-
41 на ходу
1) (не прекращая движения, по пути (делать что-либо)) do smth. while walking (passing, etc.)Я срываю на ходу колос, разглядываю. Выросший в лесном краю, таких хлебов я ещё в жизни не видел. (В. Тендряков, День, вытеснивший жизнь) — I broke off an ear as I passed and examined it. Having grown up in a wooded land, I had never in my life seen such grains.
2) (попутно, одновременно с другим занятием (делать что-либо)) do smth. while one is about it; do smth. in passing; do smth. at the same timeЭти люди, которые прежде никогда в жизни не видали чертежа, которых на ходу обучали, проявили... волю и напор. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — Those people, who had never seen an erection drawing in their lives and had been trained to learn by doing, displayed their will and grit.
3) (тут же, без предварительной подготовки, с лёгкостью (делать что-либо)) do smth. easily, without any preparation, as one goes along; do smth. on the spur of the momentУ докладчика доклад написан на бумаге. "Перестроиться на ходу" он не умеет, всю жизнь читает по написанному. (А. Чаковский, Год жизни) — The speaker has his report written out. And he's the kind that can't change his speech as he goes along. He's used to reeling off his reports from sheets of paper.
- Я знаю, что стихи плохие, но мне хотелось вас немного позабавить и оживить наш скучный костёр. Вот я и взял и на ходу сочинил эти стихи... (А. Рыбаков, Бронзовая птица) — 'I know the poem is third-rate, but I wanted to cheer you up and put some life into our dull camp-fire. So I composed the poem on the spur of the moment.'
4) ( в рабочем состоянии) be in working condition; be working- Дядя Саня, машина твоя на ходу? - Новая машина, с чего ей быть не на ходу! - Дай, пожалуйста, дядя Саня! Очень нужно. На полчасика. (В. Кочетов, Журбины) — 'Uncle Sanya, is your car working?' 'It's a new car; why shouldn't it be working?' 'Lend it to me, please, Uncle Sanya! I need it badly. For half an hour.'
-
42 игнорировать
1) General subject: balk, baulk, blink (факт), brush aside, contemn (закон, опасность), cut (cut somebody dead - совершенно игнорировать кого-либо), disregard, elide, eliminate, give the goby, high hat, high-hat (кого-л.), highhat, ice out, ignore, overjump, overleap, put by, put on one side, shrug something off, shut one's ears to something, sink, snap finger at (кого-л., что-л.), defy, give the go-by, snap fingers at, turn a deaf ear to, cut dead (кого-л.), give the back (кого-л.), leave severely alone (в знак неодобрения), slight over (что-л.), marginalize, skate over, skate around, give silent treatment, shut one's mind to, shine somebody on (to ignore a person or situation), bypass2) Computers: skip6) Jargon: give( someone or something) the go-by, igg, kiss off, put the chill (freeze) on (someone), scrub, stage, tune out, put the freeze on, brush off brush-off, chill, flash, ice, up-stage, upstage7) Information technology: drop, override (предварительно оговоренные условия)10) Taboo: fuck somebody about (кого-л.) -
43 пустить в ход
1) General subject: bring into play, call into play, float (торговое предприятие, проект), get off the ground, put forth, set a-going, (что-л.) set afoot, start up, bring afloat, put in motion, set in motion, set on foot, turn on (свой шарм / the charm etc.), set into motion2) Literal: pull the trigger3) Railway term: bring into action, put in action, set on foot (предприятие)5) Mining: put into action, put into motion (машину), put into operation6) Makarov: bring (smth.) afloat, get ( smth.) afloat, set agoing -
44 объяснить
1) General subject: account (this accounts for his behaviour - вот чем объясняется его поведение), authorize, commentate, elucidate, explain, explain to (что-л., кому-л.), explicate, interpret, justify, put over, put somebody wise to something, put wise about (кому-либо что-либо), put wise of, put wise to, read, rede, refer, represent, set forth, split the log, split the log (что-л.), unriddle, unriddle (тайну), render an account of, split the log (что-л.), run it by sb. (Run it by me one more time, okay? - Объясни-ка мне это ещё раз.), put wise to (кому-л., что-л.)2) Colloquial: read off3) Mathematics: attribute to, be responsible for, clarify, give account of4) Religion: inform7) Makarov: clear -
