-
41 illustrer son blason
- C'est tapé! dit Augustin de Pons qui choisit d'être officier pour avoir la paix avec les siens pressés de le voir illustrer leur blason. (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — - Отлично! - воскликнул Огюстен де Пон, который избрал карьеру офицера, желая жить в мире со своей семьей, мечтавшей о том, чтобы он прославил свой знатный род.
Dictionnaire français-russe des idiomes > illustrer son blason
-
42 mettre au pied du mur
(mettre [или tenir] au pied du mur)разг. поставить в тупик, припереть к стен(к)еMichel. - Si papa ne l'avait pas mise au pied du mur, je marchais de pied ferme. Je m'enfonçais dans les égouts... En route! Je vide les lieux. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Если бы отец не припер ее к стенке, я бы не стал колебаться. Я скатился бы на самое дно. Ну, в дорогу. Я очищаю помещение.
Henri sourit aussi: - Les politiciens ne sont jamais pressés; il me paraît utile de les mettre au pied du mur. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Анри тоже улыбнулся: - Политиканы никогда не спешат, мне кажется полезным припереть их к стенке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre au pied du mur
-
43 sardine
f -
44 se faire du mouron
разг.беспокоиться, волноваться, доводить себя- Vous faites pas de mouron, disait Kid, on n'est pas pressés, on ira partout. Nous autres, la route ne nous fait pas peur. Après cette région, on va filer sur la Côte d'Azur, comme des millionnaires, en pères peinards. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — - Не волнуйтесь, - сказал Кид, - мы не торопимся, мы побываем всюду. Нас дорога не пугает. После этих мест мы спокойненько отправимся на Лазурный Берег, как миллионеры.
Lappian s'en fut le premier, au volant de sa voiture, et Olivier monta dans la 504 afin de ramener à Jean-Paul ce que ce dernier lui avait confié. - Je commençais à me faire un sacré mouron pour vous! dit le sexagénaire rondouillard. Vous avez été long! - Oui, mais ça valait le déplacement. (P. Courcel, Convoitises.) — Лаппиан отправился первым в своей машине, и Оливье сел в 504, чтобы привезти Жан-Полю то, что он им доверил. - Я уже начал здорово беспокоиться за вас, - сказал шестидесятилетний толстяк. - Долго же вы ехали. - Но ради этого стоило ехать.
[...] depuis quelque temps, il y a un con qui s'amuse à barbouiller des inscriptions sur la clôture qui longe le boulevard. Je passe mon temps à la repeindre. La clôture. - Tu te fais du mouron pour bien peu de chose. (R. Queneau, Les Fleurs bleues.) — [...] с некоторых пор какой-то болван забавляется тем, что пачкает надписями ограду у бульвара. Мне приходится тратить время, чтобы ее перекрашивать. Ограду. - Ты переживаешь по пустякам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire du mouron
-
45 serré
-
46 voir les talons de qn
D'ailleurs pour qu'ils n'aient pas hésité à placer un garçon de mon âge chez une veuve encore jeune, il fallait qu'ils fussent bien pressés de me voir les talons. (F. Mauriac, Asmodée.) — Впрочем, тот факт, что они, не колеблясь, поместили мальчика моего возраста к еще молодой вдове, означал, что они очень спешили от меня избавиться.
2) прийти к шапочному разбору, прийти, когда другие уже уходятMon bataillon est entré le premier dans la Chambre, et nous n'avons pas eu grand mérite, car nous n'avons vu que les talons des factieux. (P. Mérimée, Lettres à la comtesse de Montijo.) — Мой батальон первым вошел в Парламент, но особой заслуги нашей в том не было, так как мы только увидели, как сверкают пятки мятежников.
