( = while) en• in trying to save her he fell into the water himself en essayant de la sauver, il est tombé à l'eau2. adverba. ( = inside) à l'intérieur• she opened the door and they all rushed in elle a ouvert la porte et ils se sont tous précipités à l'intérieur━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━b. (at home, work)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• you're never in! tu n'es jamais chez toi !• is Paul in? est-ce que Paul est là ?━━━━━━━━━━━━━━━━━► to be in may require a more specific translation.━━━━━━━━━━━━━━━━━► in between + noun/pronoun entre• he positioned himself in between the two weakest players il s'est placé entre les deux joueurs les plus faibles• in between adventures, he finds time for... entre deux aventures, il trouve le temps de...► to be in for sth ( = be threatened with)• you don't know what you're in for! (inf) tu ne sais pas ce qui t'attend !• he's in for it! (inf) il va en prendre pour son grade ! (inf)► to be in on sth (inf) ( = know about)the new treatment is preferable in that... le nouveau traitement est préférable car...► to be well in with sb (inf) être dans les petits papiers de qn (inf)3. adjective• it's the in thing to... c'est très à la mode de...4. plural noun5. compounds• to have in-service training faire un stage d'initiation ► in-store adjective [detective] employé par le magasin* * *US Postal services abrév écrite = Indiana -
89 see
see [si:]a. voir• I've seen some things in my time but... j'en ai vu (des choses) dans ma vie mais...• can you see your way to helping us? est-ce que vous voyez un moyen de nous aider ?b. ( = understand) voir• do you see what I mean? vous voyez ce que je veux dire ?• I don't see why not (granting permission) je n'y vois aucune objection ; (not understanding sb's refusal) je ne vois pas pourquoic. ( = look) aller voird. ( = have an opinion) trouvere. ( = meet) voir• how nice to see you! ça me fait plaisir de vous voir !f. ( = visit) voir• see you later! (inf) à tout à l'heure !• see you some time! (inf) à un de ces jours !• see you soon! à bientôt !i. ( = experience) 1963 saw the assassination of John F. Kennedy l'année 1963 a été marquée par l'assassinat de John F. Kennedy• since becoming a social worker she's certainly seen life depuis qu'elle est assistante sociale elle a pu se rendre compte de ce que c'est que la viej. ( = accompany) accompagner• to see sb home/to the door raccompagner qn jusque chez lui/jusqu'à la portek. ( = allow to be) I couldn't see her left alone je ne pouvais pas supporter qu'on la laisse subj toute seulel. ( = ensure) s'assurerm. ( = imagine) voir• can you see him as a father? est-ce que vous l'imaginez père de famille ?• I can just see her! je l'imagine tout à fait !• to see in/out/through voir à l'intérieur/à l'extérieur/à travers• I see! je vois !• ... you see (in explanations)... voyez-vous• we'll soon see if... nous saurons bientôt si...• can I go out? -- we'll see est-ce que je peux sortir ? -- on verra3. compoundsa. ( = deal with)b. ( = consider) can I go? -- we'll see about it je peux y aller ? -- on verra• he said he wouldn't do it -- we'll see about that! il a dit qu'il ne le ferait pas -- c'est ce qu'on va voir ![+ person] faire entrer• I saw him off at the station/airport je l'ai accompagné à la gare/à l'aéroport[+ person] raccompagner à la porte[+ behaviour, promises] ne pas se laisser abuser par[+ project, deal] mener à terme• $50 should see you through 50 dollars devraient vous suffire• to see to it that... veiller à ce que... + subj* * *[siː] 1. 2.1) (perceive, look at) voirthere was going to be trouble: I could see it coming ou I could see it a mile off — il allait y avoir des problèmes: je le sentais venir
I don't know what you see in him — (colloq) je ne sais pas ce que tu lui trouves (colloq)
2) ( visit) voir [expert, country, building]see you! — (colloq) salut! (colloq)
see you next week! — (colloq) à la semaine prochaine!
3) ( receive) recevoir4) ( understand) voir [advantage, problem]; comprendre [joke]5) ( consider) voirto see somebody as — considérer quelqu'un comme [leader, hero]
it remains to be seen whether ou if — reste à voir si
6) ( envisage)I can't see somebody/something doing — je ne pense pas que quelqu'un/quelque chose puisse faire
I can see a time when this country will be independent — je peux imaginer qu'un jour ce pays sera indépendant
7) ( make sure)to see (to it) that — veiller à ce que (+ subj)
8) ( witness) voir; ( experience) connaître [poverty, war]9) ( accompany)3.to see somebody home — raccompagner quelqu'un chez lui/elle
1) ( with eyes) voir2) ( understand) voirnow I see — maintenant, je comprends
3) (check, find out)4) (think, consider)4.let's see —
to see oneself — lit, fig se voir
I can't see myself as ou being... — je ne pense pas que je vais être...
Phrasal Verbs:- see off- see out- see to••I'll see you right — (colloq) je ne te laisserai pas tomber (colloq)
-
90 aval
nm. sim. dfi., bas: AVÀ (Albanais.001, Cordon, Doucy-Bauges, Montendry.219, Thônes.004, Villards-Thônes.028).A1) nm. sim. dfp., aval (d'un terrain, d'une rivière, du village...), bas d'un terrain, partie aval basse // inférieure aval d'un terrain /// d'un cours d'eau, partie aval aval // du bas, en-bas ; région d'en bas: DAVÀ (001,004, Aillon-V.273, Annecy.003, Samoëns, Villards-Thônes.028), davô (Morzine.081, Saxel.002), ba < bas>, fô / fon < fond> (001).Fra. Il avait tout le bas du village: al avai to l' aval davà // ba aval du vlazho (001).Fra. Il habite le bas (du village): é réste aval su l'davà // dyê l'ba aval (du vlazho) (001).A2) adv. sim. dfp., en bas, en contrebas ; en aval, au-dessous, en bas: DAVÀ (001,004,028,273), daval (Peisey, Tignes), davô (002,081) ; an dèzo (Notre-Dame- Be.) ; bâ, ityavà (Arvillard.228) ; an kou-ntrebà (Aussois). - E.: Amont, Droit.Fra. Il habite dans le bas: é réste davà (001).Fra. Être aval arrivé /// placé /// situé /// descendu aval en bas (là où le sujet voulait allé) <> se trouver en bas: étre aval davà (001), étre davô (002).Fra. Jusqu'en bas: tan k'davà (Magland.145), tan k'à davà (001).Fra. Aller habiter en bas // aller se placer en bas // descendre: ALÂ DAVÀ (001).A3) prép. sim. (de façon précise), en bas de, en contrebas de ; en aval de, au-dessous de: DAVÀ (001, St-Martin-Belleville), davô de (002), avà (Cordon.083, COR.98a18), ityavà dzeu (228).Fra. Il habite en bas du village: é réste davà lè vlazho (001).Fra. Être aval arrivé /// placé /// situé /// descendu aval en bas // en aval aval du village: étre davà lè vlazho (001).Fra. Habiter en contrebas de l'église: restâ davà l'églyize (001).Fra. En bas du four (tout de suite après le four): davà l'fò (001), avà l'fôr (083).Fra. En bas de la maison: davà la maizon (001), davà l'oûtâ (083).A4) adv. sim. / aim. dfi., en aval, en bas, en contrebas ; vers le bas, dans la direction de l'aval: an-n avô (002), ê-n avà (001,003, Balme-Si.020, Leschaux.006), in-n avà (004,028).Fra. Regarder vers le bas: rguétâ ê-n avà (001).Fra. Il faut aller (se poster /// se placer) en bas: é fô alâ ê-n avà (001).Fra. Il partait en direction de l'aval: é