45 уклоняться
1) General subject: absent (от), avoid, avoid doing (от чего-л.), back out, balk (от исполнения долга), blench, crayfish, deviate, deviate (о принятого направления, курса и т.п.), digress, diverge, dodge, elude, evade, fight shy of, flinch, flinch (от обязанности, трудности, неприятности), fudge, funk (от чего-либо), give the goby (от чего-либо), hedge, jink, obviate (от чего-л.), opt out (от работы и т. п.- обыкн. о хиппи), put by (от ответа и т.п.), quibble, scuttle (от обязанностей, ответственности и т.п.), scuttler (от обязанностей, ответственности и т.п.), sheer away (from) (от чего-л.), shift off, shirk, shrink, shuffle off (от чего-л.), shy, side-step, sidestep, skew, skive (от обязанностей), swerve, verge, wander (от темы разговора from), weasel (от обязательства, обещания), weasel out (от обязательства, обещания), depart, deviate to the south, shy away, absent oneself from (от чего-л.), back down (from smth.), (напр. от обязанностей) eschew (http://www.anesthesia-analgesia.org/cgi/content/full/103/4/859), absent oneself from (от чего-л.), give the go-by (от чего-л.), absent oneself, steer away from4) Colloquial: stall5) Sports: parry6) Military: wander away, take evasive action (от снаряда и т.п.)7) Engineering: avoid (от столкновения), decline, deviate (от заданной величины), evade (от столкновения)10) Accounting: evade (напр. от уплаты налогов)12) Automobile industry: baulk13) Diplomatic term: deviate (от принятого курса, направления и т.п.), evade (or исполнения долга, обязанностей, уплаты налогов и т.п.), evade (от ответа, вопроса), flunk (от выступления и т.п.), scuttle (от обязанности, ответственности и т.п.), shrink (or какого-л. дела), shrug off, shuffle (тж. shuffle off) (от чего-л.), shy away (from smth.) (от чего-л.), sidestep (or чего-л.), skirt (от чего-л.), vary14) Jargon: dog, hedge off, hoosier up, skive (от обязанностей и т.п.), skiver (от обязанностей и т.п.), stall off16) Business: deviate from, skirt, waive17) leg.N.P. escape18) Makarov: duck, hedge (от риска, ответственности, прямого ответа и т.п.), sheer, fly off, fight shy of (от кого-л. чего-л.), crap out (от обязанности), dally off (от чего-л.), fight shy of (от чего-л.), forbear from doing (от чего-л.), fudge on (от чего-л.)19) Phraseological unit: chicken out -
46 откладывать со дня на день
идиом.
to shelve (pigeonhole) smth
to put the matter on file
to put smth in the file
to put smth offДополнительный универсальный русско-английский словарь > откладывать со дня на день
-
47 положить что-либо под сукно
идиом.
to shelve (pigeonhole) smth
to put the matter on file
to put smth in the file
to put smth offДополнительный универсальный русско-английский словарь > положить что-либо под сукно
-
48 выставлять
(что-л.)несовер. - выставлять; совер. - выставить1) put/move out ( наружу); put forward, advance, push/bring forward, put in front ( вперед); expose (на свет, воздух)выставлять что-л. на середину чего-л. — to move smth. out into the middle of smth.
2) (предлагать, выдвигать) propose, nominate, introduceвыставлять чью-л. кандидатуру — to propose smb.'s candidature, to put forward smb.'s candidature, to propose smb. as a candidate, to nominate smb. (for)
выставлять свою кандидатуру — to come forward as a candidate, to stand/run (for)
3) ( на выставку)exhibit; display, set out, show (о товарах); flaunt, show off перен.- выставлять напоказ4) (кем-л./чем-л.; представлять)represent, present, make smb. outвыставлять кого-л. в хорошем свете — to represent smb. in a favourable light
выставлять кого-л. дураком — to make smb. out a fool
выставлять кого-л в смешном виде — to make a laughing-stock of smb., to expose smb. to ridicule
5) (требования, аргументы и т.п.)lay down, put forward, adduce6) ( проставлять) (оценку, дату и т.п.)put down, set down, mark7) разг. ( прогонять)turn out, send out, chuck out, order out- выставлять со службы8) take out, remove9) воен. (охрану и т.п.) -
49 закрывать
закрыть (вн.)1. shut* (d.), close (d.); (о воде, газе и т. п.) shut* off (d.), turn off (d.); (перен.: заканчивать, прекращать) close (d.)закрывать на ключ — lock (d.)