Dictionnaire français-russe des idiomes > voir les talons de qn
-
47 foutre
foutre (inf!) [futʀ]1. transitive verba. ( = faire) to do• qu'est-ce que ça peut me foutre ? what the hell do I care? (inf!)• fous-moi la paix ! piss off! (vulg!)• fous-moi le camp ! get lost! (inf!)2. reflexive verba. ( = se mettre)b. ( = se moquer) se foutre de qn/qch to take the mickey (inf) out of sb/sth ; ( = être indifférent) not to give a damn about sb/sth (inf!)• 100 € pour ça, ils se foutent du monde 100 euros for that! - what the hell do they take us for! (inf!)• ça, je m'en fous pas mal I couldn't give a damn (inf!) about thatc. va te faire foutre ! (vulg!) fuck off! (vulg!)* * *
1.
(sl) futʀ verbe transitif1) ( faire) to don'en avoir rien à foutre — not to give a damn (colloq) ou shit (sl)
2) ( donner)foutre un coup à quelqu'un — lit to wallop somebody (colloq)
sa mort nous a foutu un coup — his/her death was a terrible blow to us
3) ( mettre)foutre quelque chose quelque part — to stick (colloq) something somewhere
foutre quelqu'un dehors or à la porte — to kick somebody out (colloq)
foutre le camp — [personne] to bugger off (sl) GB, to split (colloq) US; [choses] to fall apart
fous(-moi) le camp d'ici! — get lost! (colloq)
ça la fout mal — it makes a lousy (colloq) impression
2.
se foutre verbe pronominal1) ( se mettre)se foutre en l'air — ( en voiture) to have an accident; ( se suicider) to top oneself (colloq)
2) ( se donner)3) ( ridiculiser)se foutre du monde — to have a bloody GB ou hell of a (sl) US nerve
4) ( être indifférent) not to give a damn (colloq) (de about)je m'en fous — I don't give a damn (colloq)
* * *futʀ vt *(= faire)* * *foutre verb table: rendreA ●nm ( sécrétion) come●, sperm.B ◑†excl bugger me◑! GB, fuck●!; foutre non! no bloody way◑! GB, no fucking way●!; je n'en sais foutre rien! I know fuck all about it●.C vtr1 ◑( faire) to do; qu'est-ce qu'il fout? what the hell's he doing◑?; ne rien foutre to do bugger all◑ GB, to do fuck all●; qu'est-ce que ça peut foutre? what the hell does it matter◑?; qu'est-ce que tu veux que ça me foute? why should I give a shit about it◑?; qu'est-ce que ça peut te/leur foutre? what the hell has it got to do with you/them○?; n'en avoir rien à foutre not to give a damn○ ou shit◑;2 ◑( donner) foutre un coup à qn lit to wallop sb○; fig to be a real blow to sb; sa mort nous a foutu un coup his death was a terrible blow to us; foutre une gifle à qn to clout○ sb; foutre un coup de pied à qn to kick sb; foutre la trouille à qn to scare the hell○ ou shit◑ out of sb; ‘il t'a remercié?’-‘je t'en fous oui!’ ‘did he thank you?’-‘you must be bloody joking◑!’, ‘no fucking way●!’; je leur en foutrais moi des augmentations! they can shove◑ their pay rise GB ou their raise US up their backsides●!;3 ◑( mettre) foutre qch quelque part to stick○ sth somewhere; où t'as foutu les clés? what the hell have you done with the keys○?; foutre son nez partout to stick one's nose into everything; foutre la pagaille or la merde◑ or le bordel● ( déranger) to make a bloody mess◑ GB, to make a fucking mess●; ( semer la zizanie) to stir things up; foutre son pied au cul de qn● to kick sb up the arse● GB ou ass○ US; foutre son poing dans la gueule◑ de qn to sock○ sb in the mouth; foutre qn dehors or à la porte to give sb the boot○ [employé, élève]; to kick sb out○ [visiteur, immigré]; foutre qn en colère or rogne to make sb as mad as hell○; foutre le camp [personne] to be off○ GB, to split○ US; [choses] to fall apart; fous(-moi) le camp d'ici! get lost○!; tout fout le camp everything's falling apart; ça la fout mal it makes a lousy○ impression;4 ●†( posséder sexuellement) to fuck●; aller se faire foutre to go to