-
1 promissum
promissum, i, n., promise. -
2 Versprechen [2]
Versprechen, das, promissio (die Zusage). – pollicitatio (die Verheißung). – fides (das gegebene Wort, etwas tun od. halten zu wollen). – promissum od. Plur. promissa (das Zugesagte, Versprochene). – condicio (Anerbietung, unter einer gewissen Bedingung gegebenes Versprechen, z.B. alcis societate, quamquam magnis condicionibus invitor, abstineo). – eidliches V., ius iurandum. – jmdm. das V. geben, zu etc., jmdm. Versprechungen machen in bezug auf etc., s. versprechen: freundliche, schöne Versprechungen machen, liberaliter polliceri; bene promittere od. polliceri: jmdm. viele Versprechungen machen, multa alci polliceri: jmdm. sehr viele Versprechungen machen, alqm promissisonerare: jmdm. sehr große Versprechungen machen, alci prolixe promittere: falsche Versprechungen machen, falso promittere: ein V. halten, lösen, erfüllen, promissum facere od. efficere od. praestare od. servare; promissum solvere oder exsolvere oder persolvere (auch »jmdm.«, alci): promisso stare od. satis facere; promissi fidem praestare od. implere: sein V. nicht halten (lösen, erfüllen), seinem V. untreu werden, fidem frangere; fidem fallere: die Versprechungen werden nicht gehalten (erfüllt), promissa ad irritum cadunt: durch ein V. gebunden sein, promisso teneri.
-
3 nichtig
nichtig, vanus (eitel, unzuverlässig, z.B. promissum). – inanis (inhaltleer, z.B. promissum). – futtilis (haltlos, z.B. sententia). – fragilis (hinfällig). – cadūcus (vergänglich). – nullus (sogut als kein, z.B. nulla est venditio). – vitiosus (ungültig wegen eines Formfehlers, z.B. lex). – eine Beschuldigung als n. dartun, crimen diluere.
-
4 Обещание
- pollicitatio; pollicitum; promissum; promissio; fides (dare; accipere); sacramentum;• обещание было исполнено - promissum valebat; promissa vera fuerunt;
• быть связанным обещанием - promisso teneri;
-
5 COMPROMISE
[N]COMPROMISSUM (-I) (N)CONPROMISSUM (-I) (N)PACTUM (-I) (N)[V]COMPROMITTO (-ERE -PROMISI -PROMISSUM)CONPROMITTO (-ERE -PROMISI -PROMISSUM)PACISCOR (PACISCI PACTUS SUM) -
6 antreiben
antreiben, I) v. tr.impellere. – incitare. concitare (anregen). – stimulare alqm. stimulos alci admovere (anstacheln; alle eig. u. uneig.). – hortari. exhortari (ermuntern). – accendere. inflammare (entzünden, entflammen; alle uneig.), jmd. zu etwas, alle alqm ad alqd. – zu einer Leistung a., exigere alqd (z. B. zur Erfüllung eines Versprechens, promissum: zur Bezahlung einer Schuld, nomen, pecuniam). – II) v. intr.ferri, deferri alqo (im allg.). – appelli ad locum (landen, von Schiffen). – Antreiben, das, incitatio; stimulatio. – zu einer Leistung, exactio mit Genet. der Leistung. – Antreiber, impulsor. – stimulator (gleichs. der Anstachler, im Femin. stimulatrix). – der A. zu einer Leistung. exactor. – Antreiberin, stimulatrix (gleichs. die Anstachlerin). – Antreibung, die, s. Antreiben, das.