закрывать собрание — close, или break* up, the meeting
закрывать прения — close, или break* off, the debate
2. ( покрывать) cover (up) (d.)закрывать лицо руками — cover one's face with one's hands, bury one's face in one's hands
закрывать крышкой — put* the lid on
3. (ликвидировать, запрещать) shut* down (d.); (о газете, журнале) suppress (d.), close down (d.)закрывать предприятия, учебные заведения и т. п. — shut* / close down the enterprises, schools, etc.
♢
закрывать глаза на что-л. — connive at smth., overlook smth.; shut* one's eyes to smth.закрыть глаза — ( умереть) pass away, breathe one's last; ( умершему) attend smb. on his death-bed
закрывать рот кому-л. — stop smb.'s mouth, shut* smb. up, silence smb.
закрывать двери дома для кого-л. — shut* one's door against smb., make* smb. unwelcome
закрывать счёт — close the account
-
50 прекратить
1) General subject: bounce, call it a day (что-либо), call off, cease, clamp down, clamp down on, cut it out (cut it out! - перестаньте!, бросьте!, прекратите!), desist, drop, end, leave (It is time to leave talking and begin acting - пора перестать разговаривать и начать действовать), let up, pack up (работу и т. п.), part company (с кем-л.), (что-либо) put an end to, put paid to (что-л.), remit, squelch, stanch, stow (stow that nonsense! - бросьте эти глупости!), stumps (крикет), surcease, suspend, pack it in, stay bloodshed, stop, be finished with (with something/someone), upends (существовании партии), pull the plug (on) (pull the plug on library funding; pull the plug on a high-rise project), throw in a line, end up, bring to an end, give (smth.) a rest, stop shot2) Computers: terminate5) Obsolete: give off6) Law: abate, discontinue, dismiss (дело), dissolve (договор)7) Australian slang: throw it in, toss in the towel8) Automobile industry: break up10) Jargon: cut out, gum up, put the kibosh on ( someone or something) -
51 прекращать
1) General subject: avoid, break off, cease, clamp down on, desist, dismiss (дело), drop (разговор; let us drop the subject - прекратим разговор на эту тему), end, extinguish, finish, finish doing (делать, что-л.), halt, intermit, leave, let up, pack in (работу, привычки, увлечения), pack up (работу и т. п.), pawl, phase out (что-л.), (что-либо) put an end to, remit, sist (дело, работу комиссии, заседание), spike, spire, stop, stop payments (agreement), stow, surcease, suspend (временно), terminate (agreement), break up, dissolve, give (smth.) a rest (какую-л. деятельность), put a stop, bring to an end2) Computers: abort6) Obsolete: peter7) Military: freeze9) Mathematics: curtail (выборочное обследование)10) Law: abate, bar, defeat, determine, discharge (обязательства), discontinue (дело), discontinue (действие), discontinue (судебное разбирательство), lapse, rebate, rescind, stay, terminate, withdraw11) Economy: bring to a stop, mop to moorage up (напр. выполнение программы), mop up (напр. выполнение программы), phase down (деятельность)12) Australian slang: knock off (особенно о работе)15) Scottish language: sist (дело, работу комиссии, заседание и т.п.)16) Jargon: stash, paper over18) Oil: discontinue (проверку)19) Patents: abort (испытание, полет, работу программы), (временно) suspend21) Network technologies: phase down22) Makarov: abandonment, cut off, discontinue (напр. рост), douse, fetch up, intermit (на некоторое время), pass off, solve (что-л.), call off, clamp down, end up, finish doing (что-л.) -