modâve ê-n avà (001).Fra. Il est // il se trouve /// il est placé /// il est arrivé /// il est descendu aval en aval // en bas, (on ne le voit plus): al t ê-navà (001).Fra. Va // descend aval vers l'aval // en bas: ê-n avà (001).A5) prép. sim. dfi., en bas de, en aval de: ê-n avà dè (001,003,006,020), in-n avà dè (004).Fra. Habiter en bas de l'église: restâ ê-n avà d'l'églyize (001).Fra. En bas du four (à toi de voir): ê-n avà du fò (001).A6) adv. sim. dfi., par en bas, par l'aval: pè (l')davà (001), par l'avà / pè davà (028).B1) nm. sim. dfp., endroit situé au-delà de qc. vers l'aval, lieu situé plus bas que qc., partie située en bas de qc.: ddavà / ndavà aval (forme renforcée) (001).Fra. Il avait toute la partie située en bas du village: al avai to lè ndavà du vlazho (001).B2) adv. sim. dfp., au-delà vers l'aval, plus bas que le fond (d'un champ), en aval du fond (de qc.) ; plus bas, en bas, en contrebas: in-ndavà / inddavà (001).Fra. Il habite plus bas: é réste in-ndavà (001).B3) adv. (prép.) sim. dfi., dans le aval bas // fond aval (de): pè l'davà (dè) (001).Fra. Il habite dans le bas du village (je ne sais pas au juste): é réste pè l'davà du vlazho (001).B4) prép. sim. dfp., au-delà de (qc.) vers l'aval, plus bas que (qc.), en aval du fond de (qc.): in-ndavà dè / inddavà dè (001).Fra. Il habite plus bas que le fond du village: é réste in-ndavà du vlazho (001).B5) adv., sim. dfi., dans la plaine, dans le fond de la vallée, (pour les gens des Montagnes): bâ pè davô (081).Fra. À Cluse: bâ pè Tluza (081.MHC.).Fra. À Thonon: bâ pè Tonon (081.MHC.).C1) adv. aim., en aval, en bas: AVÀr (001,083,273 | Montagny-Bozel.026), avô (002,081) ; ba (002), bâ (Houches, Thoiry).Fra. En bas // descends // descendez // descendons !: avà ! (001).Fra. Descendre, être en train de descendre, (une pente, un escalier), être parti // aller aval vers le bas: étre aval avà / avô aval < être en bas>, alâ aval avà / avô (001,028 / 002,081).Fra. Il descend: al t avà < il est en bas> = al t apré déchêdre < il est en train de descendre> (001).Fra. Il descend par la route: al t avà p'la rota (001).Fra. Mettre // jeter // lancer aval en bas (dans une pente ou un ravin) /// avaler: ptâ // fotre aval avà (001,028) = fére déchêdre < faire descendre> (001).Fra. Dégringoler en bas par les escaliers: dégringolâ aval avà p'lôz / ba pè louz aval égrâ (001 / 002).Fra. Venir en bas // descendre: mnyi avà (001).C2) prép. aim. / amr. dfi., en aval par, en bas aval par // à travers: avà pè (001), avô ba pè (002).Fra. Il descend /// il est descendu aval en passant à travers les prés: al a prai avà p'lô prâ < il a pris en bas par les prés> (001).D1) adv. sim. dfp., ici en bas tout près d'ici, en bas juste ici, juste en bas d'ici: davà-tyè (001), bâ-tyeu (Arvillard).D2) sim. dfi., en aval tout près d'ici, ici en contrebas: tyè-davà, parlamba {par là en bas} (001).D3) sim. dfp., en aval pas très loin d'ici, en bas près d'ici, un peu plus bas que l'endroit où nous sommes (on peut le voir): DAVALÉ (001,004), davôlé (002,081).D4) sim. dfp., là-bas en bas, en aval là-bas, en bas assez loin d'ici (on ne le voit pas): LÉDAVÀ (001,004) ; labamba {là-bas en bas} (001), lébà (001.TAV.), balé <(en plaine, dans un pays de plaine = à Bons, Thonon, Lyon, Paris, par rapport à Saxel)> (002).D5) aim. dfi., par là-bas en aval aval // bas: parl(y)âvà (001), c. par lé avà.D6) sim. dfi., par là-bas (tout) aval en bas // au fond, en aval tout là-bas, (dans un lieu situé bien plus bas que celui où se trouve le locuteur): parlédavà adv., parlabamba {par là-bas en bas} (001), pardavô < par en-bas> (002) ; bâlé (026). - E.: Bas- Chablais.Fra. Tu donneras bien le bonjour à ta famille et autour de toi à tous ceux qui me connaissent dans le village là-bas en bas: t'baré byê l'bonzhò parlédavà < tu donneras bien le bonjour parlabamba> (001).D7) sim. dfi., en aval très loin d'ici, en bas à une très grande distance, tout au fond: to-lé-davà (001), lé-é-davà (004), bâ pèr lé (026).E1) adv. aim. / sim., plus bas, plus en aval, plus en bas, plus en contrebas, plus loin vers le bas: plyavà (001,002), plavô (002).E2) aim. / sim., un peu plus bas, un peu plus en aval: on milyon aval plyavà / pyavà (001).F1) adv. aim., là-bas en bas au loin qui descend (l'être dont on parle descend en s'éloignant de nous): lyâvà / lâvà apv. / après l, ilyâvà / ilâvà apc. (001), yâvà (Albertville).Fra. Il est là-bas en bas qui descend: al lyâvà (è se.) / al t ilyâvà (001).F2) amr., là-haut qui descend aval vers nous // dans notre direction, (dans le direction de celui qui parle ; l'être dont on parle est encore loin): châvà apv., R. chè < ici> + avà, ichâvà apc., R. ichè < ici> + avà (001).Fra. Il descend aval vers nous // dans notre direction: al t ichâvà (001)Fra. Il est effectivement en train de descendre vers nous: al bin châvà (è se.) (001).F3) amr., ici en bas, ici qui descend aval vers nous // dans notre direction (dans le direction de celui qui parle, avec une idée de rapprochement ; l'être dont on parle n'est plus très loin): ityâvà apc., R. ityè < ici> + avà ; tyâvà apv., R. tyè < ici> + avà (001).Fra. Il arrive vers nous en descendant (il n'est plus très loin): al tyâvà (è se.) / al t ityâvà (001).Fra. Il arrive effectivement vers nous en descendant: al bin tyâvà (001). -
91 Usage note : do
she’s doing her homework= elle fait ses devoirswhat are you doing?= qu’est-ce que tu fais?what has he done with the newspaper?= qu’est-ce qu’il a fait du journal?faire functions in very much the same way as to do does in English and it is safe to assume it will work in the great majority of cases. For the conjugation of the verb faire, see the French verb tables.Grammatical functionsIn questionsIn French there is no use of an auxiliary verb in questions equivalent to the use of do in English.When the subject is a pronoun, the question is formed in French either by inverting the subject and verb and putting a hyphen between the two ( veux-tu?) or by prefacing the subject + verb by est-ce que (literally is it that):do you like Mozart?= aimes-tu Mozart? or est-ce que tu aimes Mozart?did you put the glasses in the cupboard?= as-tu mis les verres dans le placard? or est-ce que tu as mis les verres dans le placard?When the subject is a noun there are again two possibilities:did your sister ring?= est-ce que ta sœur a téléphoné? or ta sœur a-t-elle téléphoné?did Max find his keys?= est-ce que Max a trouvé ses clés? or Max a-t-il trouvé ses clés?In negativesEqually, auxiliaries are not used in negatives in French:I don’t like Mozart= je n’aime pas Mozartyou didn’t feed the cat= tu n’as pas donné à manger au chatdon’t do that!