-
7 Gast
Gast, I) bei einem Mahle (σύνδειπνος): convīva. – ein G., den jmd. uneingeladen mitbringt, umbra: jmd. zu G. bitten, alqm ad cenam vocare, invitare (übh. zu Tische); rogare alqm ad convivium (zum Gastmahl ): sich bei jmd. zu G. bitten, condicere alci (mit u. ohne) ad cenam: wenn man gebeten wird. sich als G. zusagen, promittere ad cenam: jmd. als G. mit nach Hause nehmen, alqm convivam sibi abducere: jmd. als G. bei sich behalten, alqm cenae od. convivio oder in convivium adhibere: zu G. gehen, ad cenam ire; convivium inire: zu G. sein, foras cenare: bei jmd. zu G. sein, jmds. G. sein, apud alqm cenare; alcis convivio interesse; esse convivam alci promissum: ich habe jmd. zu Gast, cenat alqsapud me. – II) fremde Person, die in einem Hause aufgenommen und mit Unterhalt versehen wird: hospes, Femin. hospĭta. – jmd. als G. aufnehmen od. bewirten. alqm hospitio excipere; alqm invitare tecto ac domo.
-
8 rückgängig
rückgängig, a) retrograd; z.B. eine r. Bewegung machen, regredi coepisse (übh.); se recipere coepisse. pedem od. gradum referre coepisse (v. Soldaten). – b) ungültig; z.B. etwasr. machen, irritum facere. irritum esse iubere (im allg.); rescindere (kassieren, ungültig machen, z.B. Verträge, ein Testament, eine abgeurteilte Sache etc.); in integrum restituere (auf den alten Fuß bringen): ein Versprechen r. machen, promissum immutare. – r. werden, irritum fieri. ad od. in irritum cadere. ad irritum redigi (im allg.); rescindi (kassiert werden etc., von Verträgen, Testamenten etc.).
-
9 sicher
sicher, I) gefahrlos: tutus (im allg.). – periculi expers. periculo vacuus (der Gefahr ledig, [2125] ersteres v. Pers., letzteres v. Dingen). – incolumis (in Hinsicht auf Leben und bürgerliche Existenz nicht gefährdet, von Pers.). – salvus (im Fortbestehen gesichert). – pacatus (in friedlichen Zustand versetzt, v. Orten, Gegenden). – vor od. gegen jmd., vor od. gegen etwas sicher, tutus ab alqo, ab alqa re, selten ad oder adversus alqd. – Adv.tuto; tute. – im Sichern (in Sicherheit) sein, s. Sicherheit: seines Lebens nicht s. sein, in vitae periculo versari: wo s. sein, sich s. aufhalten, tute esse in alqo loco: er ist in seinem eigenen Hause gar nicht s., nihil ei intra suos parietes tutum est: sich kaum in seinem eigenen Hause s. wissen, domesticis parietibus se vix tueri: es ist hier nicht s., non tutus est hic locus. – s. machen, tutum reddere od. praestare (z.B. mare a latronibus od. praedonibus); jmd. s. stellen, tutum praestare alqm (z.B. ab iniuria): etwas s. stellen, in tuto collocare alqd; alqd tutari (decken, bewahren, vor etc., ab alqa re): s. gestellt sein, tutum esse: s. gehen, tutam rationem sequi. – II) keine Gefahr fürchtend: securus (sicher, sorglos auch da, wo man fürchten sollte). – incautus (unvorsichtig). – s. sein wegen etwas, securum esse de alqa re; alqd non timere (etwas nicht fürchten). – Adv.secure – parum caute (unvorsichtig). – III) nicht fehlend, gewiß etc.: certus (z.B. manus: u. telum, sicher treffendes): und vectigalia, sicher eingehende). – fidus (zuverlässig, z.B. amicus: u. promissum). – ein s. Auge, einen s. Blick haben, certā acie luminum uti: einen s. Schritt, Gang haben, certo gradu incedere: eine s. Nachricht, certus oderverus nuntius: ich habe die s. Nachricht von etwas, compertum habeo de alqa re: ein s. Gewährsmann, auctor bonus od. locuples. – Adv.certo (gewiß, w. s.). – recte (gehörig. z.B. alci credere: u. recte dare [anvertrauen] alci litteras). – nicht s. angeben können, affirmare non posse: bei etwas s. gehen, caute agere in alqa re: das wird s. geschehen, non dubium est, quin hoc fiat.