52 поставить на место
1) General subject: (кого-л.) bring to his level, call down (кого-л.), (кого-л.) cut down to size, put back, (кого-л.) put in his place, put-down, (кого-л.) tell where to get off, (кого-л.) wipe eye, (кого-л.) bring to his bearings, (кого-л.) bring to his level, (кого-л.) make look small, (кого-л.) send about his business, put people where they belong (Sometimes it is necessary to put people where they belong.), shoot down (вербально), send about his business (кого-л.), bring smb. down a peg, cut smb./smth. down to size2) Naval: replace3) Colloquial: bring down4) Mathematics: move into position, place to the site6) Politics: (к-л) cut (smb) down to size7) Jargon: (кого-л.) clip someone's wings, (часто в страдательном залоге) Chastise8) Graphic expression: Take down a peg (кого-либо)9) Makarov: (кого-л.) bring (smb.) to his bearings, (кого-л.) put (smb.) in his place, (кого-л.) put (smb.) in his proper place, (кого-л.) tell (smb.) where to get off, call down (кого-л), cut down to size (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > поставить на место
-
53 закрывать
несов. - закрыва́ть, сов. - закры́ть; (вн.)1) ( перекрывать) shut (d), close (d); (воду, газ и т.п.) shut off (d), turn off (d)закрыва́ть дверь — close / shut the door
закрыва́ть трубу́ — close (up) the chimney
закрыва́ть на ключ — lock (d)
закрыва́ть грани́цу — close the frontier ['frʌ-]
закрыва́ть пре́ния — close [break off] the debate
2) (заканчивать, прекращать) close (d)закрыва́ть собра́ние — close the meeting
"закры́то для посеще́ний" (объявление) — "barred to the public"
3) (покрывать, накрывать) cover (up) (d)закрыва́ть лицо́ рука́ми — cover one's face with one's hands, bury one's face in one's hands
закрыва́ть кры́шкой — put the lid on
ту́чи закры́ли не́бо — rain clouds covered the sky
4) (ликвидировать, прекращать деятельность) shut down (d); (газету, журнал) suppress (d), close down (d)закрыва́ть предприя́тия [уче́бные заведе́ния] — shut / close down the enterprises [schools]
5)закрыва́ть пе́тли (в вязании) — bind off
••закрыва́ть глаза́ на что-л — turn a blind eye to smth; shut one's eyes to smth
закры́ть глаза́ — 1) ( умереть) pass away, breathe one's last 2) (дт.; покойнику) close up smb's eyes
закрыва́ть рот кому́-л — stop smb's mouth, shut smb up, silence smb
закрыва́ть две́ри до́ма для кого́-л — shut one's door against smb, make smb unwelcome
закрыва́ть ско́бки — close the brackets
закрыва́ть счёт — close the account
-
54 отрывать
I несов. - отрыва́ть, сов. - оторва́ть1) (вн.; отделять рывком) tear [teə] off / away (d)оторва́ть пу́говицу — tear off a button
ему́ оторва́ло ру́ку снаря́дом — his arm war torn off by a shell
2) (вн. от; отнимать, отстранять) tear (d from); tear away (d from)я не мог оторва́ть глаз от карти́ны — I could not tear myself away from the picture
отрыва́ть кого́-л от де́ла / рабо́ты — disturb smb, put smb off work
4) (вн. от; разлучать) separate (d from)••с рука́ми оторва́ть что-л — seize smth with both hands
II несов. - отрыва́ть, сов. - отры́тьотрыва́ть от себя́ (вн. ра́ди) — deprive oneself (of smth in favour of), give up (d for)
(вн.; откапывать) unearth (d); dig out (d) -
55 ход
муж.дать задний ход — to put it into reverse, to back down/off/out
на полный ход — at full capacity (о механизме, фабрике); at its height/peak, going strong (о бизнесе, торговле)
ход развития — process; time history
в ходе чего-л. — during, in the course of
гусеничный ход — caterpillar, crawler тех.