hell○; envoyer qn se faire foutre to tell sb to go to hell○.D ●†vi ( forniquer) to fuck●.E se foutre◑ vpr1 ( se mettre) se foutre en colère to fly off the handle○; se foutre dedans to screw up◑; il s'est foutu dedans avec ses calculs he screwed up in his calculations; s'en foutre plein les poches to rake it in○; se foutre en l'air ( en voiture) to have an accident; ( se suicider) to top oneself○;2 ( se donner) je me foutrais des claques! sometimes I could kick myself!;3 ( se battre) se foutre dessus or sur la gueule◑ to beat (the) shit◑ out of each other;4 ( ridiculiser) se foutre de (la gueule de) qn to take the piss out of sb◑; il ne s'est pas foutu de toi he really did you proud!; se foutre du monde [personne, institution] to have a bloody GB ou hell of a◑ US nerve;5 ( être indifférent) not to give a shit◑ (de about); je me fous de ce qu'il pense I don't give a damn○ ou shit◑ about what he thinks; je m'en fous I don't give a damn○ ou shit◑.I(très familier) [futr] adverbeII[futr] verbe transitif1. [envoyer, mettre]foutre quelqu'un à la porte to throw ou to chuck somebody out2. [donner] to givefoutre une claque à quelqu'un to hit somebody, to give somebody a thumpfoutre la paix à quelqu'un to leave somebody alone, to get out of somebody's hair3. [faire] to doqu'est-ce que tu fous, on est pressés! what the (bloody) hell (très familier) are you doing, we're in a hurry!rien à foutre: il en a rien à foutre he couldn't give a damn ou a toss (très familier, UK, très familier & UK) ou monkey's4. (locution)aller se faire foutre (vulgaire) : va te faire foutre sod (très familier & UK) ou fuck (vulgaire) offen foutre un coup: il va falloir en foutre un coup si on veut avoir fini demain we'll have to get a bloody (très familier & UK) move on if we want to be finished by tomorrow!foutre le camp: mon mec a foutu le camp my man's buggered off (and left me) (très familier & UK) ou run out on me (US)foutre son billet à quelqu'un que: je te fous mon billet qu'ils sont déjà partis I'll bet you anything you like they've already leftrembourser? je t'en fous, il ne remboursera jamais! you think he's going to pay you back? you'll be lucky————————[futr] nom masculin————————se foutre (très familier) verbe pronominal intransitif————————se foutre (très familier) verbe pronominal transitif————————se foutre de (très familier) verbe pronominal plus préposition -
48 oui
oui [ˈwi]1. adverba. yes• ah oui ? really?b. (remplaçant une proposition) est-il chez lui ? -- je pense que oui is he at home? -- I think soc. (intensif) je suis surprise, oui très surprise I'm surprised, very surprised• c'est un escroc, oui, un escroc he's a rogue, an absolute rogue• tu vas cesser de pleurer, oui ? will you stop crying?• tu te presses, oui ou non ? will you please hurry up?2. invariable masculine noun* * *Note: En anglais la réponse yes est généralement renforcée en reprenant le verbe utilisé pour poser la question: are you happy? yes, I am; do you like Brahms? yes, I dowi
1.
1) ( marque l'accord) yesbien sûr que oui! — yes, of course!
êtes-vous d'accord? si oui, dites pourquoi — do you agree? if so, say why
dire oui à quelque chose — ( par conviction) to welcome something; ( par nécessité) to agree to something
2) ( renforce une constatation) yeslui, prudent? un lâche, oui! — him, cautious? a coward, more like! (colloq)
elle est radin (colloq), oui, radin! — she's stingy, really stingy!
eh oui, c'est comme ça! — well, that's just the way it is!
eh bien oui, j'ai triché, et alors? — OK, I cheated, so what?
3) ( interrogatif)tu viens, oui? — are you coming?
tu viens, oui ou non? — are you coming? yes or no?
c'est bientôt fini, oui? — are you going to stop that or not?