-
10 unsicher
unsicher, I) nicht ohne Gefahr zu bereisen etc.: infestus. – uns. machen, infestum reddere od. facere od. habere (im allg., z.B. das Meer); infestare latrociniis (durch Straßenraub beunruhigen, eine Gegend etc.); infestare latrociniis ac praedationibus (durch Seeräuberei beunruhigen, das Meer): uns. sein (durch Räubereien), infestari latrociniis (v. Wegen etc). – II) nicht gut verwahrt: intutus (z.B. Stadt, Lager). – III) nicht feststehend etc.: instabilis (z.B. gradus, incessus). – lubrĭcus (schlüpfrig, bildl. = wo man leicht seh len kann, z.B. ratio defensionis); verb. lubricus atque instabilis (z.B. solum). – infirmus. minus firmus (bildl., ohne festen Halt, z.B. inf. valetudo, inf. causa: u. iudicium minus firmum). – incertus (ungewiß, prekär, z.B. responsum: u. spes: u. aetas, tempora: Lage. res); auch verb. lubricus atque incertus (z.B. aetas) – infīdus (unzuverlässig, z.B. amicus, fides, promissum). – einen uns. Gang haben, vacillare (von Betrunkenen, Schlaftrunkenen etc.).
-
11 widerrufen
widerrufen, revocare (z.B. sententiam: u. promissum). – retractare (zurücknehmen, z.B. dicta). – in irritum vindicare. alqd irritum esse iubere (etwas für nicht geschehen betrachtet wissen wollen); verb. retractare et in irritum vindicare (z.B. largitiones). – rescindere (kassieren, z.B. decretum: u. testamentum). – mutare (ändern, z.B. sententiam) – ich widerrufe das, was ich beschworen habe, irrita ea, quae iureiurando sanxi, facio.
-
12 zurücknehmen
zurücknehmen, I) eig.: recipere (wieder annehmen). – auferre (wegnehmen). – eine (verkaufte) mangelhafte Sache z., redhibere alqd. II) uneig. = widerrufen (w. vgl.): revocare (z.B. litteras [ein Patent]: promissum: und sententiam).
-
13 Нарушать
- turbare (pacem; sacra); conturbare; transcendere; transire (finem legis); violare; rumpere; abrumpere; frangere; dispescere; fallere (promissum; foedus; fidem; fidem alicui datam); imminuere; lacessere; laedere; migrare; solvere;• нарушить клятву - pejerare; jusjurandum violare;
• нарушить данное слово - fidem solvere / fallere / frangere;
• если я сознательно нарушу данное слово - si sciens fallo;
• нарушить приказ - praerumpere imperium;
• нарушить закон природы - transcedere ordinem naturae;
• нарушить закон - legem perrumpere / perfringere / labefactare;
• нарушать чье-либо спокойствие - alicujus quietem obturbare / perturbare; aliquem turbare;
• нарушать общественное спокойствие - civitatis quietum statum / pacem conturbare / commovere / perturbare / miscere;
-
14 Посул
- pollicitum; promissum; promissio; -
15 Срок
dies; tempus; spatium;• срок для подачи иска - dies actionis;
• крайний срок - ultimus terminus;
• установленный срок - certa dies;
• выполнить установленные сроки - sua tempora complere;
• большой срок - longi temporis usura;
• сверх обещанного срока - ultra promissum tempus;
-
16 PLIGHT
[N]PROMISSIO (-ONIS) (F)PROMISSUM (-I) (N)SPONSUM (-I) (N)SPONSIO (-ONIS) (F)SPONSUS (-US) (M)RECEPTUM (-I) (N)REDIMICULUM (-I) (N)[V]SPHONDEO (-ERE SPHOPONDI SPHONSUM)SPONDEO (-ERE SPOPONDI SPONSUM) -
17 POLLICITATION