есть на ходу — to snatch a meal/bite
задний ход — backing, reverse; backward; reverse motion
замедлять ход — to slow down, to reduce speed
на полном ходу — full-pelt, in full operation
на ходу — in motion, on the move, without stopping ( во время движения) ; in working/running order ( в рабочем состоянии); ( во время работы механизма) while running
полный ход, полный вперед — full speed (ahead)
прибавлять ходу, поддать ходу — to pick up speed; to step on the gas ( о водителе)
свободный ход — free wheeling; coasting (об автомобиле)
своим ходом — under one's own steam/power, on one's own ( двигаться); at one's own pace, (to take) its course ( развиваться)
ход рассуждений — chain/line of argument/reasoning
ход событий — course/march of events; trend of developments
- ход со дворазнать все ходы и выходы — to know all the ins and outs, to be perfectly at home разг.
- ход сообщения
- черный ход3) мн. ч. ходы (в игре) move шахм.; lead, turn карт.ваш ход — it is your move (в шахматах); it is your lead (в картах)
чей ход? — whose move is it? (в шахматах); who is it to lead? (в картах)
•на гусеничном ходу — caterpillar-mounted, caterpillar-tracked; mounted on caterpillar tracks
••дать ход — (делу, заявлению и т.п.)
идти в ход, идти в дело — to be put to use, to be used
пустить в ход — (что-л.)to star, to set going, to give a start, to set in train; to get under way, to get started (о деле, предприятии); to start (up) an engine, to get running/going (о машине, механизме и т.п.); to start (up) a factory, to put a factory into operation (о фабрике и т.п.); to put smth. to use (свое обаяние и т.п.); to put forward an argument ( аргумент)
дела идут полным ходом — affairs/things are in full swing
пускать в ход все средства — to leave no stone unturned; to move heaven and earth
- ловкий ходэтот товар в большом ходу — this article is in great demand, these goods are in great request
- не давать хода
- с ходу -
56 как ветром сдуло
как (будто, словно, точно) ветром сдуло (сдунуло) (кого, что)smb., smth. has vanished (leapt off, etc.) as though swept down (blown off) by a gust of wind; as if the wind has blown smb., smth. away; smb., smth. disappeared like a shot from a gunОтворилась дверь, и кто-то крикнул, что пора на завтрак. Детей как ветром сдуло... (Н. Шундик, Белый шаман) — The door opened and someone called out that it was time to go for breakfast. The children disappeared like a shot from a gun...
- Выставила! Ухватом этим... У меня и сейчас локоть болит, как она шуганёт, мы с лесенки-то... ракетой. Как ветром нас сдунуло! (В. Белов, Привычное дело) — 'Put us out! Wi' a poker... My elbow's still sore. The way she drove us out, we went down them steps - like rockets. Blew us out like a gust o'wind!'
Три недели спустя я встретил её... На знакомом лице лежали тёмные тени, взрослость. Прежней Любы не было, её как ветром сдуло. (З. Богуславская, Только ты) — Three weeks later I met her... Over her familiar face lay a dark shadow, a matureness. There was nothing of the former Lyuba, it was as if the wind had blown her away.
Русско-английский фразеологический словарь > как ветром сдуло
-
57 выставлять напоказ
1) General subject: air, blazon (часто blazon forth, blazon out, blazon abroad), blazon abroad, blazon forth, blazon out, cut a dash (что-либо), display, flaunt, flourish, (что-л.) hold up to view, hotdog, make a parade of (что-либо), parade, splurge, (что-л.) cut a feather, (что-л.) make great display of, make a parade of, (что-л.) put (smth.) on show (of something which is supposed to be very private), demonstrate, put on a display, show off, glare2) Colloquial: sport3) American: cut a wide swathe4) Literal: draw the curtain (что-либо)5) Law: expose6) Economy: put something in the window7) Diplomatic term: (что-л.) make a show ofУниверсальный русско-английский словарь > выставлять напоказ
-
58 сравнивать
1) General subject: assimilate, assimilate (to, with), collate, compare, confer, contrast, edge, equalize, even up, juxtapose (smth) and (smth) else, level, liken, liken unto (кого-л., что-л., с кем-л., чем-л.), mate, oppose, parallel, parallel (с чем-л.), parallel (что-л.), parallelize, similize, weigh, confront, draw a parallel between, draw an analogy between and (что-л., с чем-л.), stack up against, put in comparison, put into comparison, put to comparison2) Naval: scale3) Colloquial: try (for size try the man)4) Military: level (с землёй), trade-off5) Engineering: compare level, match7) Economy: align (напр. экономические показатели), benchmark8) Polygraphy: identify (напр. изображение)9) Psychology: contrast (для выявления отличия), liken to, set against (что-л. с чем-л.), set beside (что-л. или кого-л. с чем-л. или с кем-л.)10) Jargon: jive11) Patents: bring into comparison13) Automation: score14) Makarov: make a comparison, place against, equal with (делать одинаковым), draw a parallel (с чем-л.), draw a comparison between (что-л.)15) SAP.tech. comp. -
59 толчок
м.1. push, shove; ( при езде) jolt, bump, jerk; ( при землетрясении) shock, (earth) tremor; (перен.: побуждение) incitement, stimulus (pl. -li)давать толчок чему-л. — stimulate smth., give* impetus to smth., start smth. off
дать мощный толчок чему-л. — give* / be a powerful incentive to smth., be a powerful spur to smth.