4) ( marque une transition) yesoui, tu disais? — yes, you were saying?
oui, oui, tu dis ça et puis tu ne le feras pas — yeah, yeah (colloq), that's what you say, but you won't do it
5) ( remplace une proposition)‘ils sont partis?’ - ‘je crains que oui’ — ‘have they left?’ - ‘I'm afraid so’
tu ne le crois pas, moi oui — you don't believe it, but I do
2.
nom masculin invariable1) ( accord) yesle ‘oui mais’ de M. Axel à notre proposition — Mr Axel's qualified ‘yes’ to our proposal
2) ( vote positif) ‘yes’ vote50 oui sur 57 votants — 50 votes in favour [BrE] out of 57 votes cast
••pour un oui pour un non — [s'énerver] for the slightest thing; [changer d'avis] at the drop of a hat
* * *'wi1. adv1) yesrépondre oui; répondre par oui — to answer yes
mais oui, bien sûr — yes, of course
2) (mariage) I do2. nm inv1) (= réponse affirmative)2) (dans un vote) yes vote* * *❢ En anglais la réponse yes est généralement renforcée en reprenant le verbe utilisé pour poser la question: are you happy? yes, I am; do you like Brahms? yes, I do.A adv1 ( marque l'accord) yes; ( dans la marine) aye, aye; ( à la cérémonie du mariage) I do; mais oui! yes!; oui mais yes, but; bien sûr que oui! yes, of course!; alors c'est oui? so the answer is yes?; oui et non yes and no; acceptera-t-il oui ou non de me rencontrer? will he agree to meet me or not?; découvrir si oui ou non to discover whether or not; êtes-vous d'accord? si oui, dites pourquoi do you agree? if so, say why; dire oui à qch ( par conviction) to welcome sth; ( par nécessité) to agree to sth; oui à l'Europe ‘yes’ to Europe; j'ai dit oui tout de suite I said yes ou I agreed at once; j'ai attendu avant de dire oui à leur proposition I waited before agreeing to their proposal; ne dire ni oui ni non to say neither yes nor no; répondez par oui ou par non answer yes or no; faire oui de la tête to nod;2 ( renforce une constatation) yes; un changement, oui, mais surtout une amélioration a change, yes, but above all an improvement; lui, prudent? un lâche, oui! him, cautious? a coward, more like○!; elle est radin○, oui, radin! she's stingy, she really is stingy!; eh oui, c'est comme ça! well, that's just the way it is!; eh bien oui, j'ai triché, et alors? OK, I cheated-so what?;3 ( marque l'insistance) yes; oui, nous voulons la guerre yes, we do want war; dans un livre que j'ai lu récemment, oui, je lis des livres in a book I read recently, because I do read books you know; tu viens, oui? are you coming?; tu viens, oui ou non? are you coming? yes or no?; tu viens, oui ou merde◑? are you coming or not, damn it◑?; c'est bientôt fini, oui? are you going to stop that or not?;4 ( marque une transition) yes; oui, tu disais? yes, you were saying?; ‘je voudrais…’-‘oui, vas-y, dis-le!’ ‘I'd like…’-‘yes ou well, go on, say it!’; oui, oui, tu dis ça et puis tu ne le feras pas yeah, yeah○, that's what you say, but you won't do it;5 ( remplace une proposition) je crois que oui or qu'oui○ I think so; ‘il a réussi?’-‘je crois que oui’ ‘has he succeeded?’-‘I think so’; ‘ils sont partis?’-‘je crains que oui’ ‘have they left?’-‘I'm afraid so’; tu ne le crois pas, moi oui you don't believe it, but I do.B nm inv1 ( accord) yes; elle répondit d'un oui timide she answered with a timid yes; le ‘oui mais’ de M. Axel à notre proposition Mr Axel's qualified ‘yes’ to our proposal;2 ( vote positif) ‘yes’ vote; en votant oui, vous dites oui à la démocratie a ‘yes’ vote is a vote for democracy; le ‘oui’ a recueilli 60% des suffrages the ‘yes’ vote was 60%, 60% voted ‘yes’ ou in favourGB; 50 oui sur 57 votants 50 votes in favourGB out of 57 votes cast; l'éclatante victoire des ‘oui’ the sweeping victory of those in favourGB; le oui l'a emporté the ayes have it.pour un oui (ou) pour un non [s'absenter, s'énerver] for the slightest thing; [changer d'avis] at the drop of a hat.