= ne fais pas ça!In emphatic usesThere is no verbal equivalent for the use of do in such expressions as I DO like your dress. A French speaker will find another way, according to the context, of expressing the force of the English do. Here are a few useful examples:I DO like your dress= j’aime beaucoup ta robeI DO hope she remembers= j’espère qu’elle n’oubliera pasI DO think you should see a doctor= je crois vraiment que tu devrais voir un médecinWhen referring back to another verbIn this case the verb to do is not translated at all:I don’t like him any more than you do= je ne l’aime pas plus que toiI live in Oxford and so does Lily= j’habite à Oxford et Lily aussishe gets paid more than I do= elle est payée plus que moiI haven’t written as much as I ought to have done= je n’ai pas écrit autant que j’aurais dû‘I love strawberries’ ‘so do I’= ‘j’adore les fraises’ ‘moi aussi’In polite requestsIn polite requests the phrase je vous en prie can often be used to render the meaning of do:do sit down= asseyez-vous, je vous en priedo have a piece of cake= prenez un morceau de gâteau, je vous en prie‘may I take a peach?’ ‘yes, do’= ‘puis-je prendre une pêche?’ ‘je vous en prie’In imperativesIn French there is no use of an auxiliary verb in imperatives:don’t shut the door= ne ferme pas la portedon’t tell her anything= ne lui dis riendo be quiet!= tais-toi!In tag questionsFrench has no direct equivalent of tag questions like doesn’t he? or didn’t it? There is a general tag question n’est-ce pas? (literally isn’t it so?) which will work in many cases:you like fish, don’t you?= tu aimes le poisson, n’est-ce pas?he lives in London, doesn’t he?= il habite à Londres, n’est-ce pas?However, n’est-ce pas can very rarely be used for positive tag questions and some other way will be found to express the meaning contained in the tag: par hasard can often be useful as a translation:Lola didn’t phone, did she?= Lola n’a pas téléphoné par hasard?Paul doesn’t work here, does he?= Paul ne travaille pas ici par hasard?In many cases the tag is not translated at all and the speaker’s intonation will convey what is implied:you didn’t tidy your room, did you? (i.e. you ought to have done)= tu n’as pas rangé ta chambre?In short answersAgain, there is no direct French equivalent for short answers like yes I do, no he doesn’t etc. Where the answer yes is given to contradict a negative question or statement, the most useful translation is si:‘Marion didn’t say that’ ‘yes she did’= ‘Marion n’a pas dit ça’ ‘si’‘they don’t sell vegetables at the baker’s’ ‘yes they do’= ‘ils ne vendent pas les légumes à la boulangerie’ ‘si’In response to a standard enquiry the tag will not be translated:‘do you like strawberries?’ ‘yes I do’= ‘aimez-vous les fraises?’ ‘oui ’For more examples and particular usages, see the entry do. -
92 aliter
ālĭtĕr, adv. [alis] [st1]1 [-] autrement, d'une autre façon. - tu aliter decernere eadem in causa non potuisti, Cic. Verr. 5, 56: pour toi, avoir une décision différente dans une cause identique, c'était impossible. - cum omnia aliter offendisset ac jusserat, Cic. Rep. 1, 59: ayant trouvé toutes choses autrement qu'il n'avait ordonné. - aliter ac superioribus annis, Caes. BG. 5, 24, 1: autrement que les années précédentes. - quod iste aliter atque ut edixerat decrevisset, Cic. Verr. 1, 119: parce que cet individu avait rendu ses décisions d'une manière différente de celle qu'avait fixée son édit. - quod de puero aliter ad te scripsit et ad matrem de filio, non reprehendo, Cic. Att. 10, 11, 1: ce fait d'avoir écrit à toi sur l'enfant autrement qu'à la mère sur son fils, je ne le blâme pas. - cf. Cic. Fin. 5, 89; Att. 11, 23, 1. - ne aliter quam ego velim meum laudet ingenium, Cic. Verr. 1, 24, pour qu'il ne loue pas mon talent autrement que je ne le voudrais moi-même. - cf. Cic. Inv. 2, 66; Quinct. 84; Liv. 5 30, 1; 6, 41, 6 ; 8, 7, 20. - non aliter nisi: non autrement que si, par aucun autre moyen que. - aliter obsistere fato fatetur se non potuisse nisi ad has commenticias declinationes confugisset, Cic. Fat. 48: il [Epicure] reconnaît qu'il n'avait pas d'autre moyen pour s'opposer au destin que de recourir à cette chimérique déclinaison des atomes. - cf. Cic. Fat. 27; Fam. 1, 9, 21. - negat aliter urbem se accepturum, nisi decreto accersitus esset, Liv. 32, 38, 4: il déclare qu'il n'acceptera la ville qu'à la condition d'être appelé par décret. - cf. Liv. 35, 39, 4 ; 37, 54, 8, etc. - aliter cum tyranno, aliter cum amico vivitur, Cic. Lael. 89: les relations sont d'une nature différente avec un tyran et avec un ami. - aliter Diodoro, aliter Philoni, Chrysippo aliter placet, Cic. Ac. 2, 143: Diodore est d'une opinion, Philon d'une autre, et d'une autre Chrysippe. - aliter atque aliter: autrement et encore autrement. - aliter atque aliter exprobrans mollitiam, Sen. Const. 18, 3: lui reprochant ses moeurs efféminées en termes sans cesse renouvelés (de mille manières). - cf. Sen. Nat. 6, 16, 1; Ep. 27, 9 ; 89, 5. - alii aliter: les uns d'une façon, les autres d'une autre. - aliter cum aliis loqui, Cic. Att. 7, 8, 1: parler aux uns d'une manière, aux autres d'une autre. - cf. Cic. de Or 2, 79; Div. 2, 46. - reditus Demetrii aliter aliorum adfecerat animos, Liv. 39, 53, 1: le retour de Démétrius avait produit des impressions diverses. [st1]2 [-] autrement, sans quoi. - di mentem illi dederunt, ut huic faceret insidias; aliter perire pestis illa non potuit, Cic. Mil, 88: ce sont les dieux qui lui ont inspiré la pensée de dresser des embûches à mon client; autrement ce fléau n'aurait pas pu périr. - cf. Cic. de Or. 2, 252 ; 3, 106; Lael. 74, etc.. - id sibi contendendum aut aliter non traducendum exercitum existimabat, Caes. BG. 4, 17, 2: il devait, pensait-il, faire cet effort ou, à défaut, renoncer à faire traverser son armée. - cf. Caes. BG. 5, 29, 2. [st1]3 [-] [expressions] - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement. --- cf. de Or. 2, 365, etc. - etsi aliter apud te est de Coriolano, Cic. Br. 42: quoique chez toi il y ait une autre version à propos de Coriolan. - est longe aliter in versibus, Cic. Or. 198: il en va tout autrement en poésie.* * *ālĭtĕr, adv. [alis] [st1]1 [-] autrement, d'une autre façon. - tu aliter decernere eadem in causa non potuisti, Cic. Verr. 5, 56: pour toi, avoir une décision différente dans une cause identique, c'était impossible. - cum omnia aliter offendisset ac jusserat, Cic. Rep. 1, 59: ayant trouvé toutes choses autrement qu'il n'avait ordonné. - aliter ac superioribus annis, Caes. BG. 5, 24, 1: autrement que les années précédentes. - quod iste aliter atque ut edixerat decrevisset, Cic. Verr. 1, 119: parce que cet individu avait rendu ses décisions d'une manière différente de celle qu'avait fixée son édit. - quod de puero aliter ad te scripsit et ad matrem de filio, non reprehendo, Cic. Att. 10, 11, 1: ce fait d'avoir écrit à toi sur l'enfant autrement qu'à la mère sur son fils, je ne le blâme pas. - cf. Cic. Fin. 5, 89; Att. 11, 23, 1. - ne aliter quam ego velim meum laudet ingenium, Cic. Verr. 1, 24, pour qu'il ne loue pas mon talent autrement que je ne le voudrais moi-même. - cf. Cic. Inv. 2, 66; Quinct. 