это послужило для него толчком (к) — this was an incitement to him (to), this spurred / stimulated him (to)
-
60 относить
I несов. - относи́ть, сов. - отнести́1) (вн. в вн., к; перемещать) take (d to)относи́ть что-л на ме́сто — put smth in its place
2) (вн.; о ветре, течении) carry away / off (d)3) (вн. к; считать, приписывать) attribute (d to); ascribe (d to), refer (d to); relate (d to); ( датировать) date (d to)э́ти ру́кописи отно́сят к IX ве́ку — these manuscripts are dated to the 9th century
4) фин. (к; на вн.; суммы, расходы) reckon (d towards); charge (d to)5) (к разряду, категории) label (as); rate (as, among); put (into)••II сов.относи́ть на счёт чего́-л (объяснять чем-л) — put down to smth
(вн.; об одежде) finish wearing (d)
См. также в других словарях:
put\ off — v 1. informal To cause confusion in; embarrass; displease. I was rather put off by the shamelessness of his proposal. The man s slovenliness put me off. 2. To wait and have (smth) at a later time; postpone. They put off the picnic because of the… … Словарь американских идиом
SMTH BBS — Shuimu Tsinghua (zh sp|s=水木清华|p=shuǐmù qīnghuá; abbreviated as SMTH) BBS is the first and one of the most popular bulletin board system sites among the universities in China. Hosted by Tsinghua University, it is recognized for its diversity and… … Wikipedia
put\ across — v 1. To explain clearly; make yourself understood; communicate. He knew how to put his ideas across. Compare: get across 2. informal To get (smth) done successfully; bring to success; make real. He put across a big sales campaign. The new… … Словарь американских идиом
palm\ off — v informal 1. To sell or give (smth) by pretending it is something more valuable; to sell or give by trickery. He palmed off his own painting as a Rembrandt. The salesman palmed off pine wood floors as oak. Syn.: fob off, pass off 2. To deceive… … Словарь американских идиом
March 2005 — ← – January 2005 – February 2005 – March – April 2005 – May 2005 – June 2005 – July 2005 – August 2005 – September 2005 – October 2005 – November 2005 – December 2005 – → < Marc … Wikipedia
dress\ up — v 1a. To put on best or special clothes. Billy hated being dressed up and took off his best suit as soon as he got home from church. 1b. To put on a costume for fun or clothes for a part in a play. Mary was dressed up to play Cinderella in her… … Словарь американских идиом
It Wasn't Meant to Happen — Infobox Television episode Title = It Wasn t Meant to Happen Series = Desperate Housewives Caption = Lynette at the office. Season = 2 Episode = 20 Airdate = April 30, 2006 Production = 220 Writer = Marc Cherry and Tom Spezialy Director = Larry… … Wikipedia
March 18, 2005 — March 18, 2005* Woman Imam in NYC: Amina Wadud, an African American Muslim, and a professor of Islamic studies at Virginia Commonwealth University, led a congregation of about 60 women and 40 men in the weekly Muslim Friday, or Jumu uah, prayer,… … Wikipedia