[wi] adverbe1. [en réponse affirmative] yestu en veux? — oui, s'il te plaît do you want some? — (yes) pleasetu comprends? — oui et non do you understand? — yes and no ou I do and I don'tmais oui yes, of courseoui, bien sûr yes, of coursec'est vraiment injuste! — ah ça oui! that's really unfair! — you've said it! ou that's for sure!tu vas déposer une plainte? — ah ça oui! (familier) are you going to lodge a complaint? — you bet I am!2. [en remplacement d'une proposition]tu vas voter? — je crois que oui are you going to vote? — (yes) I think so ou I think I willelle n'a dit ni oui ni non she didn't say either yes or no, she was very noncommittalelle vient aussi? si oui, je reste will she be there too? if so ou if she is I'll stay3. [emploi expressif]oui, évidemment, elle a un peu raison of course, she's right in a wayeh bien oui, c'est moi qui le lui ai dit! yes, I was the one who told her!je suis déçu, oui, vraiment déçu! I'm disappointed, really disappointed!le nucléaire oui, mais pas à n'importe quel prix! yes to nuclear energy, but not at any cost!tu viens, oui? are you coming then?tu viens, oui ou non? are you coming or not?c'est bientôt fini de crier, oui? will you stop shouting?, stop shouting, will you!————————[wi] nom masculin invariableles oui et les non the yesses ou ayes and the noesil y a eu 5 oui [dans un vote] there were 5 votes for ou 5 ayes -
49 sortie
sortie [sɔʀti]1. feminine nouna. ( = action, moment) [de personne] exit ; [de véhicule, bateau] departure ; (Military) ( = mission) sortie ; (Theatre) exit• à sa sortie, tous se sont tus when he went out everybody fell silent• les sauveteurs ont fait 30 sorties en mer cette semaine the lifeboatmen were called out 30 times this week• à la sortie des bureaux/théâtres when the offices/theatres come out• sa mère l'attend tous les jours à la sortie de l'école his mother waits for him every day after school• à sa sortie de prison when he comes (or came) out of prisonb. ( = fin) endc. ( = promenade) outing ; (le soir: au théâtre, au cinéma etc) evening out• il est de sortie [soldat, domestique] it's his day off• sortie éducative or scolaire (School) field tripd. ( = lieu) exit• « sortie de camions » "vehicle exit"• par ici la sortie ! this way out!e. ( = remarque drôle) sally ; ( = remarque incongrue) peculiar remarkf. ( = mise en vente) [de voiture, modèle] launching ; [de livre] publication ; [de disque, film] releaseg. [de marchandises, devises] exporth. ( = somme dépensée) item of expenditure• faire une sortie [gardien de but] to come out of goal2. compounds* * *sɔʀti1) ( lieu) exitprenez la première sortie — ( sur une route) take the first exit
‘sortie’ — ( sur un panneau) ‘exit’, ‘way out’ GB
à la sortie de la ville — ( extra-muros) on the outskirts of the town; ( intra-muros) on the edge of the town
2) ( moment)à ma sortie du tribunal/de l'armée — when I left the court/the army
sa femme l'attendait à sa sortie de prison — his wife was waiting for him when he came out of prison
l'heure de la sortie — École home time; ( du travail) knocking-off (colloq) time
3) ( départ)faire une sortie fracassante — [personne] to make a dramatic exit
4) ( activité) gén outingce soir, c'est mon soir de sortie — tonight is my night out
5) ( commercialisation) ( de nouveau modèle) launching [U]; (de film, disque) release; ( de livre) publication; ( de collection) showing; ( de nouveau journal) publication6) (colloq) ( déclaration) remark7) Électrotechnique, Informatique outputsortie sur imprimante — ( processus) printing
sortie laser — ( processus) hardcopy laser output; ( feuille imprimée) laser hardcopy
•Phrasal Verbs:* * *sɔʀti nf1) (= issue) way out, exit"sortie de camions" — "vehicle exit"
à sa sortie, elle... — as she left, she...