84; Liv. 5 30, 1; 6, 41, 6 ; 8, 7, 20. - non aliter nisi: non autrement que si, par aucun autre moyen que. - aliter obsistere fato fatetur se non potuisse nisi ad has commenticias declinationes confugisset, Cic. Fat. 48: il [Epicure] reconnaît qu'il n'avait pas d'autre moyen pour s'opposer au destin que de recourir à cette chimérique déclinaison des atomes. - cf. Cic. Fat. 27; Fam. 1, 9, 21. - negat aliter urbem se accepturum, nisi decreto accersitus esset, Liv. 32, 38, 4: il déclare qu'il n'acceptera la ville qu'à la condition d'être appelé par décret. - cf. Liv. 35, 39, 4 ; 37, 54, 8, etc. - aliter cum tyranno, aliter cum amico vivitur, Cic. Lael. 89: les relations sont d'une nature différente avec un tyran et avec un ami. - aliter Diodoro, aliter Philoni, Chrysippo aliter placet, Cic. Ac. 2, 143: Diodore est d'une opinion, Philon d'une autre, et d'une autre Chrysippe. - aliter atque aliter: autrement et encore autrement. - aliter atque aliter exprobrans mollitiam, Sen. Const. 18, 3: lui reprochant ses moeurs efféminées en termes sans cesse renouvelés (de mille manières). - cf. Sen. Nat. 6, 16, 1; Ep. 27, 9 ; 89, 5. - alii aliter: les uns d'une façon, les autres d'une autre. - aliter cum aliis loqui, Cic. Att. 7, 8, 1: parler aux uns d'une manière, aux autres d'une autre. - cf. Cic. de Or 2, 79; Div. 2, 46. - reditus Demetrii aliter aliorum adfecerat animos, Liv. 39, 53, 1: le retour de Démétrius avait produit des impressions diverses. [st1]2 [-] autrement, sans quoi. - di mentem illi dederunt, ut huic faceret insidias; aliter perire pestis illa non potuit, Cic. Mil, 88: ce sont les dieux qui lui ont inspiré la pensée de dresser des embûches à mon client; autrement ce fléau n'aurait pas pu périr. - cf. Cic. de Or. 2, 252 ; 3, 106; Lael. 74, etc.. - id sibi contendendum aut aliter non traducendum exercitum existimabat, Caes. BG. 4, 17, 2: il devait, pensait-il, faire cet effort ou, à défaut, renoncer à faire traverser son armée. - cf. Caes. BG. 5, 29, 2. [st1]3 [-] [expressions] - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement. --- cf. de Or. 2, 365, etc. - etsi aliter apud te est de Coriolano, Cic. Br. 42: quoique chez toi il y ait une autre version à propos de Coriolan. - est longe aliter in versibus, Cic. Or. 198: il en va tout autrement en poésie.* * *Aliter, pen. corr. Aduerbium qualitatis. Ci. Autrement, En autre maniere.\Aliter, geminatum. Cic. Aliter enim cum tyranno, aliter cum amico viuitur. D'une facon avec l'un, et d'autre facon avec l'autre.\Aliter leges, aliter philosophi tollunt astutias. Cic. Les loix d'une sorte, et les philosophes d'une autre.\Aliter atque aliter numen erumpens. Plin. En diverses manieres.\Diis aliter visum. Virgil. Dieu l'a voulu autrement.\Aliter dicimus ac Stoici. Cic. Autrement que.\Aliter, pro Alioqui. Liu. Colum. Autrement, Sans cela. -
93 inquantum
inquantum, conj. Aug. Lat. Schol. en tant que, dans la mesure où. - animal inquantum habet talem formam quae est anima, nihil prohibet habere aliquem motum naturalem, Aquin.: l'animal, en tant qu’ayant cette forme, qui est l’âme, ne trouve pas d’obstacle à avoir un mouvement naturel. - Dionysius dicit quod creaturae dicuntur Deo similes, inquantum imitantur Deum, qui perfecte imitabilis non est a creatura, Aquin.: Denis dit que les créatures sont dites semblables à Dieu dans la mesure où elles imitent Dieu, qui ne peut pas être imité à la perfection par une créature. - lex humana intantum habet rationem legis, inquantum est secundum rationem rectam... Inquantum vero a ratione recedit, sic dicitur lex iniqua, Aquin.: la législation humaine ne revêt le caractère de loi qu’autant qu’elle se conforme à la juste raison... Mais dans la mesure où elle s’écarte de la raison, elle est considérée comme injuste.* * *inquantum, conj. Aug. Lat. Schol. en tant que, dans la mesure où. - animal inquantum habet talem formam quae est anima, nihil prohibet habere aliquem motum naturalem, Aquin.: l'animal, en tant qu’ayant cette forme, qui est l’âme, ne trouve pas d’obstacle à avoir un mouvement naturel. - Dionysius dicit quod creaturae dicuntur Deo similes, inquantum imitantur Deum, qui perfecte imitabilis non est a creatura, Aquin.: Denis dit que les créatures sont dites semblables à Dieu dans la mesure où elles imitent Dieu, qui ne peut pas être imité à la perfection par une créature. - lex humana intantum habet rationem legis, inquantum est secundum rationem rectam... Inquantum vero a ratione recedit, sic dicitur lex iniqua, Aquin.: la législation humaine ne revêt le caractère de loi qu’autant qu’elle se conforme à la juste raison... Mais dans la mesure où elle s’écarte de la raison, elle est considérée comme injuste.* * *Inquantum, Aduerbium. Plin. iunior. Autant que.\Inquantum potest plurimum crescere. Seneca. Autant qu'elle peult croistre pour le plus. -
94 XOCHITL
xôchitl, en Sah11,213 on trouve le plur. xôchimeh.Fleur.Esp., flor o rosa (M).On trouve un paragraphe consacré aux fleurs en Sah11,214-215. Dans une liste de cadeaux princiers. Sah4,88.Dans une liste d'offrandes. Sah2,194.*\XOCHITL métaphor., " in xôchitl in cuîcatl ", la poésie.Cf. Baudot 1976,55-56.'xôchitl' pourrait également désigner les seins. Suggestion de Duverger 1978.Dans la parure xôchitl désigne un bandeau frontal, fait de tissu souple. SGA II 508.Garibay Llave 377 signale un pluriel dialectal 'xôchimeh''xôchitl', semble aussi désigner la graisse. Cf. xôchiyôtl." xôchitl ihcacan " (I 983) donde esta parada la flor; nombre de la region feliz de los vivientes o Tlalocan. Garibay 1970 277." xôchitl, huelic, ahhuiyac îtlahtôl ", son langage est délicat, doux, plaisant. Sah10,57 est dit de l'entremetteuse, la même expression est dite du conteur en Sah10,38.Cf. U.Dyckerhoff 1970,277." in îahhuiyaca in îtzopelica in tlôqueh, in nâhuaqueh, in xôchitl, in iyetl, in âtl, in tlacualli auh in neh tilmahtli ", the sweetness of the protector of all, the flowers, tobacco, sustenance and even the cape. Sah4,23." in xôchitl in iyetl ", les fleurs et les tubes à fumer du tabac - the flowers (and) tubes of tobacco. Cité en Sah9,46 et Sah9,59.Fleurs et calumets sont cités parmi les offrandes sacrificielles que l'on enterre au petit jour. Sah9,40." quimomahmacah in xôchitl in iyetl in âtl in tlacualli in tlacualtectli ", ils se répartissent les fleurs, le tabac, la boisson, la nourriture, la nourriture préparée. Sah2,88." achtopa ontlamanaya in îxpan Huitzilopochtli conmana in înhuen, in xôchitl, in iyetl, oncân conteca in apetlac cuauhxîcaltica ", first they laid offerings before Uitzilopoclztli; they gave him his gifts of flowers, of tubes ob tobacco. They laid them down at the landing (of the pyramid) in an eagle vessel. Sah9,37.Les fleurs citées dans une liste des restes qui devraient être distibués à la fin du repas. Sah9,43.* à la forme possédée inaliénable." côztic in îxôchiyo ", ses fleurs sont jaunes.Cod Flor XI 140v = ECN9,140." côztic in îxôchiyo iuhquin in nôchtli îxôchiyo ", its blossoms are yellow like the blossoms of the tuna cactus. Est dit de la plante huitzocuitlapilxihuitl. Sah11,163 (ixochio)." noxôchiuh ", ma fleur." in îxinâchyo, in îxôchiyo ahmo ihyâc ", ses graines, ses fleurs n'ont pas de parfum.Est dit de la plante tomazquitl. Sah11,205.*\XOCHITL métaphore: " in xôchitl xotla, cuepôni ", riche qui est dans l'aisance ou possède le nécessaire. (Olm.).*\XOCHITL signification particulière." xôchitl, huêlic, ahhuiyac îtlahtôl ", son langage est délicat, agréable, plaisant - her language (is) delicate, sweet, pleasing. Sah10,57 est dit de l'entremetteuse, la même expression est dite du conteur en Sah10,38.*\XOCHITL calendrier, 20éme signe du calendrier rituel.'ce xôchitl', signe favorable. Sah4,23.prédestine à la broderie. Sah4,25.'ôme xôchitl', signe favorable. Cod.Vat.A 20v. Lám 27.'chicôme xôchitl', signe décrit en Sah4,7.'chicuêyi xôchitl', signe favorable. Sah4,30.'chiucnâhui xôchitl', signe néfaste. Sah4,57.*\XOCHITL pluriel, R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 37 proposent 'xôchimeh'.Note: Remarque de Karen Dakin: Nahuatl through phonological change has fused old compounds into what look like single morphemes in many cases (*se(-)wa-ci- > xo:chi-, for example. -