[N]POLLICITATIO (-ONIS) (F)POLLICITUM (-I) (N)PROMISSIO (-ONIS) (F)PROMISSUM (-I) (N)RECEPTUM (-I) (N) -
18 PROMISE
[N]POLLICITATIO (-ONIS) (F)POLLICITUM (-I) (N)SPONSIO (-ONIS) (F)SPONSUM (-I) (N)SPONSUS (-US) (M)PROMISSIO (-ONIS) (F)PROMISSUM (-I) (N)SACRAMENTUM (-I) (N)RECEPTUM (-I) (N)FIDES (-EI) (F)REDIMICULUM (-I) (N)[V]PROMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)POLLICEOR (-ERI -CITUS SUM)POLLICITOR (-ARI -ATUS SUM)RECIPIO (-ERE -CEPI -CEPTUM)SPHONDEO (-ERE SPHOPONDI SPHONSUM)SPONDEO (-ERE SPOPONDI SPONSUM)ANNUO (-ERE -NUI -NUTUM)DESPONDEO (-ERE -SPONDI -SPONSUM)ADNUO (-ERE -NUI -NUTUM)PROFITEOR (-ERI -FESSUS SUM)PROPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)REPROMITTO (-ERE -MISI -MISSUS) -
19 PROMISING
[N]PROMISSIO (-ONIS) (F)PROMISSUM (-I) (N)
См. также в других словарях:
promissum — index pledge (binding promise), promise, vow Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Promissum — taxobox name= Promissum fossil range = Ordovician to Devoniancite journal author = Gabbott, S.E. coauthors = Aldridge, R.J.; Theron, J.N. year = 1998 title = Chitinozoan chains and cocoons from the Upper Ordovician Soom Shale lagerstatte, South… … Wikipedia
Promissum — Pro|mis|sum das; s, Plur. ...ssen u. ...ssa <aus gleichbed. lat. promissum, substantiviertes Part. Perf. (Neutrum) von promittere, vgl. ↑promittieren> (veraltet) das Versprochene, Versprechen … Das große Fremdwörterbuch
quid turpi ex causa promissum est non valet — /kwid tarpay eks koza pramisam est non vaslat/ A promise arising out of immoral circumstances is invalid … Black's law dictionary
Quid turpi ex causa promissum est non valet — A promise which is founded upon an immoral consideration is not binding … Ballentine's law dictionary
PROMISU — promissum … Abbreviations in Latin Inscriptions
PROMISUFECLIBESHANIM — promissum fecit libens hanimo … Abbreviations in Latin Inscriptions
promesse — Promesse, Pollicitum, Pollicitatio, Promissum, Promissio. Promesse et obligation de comparoir en justice, Vadimonium. La promesse qu on fait à Dieu, Sponsio voti, Votum. Une promesse dont le cas et condition est escheuë, Commissa sponsio. Toute… … Thresor de la langue françoyse
Pfingsthymnus — Der Pfingsthymnus „Veni creator spiritus“ (zu deutsch: Komm, Schöpfer Geist ) ist eine lateinische Dichtung, mit welcher die gläubige Gemeinde den heiligen Geist um Beistand bittet. Sie erinnert an die erste Herabkunft des Heiligen Geistes an… … Deutsch Wikipedia
Veni creator spiritus — Der Pfingsthymnus „Veni creator spiritus“ (zu deutsch: „Komm, Schöpfer Geist“) ist eine lateinische Dichtung, mit welcher die gläubige Gemeinde den heiligen Geist um Beistand bittet. Sie erinnert an die erste Herabkunft des Heiligen Geistes an… … Deutsch Wikipedia
Promise — Prom ise, a. [F. promesse, L. promissum, fr. promittere, promissum, to put forth, foretell, promise; pro forward, for + mittere to send. See {Mission}. ] [1913 Webster] 1. In general, a declaration, written or verbal, made by one person to… … The Collaborative International Dictionary of English