à sa sortie, il... — as she left, he...
à la sortie de l'école/l'usine (moment) — after school/work, when school/the factory comes out
Attends-moi à la sortie de l'école. — Meet me after school., (lieu) at the school/factory gates
faire une fausse sortie lit, fig — to make a stage exit
3) [gaz, eau] outlet4) (= promenade) outing, (le soir) night out5) MILITAIRE sortie6) fig (verbale: colère, indignation) outburst, (= trait d'esprit) sally, (parole incongrue) odd remarkÀ la sortie du nouveau modèle, les commandes ont afflué. — When the new model came out, orders poured in for it.
8) [capitaux] outflow9) COMMERCE (= somme) item of expendituredes sorties — items of expenditure, outgoings
10) INFORMATIQUE, [données] output11) [imprimante] hard copy, printout* * *sortie nf1 ( lieu) exit; la sortie est à gauche the exit is to the left; je t'attendrai à la sortie I'll wait for you outside (the building); prenez la première sortie ( sur une route) take the first exit; ‘sortie’ ( sur un panneau) ‘exit’, ‘way out’ GB; trouver la sortie ( de l'intérieur) to find one's way out; la sortie est indiquée par une flèche the exit ou way out GB is shown by an arrow; raccompagner qn jusqu'à la sortie to see sb out; à la sortie de la ville ( extra-muros) on the outskirts of the town; ( intra-muros) on the edge of the town; à la sortie ouest de la ville on the western edge of the town; les sorties de Paris sont encombrées the roads out of Paris are busy; surveiller la sortie des écoles to patrol the school gates; à la sortie du canal de Suez at the mouth of the Suez canal;2 ( moment) à ma sortie du tribunal/de l'armée/de la réunion when I left the court/the army/the meeting; sa femme l'attendait à sa sortie de prison his wife was waiting for him when he came out of prison; depuis ma sortie de prison since I came out of prison; à leur sortie d'hôpital when they came out of hospital; prendre ses enfants à la sortie de l'école to pick the children up after school; se retrouver à la sortie de l'école/du théâtre to meet after school/the play; mendier à la sortie des cinémas/églises to beg outside cinemas/churches; être arrêté à sa sortie du territoire to be arrested as one is leaving the country; six mois après leur sortie de l'université six months after they left college; à la sortie de l'hiver at the end of winter; sortie des usines/bureaux/magasins knocking-off○ time; à la sortie des usines/bureaux/magasins when the factories/offices/shops GB ou stores US turn out GB ou lock up US; l'heure de la sortie Scol home time; Entr knocking-off○ time;3 ( départ) faire une sortie fracassante/remarquée [personne] to make a sensational/conspicuous exit; je suis las de tes entrées et sorties continuelles I'm tired of your constant comings and goings; sortie d'un navire departure of a boat; la sortie de la récession/crise the end of the recession/crisis; la sortie de la livre hors du SME the withdrawal of the pound from the ERM; la sortie des Républiques hors de l'union the republics' withdrawal from the union; le droit à la libre sortie du territoire the right to travel freely abroad; être interdit de sortie (du territoire) to be forbidden to leave the country; jusqu'à la sortie du ventre maternel until the moment of birth;4 ( activité) gén outing; économiser sur les sorties to cut down on outings; faire une sortie to go on an outing; être de sortie○ [élèves] to be on an outing; faire une sortie avec l'école to go on a school outing; sortie à la campagne outing to the country; ce soir, c'est mon soir de sortie tonight is my evening out; le samedi est mon jour de sortie Saturday is my day out; c'est la sortie du samedi soir it's Saturday night out; priver