95 fault
fault [fɔ:lt]1. nouna. (in person, scheme, machine) défaut mb. ( = responsibility) faute f• whose fault is it? c'est la faute à qui ?► at fault• you can't fault her on her handling of the situation la manière dont elle a géré la situation est irréprochable3. compounds* * *[fɔːlt] 1.1) ( flaw) défaut m (in dans); ( electrical failure) panne fstructural/design fault — défaut structurel/de conception
2) ( responsibility) faute fto be somebody's fault —
4) ( in earth) faille f5) Law faute f2.transitive verb prendre [quelque chose/quelqu'un] en défaut -
96 à
prép. msf. À (les deux Savoie, avec quelques exceptions dans certains cas). - E.: Au, Chez, De, Le (ad.).A1) à: à r dv. dce. (Albanais.001, Saxel.002).Sav. D'vé à r Ésse < je vais à Aix> (001).A2) à (indiquant le lieu où l'on est et où l'on va):Sav. Rèstâ à Chon < habiter à Sion> (001). Réstâ à Sassé < demeurer à Saxel> (002). Déchêdre à Rmèlyi < descendre à Rumilly> (001).A3) à (indiquant le moment, l'heure).Fra. Partir à midi: modâ à à mizhò / mizheu (001 / 002).A4) à mis pour de (indiquant l'appartenance) ; dè (Montagny-Bozel).Fra. La fille de Pierre: la felye à Pyêr < la fille à Pierre> (002), la flyè à Pyêê (001).Fra. La queue de la bourrique: la kava u bouriko (Cordon).A5) à, pour, (indiquant la destination).Sav. La machina à lavâ < la machine à laver (le linge)> (001).Fra. Ça me gêne pour respirer: é me jéne à soflâ (Table).A6) à signifiant avec: (002).Sav. Neûri à fan < nourrir avec du foin>. krevi à tyole < couvrir avec des tuiles> (002).A7) à signifiant après.Fra. Goutte à goutte: gota à gota (001), gota pe gota (Chambéry.025).Fra. Jour après jour: zhò apré zhò (001), zhor pe zhor (025).Fra. Un à un: yon pe yon (001,025), à shâ yon (001).A8) Le à est traduit par en (devant les noms propres de localités, de montagnes, et dce.): an dc. et an-n dv. (002, Bellevaux.136b, Cordon, Larringes, Lugrin, Morzine, St-Paul-Cha., PRE.), in dc., in-n dv. (136a, Annecy.003, Arvillard, Habère-Poche, Notre-Dame-Be., Reyvroz, TER.), i-n (Peisey, Tignes).Sav. An Sassé < à Saxel>.Sav. Ann Éwêron < aux Voirons>.Sav. I m'è vnu an l'idé à ke... / de... <il m'est venu à l'esprit à que... / de...> (002). - E.: Au, De.A9) Le à traduit par vers (devant certains noms propres de localité, et parfois s'agglutine à lui): vêr (Lanslevillard). - E.: Aulps, Motz.A10) Le à est traduit par de dans certains cas.Fra. La femme aux cerises: la fèna dé grêfyon (001).Fra. Un à chaque main: yon de shâke man (002).A11) quand c'est imprécis: pè < par> (001,218).Fra. Il habite à Thonon (on ne sait pas exactement où): é réste pè Tonon (001).B1) Le à peut être sous-entendu ou absorbé par le mot précédent dce. par euphonie. Il tombe devant un nom propre de lieu, s'il se trouve e2v..Sav. D'vé In-nsi ; d'vé Arbi ; d'vé Arbin <je vais à Annecy ; je vais à Alby ; je vais à Albens> (001,003, Thônes.004).B2) Mais le à situé e2v. reste pour ne pas juxtaposer deux é: (001,003,004).Sav. D'vé à (r) Ésse < je vais à Aix-les-Bains> (001,003,004).B3) le à reste également s'il est suivi d'un nom propre de lieu commençant par une consonne: (001).Sav. D'vé à Rmèlyi, à Sêssé <je vais à Rumilly, à Seyssel> (001).B4) Le à est absorbé dce. par le â du mot précédent (mâ, alâ...), s'il est suivi d'un nom commun: (001, Leschaux.006).Sav. D'é mâ à lé rin /// lô pî <j'ai mal à au dos /// aux pieds> (001). P'alâ la mèssa < pour aller à la messe> (006). É l'a trovâ rdire < il lui a trouvé à redire> (001). Alâ lé komichon <aller aux commissions = faire ses courses> (001). D'yu vrai la fin du mai < j'y irai à la fin du mois> (001). D'é mâ à li dè < j'ai mal aux dents> (Trévignin). - E.: Mal.B5) dans les mots composés le à disparaît souvent:Fra. la fête-Dieu: la féta-Dyu / la fét' à Dyû (001, COD.).Fra. Le moulin à légumes (pour faire la purée, pour écraser la soupe): l'molin-légumo (001).Fra. La pompe à incendie: la ponp-insandi (001).C1) Le à se traduit par apré < après> quand il indique une action qui dure ou qui va durer: (001). -
97 ici
adv. sim. apv., là, devant soi: cheu (Bellevaux, Cordon 083, Saxel 002), intche (Morzine 081d), intshe (081c), issé (Doucy-Bauges 114), isseu (026a), itché (Aix), itcheu (Table), itchi (St-Martin-Porte), kè (Thônes 004, Villards-Thônes 028), khè (Samoëns 010, Sixt), shè (081b), tchè (081a, Chaucisse, Côte-Aime, St-Nicolas- Chapelle, St-Paul-Chablais 079), titchi (Peisey), tse (Praz-Arly 216), tsé (Notre- Dame-Bellecombe 214b), tsè (214a, Beaufort 065, Conflans 087), tseu (Megève), tsi (Macôt-Plagne), TYÈ (Albanais 001, Annecy 003, Giettaz 215b, St-Jean-Aulps), tyeu (215a, Arvillard 228, Habère-Poche 165, Magland 145b, Montagny-Bozel 026b), tyeû (145a) ; lèvaritye (002). - E.: Amont, Aval, Ce...-là, Ci, Côté, Depuis, Derrière, Dessous, Dessus, Devant, Là, Loin, Maintenant, Rester, Terre.Fra. Elle est ici // elle se trouve ici: l'tyè (voyelle se.) (001), l è cheu (002).Fra. Jusqu' ici ici // là: tan k'cheû (145), tan k'à tyè (001).Fra. Il est bien (effectivement) ici: al bin tyè (001).A1) sim. apc./dgm., ici, là: ichè (Lanslevillard), ITYÈ (001, 003, 028c, 114, Chable, Montendry, Séez), itye (002, Menthonnex-Clermont), ityeu (002, 026, 165b, 228), ityeû (Table), ichè (003), icheu (083), ichi (Tignes 141b), issé (Aix, Chambéry 025b), issè (004, Doucy-Bauges 114, Leschaux 006), ik (165a), ike (004, 028b), ikè (025a), ikeu (Compôte-Bauges), iki (141a, Faeto 293), ikin (Viviers-Lac 226), ikyeu (Billième), itse (Demi-Quartier 104), cheû (145), intye (010, Gets), intche (079, 081), itcheû (Bellecombe-Bauges), sé (028a) ; itye lêvre (002).Fra. Il est ici // il se trouve ici: al t ityè / al tyè (voyelle se.) (001), él t ike / él è(t) ike (004), âl è tsè (087) / al t itse (104).Fra. Reste ici: rést' ichè (003), rést' ityè / résta tyè (001).Fra. L'orage arrive (il est là au-dessus de nos têtes): l'orazho t ityè (001, 114).A2) amr. apv., ici, dans cette direction-ci, (la personne qui vient est toute proche) ; par ici: CHÈ (001, 003, 081, Cluses), ché (214, Bogève 217), cheu (002, 083, 218), cheû (145), khè (010), sé (003, 004, 065, Albertville 021), sê (004).Fra. Elle arrive // elle vient: l chè (voyelle se.) (001), l è cheu (002).Fra. Viens ici: vin chè (001, 003), vin sé (004, 065), vin itye (004, DS4 66).Fra. Il vient: âl è sé (021), al chè (001).A3) amr. apc. / dgm., ici, (la personne qui vient est toute proche) ; par ici, viens ici, viens par ici, vers ici: ICHÈ (001, 003), iche (002, 003), isse (021), issè (004, 021, 114, Leschaux, St-Jean-Arvey, COD 36a19 151a9), icheu (083).Fra. Il arrive // il vient vers nous // il vient dans notre direction // il s'amène: al t ichè (001, 003), al t iche (003).Fra. Il arrive bien ici quand-même // finalement (après une attente): al bin chè (001).A4) amr., ici, (mais la personne qui vient est encore très loin): sêvé (001), sêvre, sêrva, seûtra (002), saavé (026).Fra. Elle arrive // elle vient vers nous: l'sêvé (001), l è sêvre (002).A5) ici, céans: sin (004), sè (001), sê (004, Alex). - E.: Part.A6) ici, là ; présent: lé (Houches).B1) adv., d'ici, de là, (ôte-toi): d'ityè (001), d'itye (Reyvroz 218), d'isseu (026), d'intshe (081).Fra. Ôte-toi de là: douttè d'ityè (001).B2) aim., d'ici, depuis ici, (lieu): d'iche (083), d'ichè, d'ityè (001), d'isse (021), d'ikè (025), d'ikin (226), daipwé issè (006).Fra. Décampe d'ici: déboule d'isse (021), fo mè l'kan ici d'ichè / d'ityè (001).B3) d'ici, de cette maison-ci, céans: sê (004).Fra. La maîtresse de maison est-elle ici: la dama sê t lyè issè (004).C1) adv. sim. dfi., ici, par ici, par là ; par là autour (de la maison) ; dans la maison ; dans ici le coin // les environs // le village // la région // le pays: par kè (028), parkyeu (Billième), partche (St-Pierre-Albigny), PARTYE (001b PPA, 002, 003, 165, 215b, Vaulx), partyè (001a FON), par-tyeu (215a), paritye, pètye, pèritye (002), pèr intye (010), pèrki (Tignes), par-kè (001), pretye (228), par cheu (083), priki (293).C2) amr., par ici, par là, dans notre direction: par-chè (003), par ichè (001), per tse (216), parkin (Thoiry), par sé (028). - Contraire: par-lé < par là> (001,003,028).Fra. Suivez-moi: mnyî chè (001).C3) aim., d'ici, de par ici, de par là, du coin, de la région, du pays, (ôte-toi): d(e) partye (001,002).C4) sim./aim. dfi., par ici en amont, par là (/ ici) en haut: partyamo (001,002), parkamo (028). - E.: Là.C5) sim./aim. dfi., par ici en aval, par là (/ ici) en bas: partyavà (001), partyavô (002), parkavà (028). - E.: Là.C6) dfi., par terre, sur le sol: partyèbà, ptyèbà (001), par bà (028).C7) par-ci par là: pèche pètye (002), par chè par lé (001), par cheu par lé (083), par sé par lè (028).Fra. C'était monsieur le maire par ci, monsieur le maire par là (tout le monde voulait voir, dire un mot à monsieur le maire): y étai monchu l'mére par chè, monchu l'mére par lé (001).C8) ici et là: ché lé (001b,217), chè lé (001a.PPA.), ché pwé lé (214), issè-ilè (114). C8a) ici ou là: ché lé (001b,217), chè lé (001a.PPA.), ichè u lé (001), issè-ilè (114).C9) sim. dfp., ici en haut, là-haut, en amont: ityameu (228).C10) sim. dfp., d'ici en haut, de là-haut, de là-dessus: d'ityeunô (228).C11) sim. dfi., par ici en dessous: par tyè dzo (001), par kè dzo (028). - E.: Là.C12) sim. dfi., par ici en dessus: par tyè dsu (001), par kè dsu (028). - E.: Là.C13) sim. dfi., par ici en travers: par ty' ê travé (001), par k'à travè (028).C14) sim. dfi., par ici en venant: par tyè sêvé (001), par sé sêvre (028).C15) sim. dfi., par ici en partant (s'éloignant, assez loin): par tyè lêvé (001).D1) loc. cj., d'ici (à ce) que, en attendant que, jusqu'à ce que, (sous-entendant que l'évènement n'est pas près d'arriver) (+ subj.): dèch' à ke (+ subj.) loc. cj. (002, SAX.59a31), d'ichè (à s') kè (001).D2) d'ici (à ce) que (+ subj.) ; si par hasard (+ ind.) ; d'ici à penser que (+ ind.): d'ichè (à s') ke (+ subj.) loc. cj. (001).E1) adv. (temps), d'ici peu, dans peu de temps: cheu na varba (083), bastou, vito < vite> (001).Fra. Il devrait arriver d'ici peu: é dai pâ tardâ < il ne doit pas tarder> (001). - E.: Bientôt.E2) d'ici là, adv. (temps): d'ichè (lé) (001).Fra. D'ici là, on a bien le temps de voir venir: d'ichè (lé), on-n a bin l'tin d'vi (001).E3) loin d'ici: lwin ici d'issé / d'ityè (017 / 001). E4) prép., d'ici (temps) => Sous.F1) expr., devant la maison: tyè dvan (001), itye dvan (002), dvan l'outâ (002).F2) voilà la raison, tout est là: y è tot itye (002).F3) aussi vrai que nous sommes là: man on-n èt itye (002). -
98 là
adv. (de lieu), là-bas, là-haut, à peu de distance, à un endroit désigné, (de façon précise, sim. / aim.): ilè (Doucy-Bauges), (I)LÉ (Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Faeto.293, Reyvroz.218, Samoëns.010, Saxel.002, Thônes.004, Villards- Thônes.028), LÉ (Arvillard.228, Bellevaux.136, Chamonix, Giettaz.215, Jarrier, Loisin, Macôt-Plagne, Magland, Montagny-Bozel.026b, Morzine.081, Notre-Dame- Be., Thonon.036, Villards-Thônes), lè (Cordon, Lanslevillard, Megève.201), leu (026a), le (leu) (St-Martin-Porte.203) ; (i)lébà (025, Cusy), lé-ba (Jarrier), lè bâ (286) ; ityeulé (228). - N.: En savoyard, l'adv. là est souvent traduit par ici. - E.: Amont, Aval, Bas, Ci, Derrière, Haut, Où.Fra. Il est là-bas: al t ilé (001.apc.).Fra. Il est bien là-bas: al bin lé (001.apv.).Fra. De là-bas: de lébà (025).A1) là-bas à une petite distance: (i)lé (001), dlélé (002,081), delèlé (004), dèlailé (021).A2) sim. / aim. (endroit désigné de façon précise, mais très éloigné), là-bas là à l'autre bout // de l'autre côté ; là-bas où le sujet devait se rendre, à destination ; de l'autre côté (d'un ruisseau, d'un champ...) ; dans l'autre pièce: LÉDLÉ (001,003,004,020), lédlè (Cordon.083), lédelai (021).A3) aim., là-bas (au loin), de ce côté-là, vers cet endroit là ; au-delà, loin, de l'autre côté ; (en plus à St-Pierre-d'Albigny), là où le sujet voulait se rendre: lêvé(r) (001,003,028c, Leschaux | St-Pierre-Alb.) (contraire de sêvé), lêvor (028b), lévre (Cordon), lêvre (028a, Bonneville, Taninges), lévère (010), lêrve (081, Thorens- Gl.), laavé, laavèlé (026) ; lé-bà (017). - E.: Direct, Navette.Fra. Il est parti au loin (on peut encore le voir tout là-bas au loin qui s'éloigne): al lêvé (001).Fra. Il est parti (on ne le voit plus): al modâ // al lwin (001).A4) sim., là-bas au loin, à l'autre bout du champ (qu'on ne voit pas) ; à destination, là où le sujet voulait aller: lyeutra (001).Fra. Al lyeutra <il est à l'autre bout du champ <> il est arrivé chez lui, dans son village> (001).A5) sim., là-bas là en aval (en bas) // bien plus bas, (dans la plaine): lédavà (001,003,004,020,021, Leschaux.006), lédavô (002), lédava (083), leudavar (026) ; ityeubâ (228) ; balé (002,218), bâlé (026), lé-bâ (Aillon-V.).A6) aim., là-bas tout en bas, au fond de la vallée: ilyâvà apc., lyâvà apv. (001, FON.), yâvà (021), leu trè bâ (026).Fra. Il descend là-bas tout en bas: al t ilyâvà / al lyâvà (001). - R.: c. ilé-avà.A7) sim., là-bas dessous (à la cave, dans la vallée...), en bas dans la maison: lédzo (001,036,083), lèdezo (201), lébà (021), bâdzeu (228), bâlé (026).A8) sim., là-bas en amont, là-bas bien plus haut, là-haut, (dans la montagne): lédamo (001,002,003,004,006,020), lédameu (021), lédamo (083), leudameu (026).A9) là aussi, ici aussi ; dans ce cas également: tyè toparî (001).B) sim. dfp.:B1) là-dessus, ici dessus, (dans un endroit très rapproché): tyèdsu (001).B2) là-dessous, ici dessous, (dans un endroit très rapproché): tyèdzo (001).B3) là-devant, ici devant, (dans un endroit très rapproché): tyèdvan (001).B4) là-derrière, ici