qn de sortie to forbid sb to go out; première sortie d'un convalescent a convalescent's first time out; le patron est de sortie○ the boss is out; première sortie en coupe du monde Sport first game in the world cup;5 ( commercialisation) ( de nouveau modèle) launching ¢; (de film, disque) release; ( de livre) publication; ( de collection) presentation; ( de nouveau journal) publication; le film/livre a été interdit dès sa sortie the film/book was banned as soon as it came out; lors de la sortie parisienne du film when the film was released in Paris; la sortie du journal est à six heures the newspaper comes out at six o'clock; le numéro a été entièrement vendu dès sa sortie the issue sold out as soon as it went on sale;6 ○( déclaration) remark; faire une sortie désagréable to make a nasty remark;7 Électron, Électrotech, Ordinat output; données de sortie output data; puissance de sortie output power; signal de sortie output signal; sortie sur imprimante ( processus) printing; faire une sortie sur imprimante to print; sortie laser ( processus) hardcopy laser output; ( feuille imprimée) laser hardcopy;9 Théât ( d'acteur) sortie (de scène) exit; il a été applaudi à sa sortie (de scène) he was applauded as he left the stage; rater○ sa sortie to fluff○ one's exit; ⇒ faux;13 Écon ( de marchandises) export;14 Tech ( orifice) outlet; sortie des gaz d'échappement ( processus) discharge of exhaust gases; sortie des eaux usées ( emplacement) sewage outfall; ( processus) discharge of sewage.sortie des artistes Théât stage-door; sortie d'autoroute exit; sortie de bain Mode bathrobe; être en sortie de bain to be wearing a bathrobe; sortie de but ( au football) goal-kick; sortie en corner corner; ‘sortie d'école’ ( sur un panneau) ‘school’; sortie éducative field trip; sortie dans l'espace spacewalk; faire une sortie dans l'espace to walk in space; sortie de mêlée ( au rugby) heel-out; sortie scolaire ( d'un jour) school outing; ( de plus d'un jour) school trip; sortie en touche ( au football) throw-in; sortie (en touche) pour Pau Pau throw-in; ‘sortie de véhicules’ ( sur un panneau) ‘vehicle exit’.je t'attends or tu vas voir à la sortie○! I'll get you outside![sɔrti] nom féminin1. [action] exitsa sortie fut très remarquée her exit ou departure did not go unnoticed2. [moment]à ma sortie de prison/d'hôpital when I come (ou came) out of prison/hospital, on my release from prison/discharge from hospitalles journalistes l'ont assaillie dès sa sortie de l'hôtel the journalists thronged round her as soon as she stepped ou came out of the hotelà la sortie des bureaux/usines, la circulation est infernale when the offices/factories come out, the traffic is hellretrouvons-nous à la sortie du travail/spectacle let's meet after work/the showil s'est retourné à la sortie du virage he rolled (his car) over just after ou as he came out of the bend3. [fin] endà ma sortie de l'école [à la fin de mes études] when I left school4. [excursion, promenade] outing[soirée en ville] evening ou night outon a organisé une petite sortie en famille/à vélo we've organized a little family outing/cycle ridesortie éducative ou scolaire school outingles pompiers font jusqu'à vingt sorties par semaine the firemen are called out up to twenty times a weekpar ici la sortie! this way out, please!‘attention, sortie de garage/véhicules’ ‘caution, garage entrance/vehicle exit’7. [sur route] exit[de capital] outflow[sujet de dépense] item of expenditure[dépense] outgoing9. [d'un disque, d'un film] release[d'un roman] publication[d'un modèle] launch[option sur programme] exit11. SPORT [aux jeux de ballon]sortie en touche going out of play ou into touchfaire une sortie [gardien de but] to come out of goal, to leave the goalmouth[en gymnastique] exit12. [d'un cheval] outing[emportement] outburst15. IMPRIMERIE [des presses] delivery————————de sortie locution adjectivalec'est son jour de sortie [d'un domestique] it's his/her day offêtre de sortie [domestique] to have one's day off -