derrière, (dans un endroit très rapproché): tyèdari (001).B5) là-dedans, ici dedans, (dans un endroit très rapproché ; dans l'objet que l'on tient ; ici dans la pièce où l'on se trouve) ; ci-inclus: tyèddyê (001), tyeu dedyan (215), itchi dedin (203).B6) là-dehors, ici dehors, (dans un endroit très rapproché ; devant la maison où l'on se trouve): tyèddyoo (001).B7) là en haut, ici en haut, (où nous sommes): tyèdamo (001).B8) là en bas, ici en bas, (où nous sommes): tyèdavà (001).B9) là-bas dessus (sur le bâtiment, sur le meuble, dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas): lédsu (001,083).B10) là-bas dessous (sous le meuble, à la cave, dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas): lédzo (001).B11) là-bas devant (dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas): lédvan (001).B12) là-bas derrière, ici derrière, (dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas): lédari (001).B13) là-bas dedans (dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas ; dans le collet qui est à l'autre bout du bâton): léddyê (001), lédedyin (218).B14) là-bas dehors (dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas): léddyoo (001).B15) là-bas en haut, (dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas): lédamo (001).B16) là-bas en bas, (dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas): lédavà (001).B17) tout en haut, au sommet, (dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas): to lédamo (001).B18) tout en bas, au fond, (dans un endroit éloigné qu'on ne voit pas): to lédavà (001).C) sim. dfi., dans un endroit assez proche: Ici.C1) par là, par ici: partye (001), pretye (228).C2) par là // par ici là en contrebas: partyè davà (001), par k'avà (028).C3) par là // par ici là en amont: partyè damo (001), par k'amo (028).C4) par là // par ici là dessous: partyè dzo (001), par kè dzo (028).C5) par là // par ici là dessus: partyè dsu (001), par kè dsu (028).C7) par là // par ici là devant: partyè dvan (001).C8) par là // par ici là derrière: partyè dari (001).D) sim. dfi., dans un endroit assez éloigné:D1) par là-bas, à quelque distance d'ici, plus loin, au loin, loin d'ici ; là d'où l'on vient, là où l'on sera: lèvrelé (002), parlé (001,002,028,083,136), pèrlé (026), prilé (293).Fra. Tu donneras bien le bonjour par là-bas (dans ton village, dans ta famille..., ep. de qq. qui retourne chez lui...=: t'baré byê l'bonzhò parlé (001).D2) (voltiger, aller) par là-bas au loin (en travers): parlé / plé là lêvé (001) par lé là lêvor / lêvre (028), pèk laavé (026).Fra. Il est allé valdinguer à travers la cour: al t alâ valdingâ plé lêvé p'la kortnà (001).D3) par là-bas en aval (bas): parlé / plé là davà (001), parlabamba (001).D4) par là-bas en amont (haut): parlé / plé là damo (001).D5) par là-bas en haut, par là-haut, (à la verticale ou presque du lieu où nous sommes): parlénô, plénô (001).D6) par là-bas dessous: parlé / plé là dzo (001).D7) par là-bas dessus: parlé / plé là dsu (001).D8) par là-bas devant: parlé / plé là dvan (001).D9) par là-bas derrière: parlé / plé là dari (001).D10) de là, d'ici, de ce lieu, de cet endroit: déditchi (Peisey), d'ityè (001).D11) (il vient) de (par) là-bas en aval (bas): d'parlédavà, dè plédavà (001).D12) (il vient) de (par) là-bas en amont (haut): d'parlédamo, dè plèdamo (001).D13) (il vient) de (par) là-haut, (à la verticale ou presque du lieu où nous sommes): d'parlénô (001).D14) (il vient) de (par) là-bas (au-)dessous: d'parlédzo, dè plédzo (001).D15) (il vient) de (par) là-bas (au-)dessus: d'parlédsu, dè plédsu (001).D16) (il vient) de par là-bas (au loin): d'parlé (001,002), d'parlé-lêvé, dè plé-lêvé (001). -
99 from
from [frəm, stressed frɒm](a) (indicating starting point → in space) de;∎ Einstein came to this country from Germany Einstein a quitté l'Allemagne pour s'établir ici;∎ her parents came from Russia ses parents venaient de Russie;∎ where's your friend from? d'où est ou vient votre ami?;∎ I've just come back from there j'en reviens;∎ there are no direct flights from Hobart il n'y a pas de vol direct à partir d'Hobart;∎ the 11:10 from Cambridge le train de 11 heures 10 en provenance de Cambridge;∎ the airport is about 15 kilometres from the city centre l'aéroport se trouve à 15 kilomètres environ du centre-ville;∎ it rained all the way from Calais to Paris il a plu pendant tout le trajet de Calais à Paris;∎ I saw him from a long way off je l'ai vu de loin;∎ it takes fifteen minutes from here to my house il faut quinze minutes pour aller d'ici à chez moi;∎ from town to town de ville en ville(b) (indicating starting point → in time) de, à partir de, depuis;∎ from now on désormais, dorénavant;∎ from that day depuis ce jour, à partir de ce jour;∎ from morning till night du matin au soir;∎ from the age of four à partir de quatre ans;∎ she was unhappy from her first day at boarding school elle a été malheureuse dès son premier jour à l'internat;∎ from the start dès ou depuis le début;∎ a week from today dans huit jours;∎ where will we be a year from now? où serons-nous dans un an?;∎ she remembered him from her childhood elle se souvenait de lui dans son enfance;∎ we've got food left over from last night nous avons des restes d'hier soir(c) (indicating starting point → in price, quantity) à partir de;∎ potatoes from 50 pence a kilo des pommes de terre à partir de 50 pence le kilo;∎ knives from £2 each des couteaux à partir de 2 livres la pièce;∎ the price has been increased from 50 pence to 60 pence on a augmenté le prix de 50 pence à 60 pence;∎ 6 from 14 is 8 6 ôté de 14 donne 8;∎ we went from three employees to fifteen in a year nous sommes passés de trois à quinze employés en un an;∎ the bird lays from four to six eggs l'oiseau pond de quatre à six œufs;∎ every flavour of ice-cream from vanilla to pistachio tous les parfums de glace de la vanille à la pistache(d) (indicating origin, source) de;∎ who's the letter from? de qui est la lettre?;∎ from… (on letter, parcel) expéditeur/expéditrice…;∎ don't tell her that the flowers are from me ne lui dites pas que les fleurs viennent de moi;∎ tell her that from me dites-lui cela de ma part;∎ I got a phone call from her yesterday j'ai reçu un coup de fil d'elle hier;∎ he got the idea from a book he read il a trouvé l'idée dans un livre qu'il a lu;∎ where did you get the ring from? où avez-vous eu la bague?;∎ you can get a money order from the post office vous pouvez avoir un mandat à la poste;∎ I bought my piano from a neighbour j'ai acheté mon piano à un voisin;∎ you mustn't borrow money from them vous ne devez pas leur emprunter de l'argent;∎ she stole some documents from the ministry elle a volé des documents au ministère;∎ who stole the key from her? qui lui a volé la clef?;∎ I heard about it from the landlady c'est la propriétaire qui m'en a parlé;∎ a scene from a play une scène d'une pièce;∎ a quotation from Shakespeare une citation tirée de Shakespeare;∎ he translates from English into French il traduit d'anglais en français;∎ she still has injuries resulting from the crash elle a encore des blessures qui datent de l'accident;∎ she's been away from work for a week ça fait une semaine qu'elle n'est pas allée au travail;∎ they returned from their holidays yesterday ils sont rentrés de vacances hier;∎ the man from the Inland Revenue le monsieur du fisc(e) (off, out of)∎ she took a book from the shelf elle a pris un livre sur l'étagère;∎ he drank straight from the bottle il a bu à même la bouteille;∎ she drew a gun from her pocket elle sortit un revolver de sa poche;∎ he took a beer from the fridge il a pris une bière dans le frigo;∎ guaranteed to remove stains from all surfaces (in advertisement) enlève les taches sur toutes les surfaces(f) (indicating position, location) de;∎ from the top you can see the whole city du haut on voit toute la ville;∎ you get a great view from the bridge on a une très belle vue du pont;∎ the rock juts out from the cliff le rocher dépasse de la falaise(g) (indicating cause, reason)∎ you can get sick from drinking the water vous pouvez tomber malade en buvant l'eau;∎ his back hurt from lifting heavy boxes il avait mal au dos après avoir soulevé des gros cartons;∎ I guessed she was Australian from the way she spoke j'ai deviné qu'elle était australienne à sa façon de parler;∎ I know him from seeing him at the club je le reconnais pour l'avoir vu au cercle;∎ he died from grief il est mort de chagrin;∎ to act from conviction agir par conviction∎ they are made from flour ils sont faits à base de farine;∎ Calvados is made from apples le calvados est fait avec des pommes;∎ she played the piece from memory elle joua le morceau de mémoire;∎ I speak from personal experience je sais de quoi je parle(i) (judging by) d'après;∎ from the way she talks you'd think she were the boss à l'entendre, on croirait que c'est elle le patron;∎ from the way she sings you'd think she were a professional à l'entendre chanter on dirait que c'est son métier;∎ from his looks you might suppose that… à le voir on dirait que…;∎ from what I can see… à ce que je vois…;∎ from what I gather… d'après ce que j'ai cru comprendre…(j) (in comparisons) de;∎ it's no different from riding a bike c'est comme faire du vélo;∎ how do you tell one from the other? comment les reconnais-tu l'un de l'autre?(k) (indicating prevention, protection) de;∎ she saved me from drowning elle m'a sauvé de la noyade;∎ we sheltered from the rain in a cave nous nous sommes abrités de la pluie dans une caverne;∎ they were hidden from view on ne les voyait pas -
100 funny
∎ I don't think that's funny je ne trouve pas ça drôle;∎ it's not funny ce n'est pas drôle;∎ you looked so funny in that hat tu étais si drôle ou amusant avec ce chapeau;∎ she didn't see the funny side of it elle n'a pas vu le côté comique de la situation;∎ he's trying to be funny il cherche à faire de l'esprit;∎ stop trying to be funny! ce n'est pas le moment de plaisanter!;∎ she has some funny ideas about work elle a de drôles d'idées sur le travail;∎ the wine tastes funny le vin a un drôle de goût;∎ it feels funny ça fait drôle;∎ the engine sounds funny le moteur fait un drôle de bruit;∎ I think it's funny that he should turn up now je trouve (ça) bizarre qu'il arrive maintenant;∎ the funny thing (about it) is that she claimed she was away ce qu'il y a de bizarre ou de curieux c'est qu'elle ait prétendu ne pas être là;∎ the funny thing is I just phoned you c'est drôle, je viens juste de t'appeler;∎ familiar she's funny that way elle est comme ça;∎ (that's) funny, I thought I heard the phone ring c'est curieux ou drôle, j'ai cru entendre le téléphone;∎ (it's) funny you should say that c'est drôle que vous disiez cela;∎ the whole conversation left me with a funny feeling la conversation m'a fait un drôle d'effet;∎ I've got a funny feeling that's not the last we've seen of her j'ai comme l'impression qu'on va la revoir;∎ familiar I feel a bit funny (odd) je me sens tout drôle ou tout chose; (ill) je ne suis pas dans mon assiette, je suis un peu patraque;∎ familiar he went all funny when he heard the news la nouvelle l'a rendu tout chose;∎ familiar the computer went all funny l'ordinateur s'est détraqué;∎ familiar funny money des sommes fpl mirobolantes ou astronomiques(c) (dubious, suspicious) louche;∎ familiar none of your funny business!, don't try anything funny! ne fais pas le malin!;∎ familiar there's some funny business or there's something funny going on il se passe quelque chose de louche ou de pas très catholique;∎ there's something funny about her wanting to see him ça me paraît louche qu'elle veuille le voir;∎ there's something funny about that man cet homme n'a pas l'air très catholique∎ he went a bit funny in his old age il s'est mis à débloquer un peu en vieillissant2 noun∎ to make a funny raconter une blague;∎ to pull a funny on sb jouer un tour à qn□, faire une farce à qn□3 adverbfamiliar (walk, talk) bizarrement□∎ the funnies les bandes fpl dessinées□ (dans un journal)►► familiar funny bone petit juif m;fun run course f à pied pour amateurs (pour collecter des fonds)
См. также в других словарях:
EST-OUEST (RELATIONS) — La question des relations Est Ouest remonte à la révolution russe de 1917; elles se sont développées à partir d’une trame qui n’a pas beaucoup changé jusqu’à la disparition de l’U.R.S.S., en décembre 1991; elles reposaient sur l’existence de deux … Encyclopédie Universelle
trouvé — trouvé, ée [ truve ] adj. • XIIe; de trouver ♦ En loc. Qu on a trouvé (II). Enfant trouvé. Objets trouvés (⇒ inventeur) . ♢ (XVIIe) Qui constitue une trouvaille. ⇒ heureux, 2. neuf, 2. original. Formule bien trouvée. Iron. « ah ! vraiment, voilà… … Encyclopédie Universelle
Trouve — Trouvé Cette page d’homonymie répertorie les différentes personnes partageant un même patronyme … Wikipédia en Français
est — [ ɛst ] n. m. inv. • hest XIIe; a. angl. east ♦ Celui des quatre points cardinaux qui est au soleil levant (abrév. E.). ⇒ levant, orient. De l est à l ouest. Mosquée orientée vers l est. Par ext. Lieu situé du côté de l est. Vent d est. « Une… … Encyclopédie Universelle
Trouve ta voix — (Raise Your Voice) est un film américain réalisé par Sean McNamara en 2004. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien exte … Wikipédia en Français
Est du Québec — Québec Cet article concerne la province canadienne. Pour l article sur la capitale, voir Québec (ville). Pour les autres significations, voir Québec (homonymie). Québec … Wikipédia en Français
Est ontarien — Ontario 50°42′N 86°3′W / 50.7, 86.05 (Ontario) … Wikipédia en Français
Est-Montréal — Montréal Pour les articles homonymes, voir Montréal (homonymie). Montréal … Wikipédia en Français
Est de Montréal — Montréal Pour les articles homonymes, voir Montréal (homonymie). Montréal … Wikipédia en Français
Trouvé — Cette page d’homonymie répertorie des personnes (réelles ou fictives) partageant un même patronyme. Sur les autres projets Wikimedia : « Trouvé », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Trouvé est un nom de famille… … Wikipédia en Français
Est-timorais — Timor oriental Pour les articles homonymes, voir Timor (homonymie). República Democrática de Timor Leste (pt) … Wikipédia en Français