50 ramasseuse-presse
-
51 romand
прил.общ. находящийся во французской Швейцарии (Les Presses polytechniques et universitaires romandes sont une maison d'édition scientifique et technique suisse basée à l'École polytechnique.) -
52 presse
presse [pres]〈v.〉1 (druk)pers ⇒ (druk)persmedia, journalisten2 pers♦voorbeelden:délits de presse • overtredingen van de wetten op de drukperspresse d'information • nieuwsbladenpresse d'opinion • opiniebladenla presse féminine • de vrouwenbladenla grande presse • de grote dagbladenpresse mécanique • snelpersla presse mensuelle • de maandbladenla presse quotidienne, hebdomadaire • de dagblad-, weekbladpersmettre sous presse • laten drukkensorti des presses de • gedrukt zijn bijêtre sous presse • ter perse zijnpresse à coin • muntperspresse à frapper • muntperspresse à rogner • papiersnijmachinef1) (druk)pers2) pers3) drukte, menigte4) bankschroef -
53 pressée
nf., pressurée, pressurage, pressailles, (action de presser des fruits avec le pressoir): TROLYÀ (Albanais.001, Annecy, Thônes.004, Vaulx.082), trolye (Cordon.083), troulye (Chamonix) || trolyaizon (001, Chambéry.025b), trolyézon (025a) ; prèssalye (Albertville.021, St-Jean-Mau.069), prèchà (001). - E.: Presser.A1) pilée, pressée, masse de fruits (pommes, poires, noix, noisettes, graines...) soumis en une seule fois au pressoir ou à une presse pour en extraire le jus, le suc ou l'huile, ce que peut contenir de marc un pressoir pour une pressée: trolyà nf. (001,021,082), trolya (083) ; pijà (001).A2) fruits broyés, écrasés, pilés, mais non pressés, et qu'on place pour le pressurage sur la plate-forme du pressoir pour faire du cidre: étransha nf. (002) ; pijà nm. (001), nf. (004,021) ; mâstyà nf. (021) ; môda nf. (Aime).A3) pressée, marc qui a été pressé sur le pressoir et qui reste quand on a extrait le jus de pommes, de poires ou de raisins (on le mélange parfois avec un peu de paille avant de le mettre sur le pressoir ; avec ce marc on va faire encore de l'eau-de- vie): pizon nmpl. (001) ; treulya / trolya nf. (021), trolyà (001). - E.: Noix, Pisé, Résidu.A4) époque // temps pressée du pressurage: trolyè nfpl. (001), trolyaizon (001,021), trolyézon (025) ; prèssalye (021,069).A5) pressée, serre, action de serrer, de presser, (pour une même trolyà on presse les fruits à s'y prenant à plusieurs reprises à six heures d'intervalles): prechà nf. (001) ; kou d'bâra < coup de barre> nm. (001).B1) pilée, quantité pressée de graines // d'amandes pressée de noix ou de noisettes nécessaire pour faire une pilée d'huile et ne pas abîmer la meule, (environ 12 kg de graines): étrêza nf. (021) ; pilâ nf. (001).B2) pilée, quantité de fruits (pommes, poires) écrasés en une seule fois dans la pressée ripe // l'auge // le bassin // la conche pressée circulaire du pressoir pour faire le cidre: pijà nf. (001,004,021) ; (a)rbata / rebata nf. (004, Leschaux).C1) v., s'effondrer (ep. d'une pressée de marc qui crève la paille qui la retient): vélâ < vêler> vi. (021) ; rafâ < glisser> (001).C2) relever la pressée de marc de la conche ou de la table en ébarbant les côtés et en remettant les parties ébarbées sur le tas de marc au centre pour presser à nouveau: KOPÂ LA TROLYÀ (001) ; r(e)lèvâ (001) vi. /vt. (021). - E.: Hache. -
54 dernière
n. f. La dernière:a (abbr. la dernière histoire): The latest yarn. Avez-vous entendu la dernière? Do you know this one?—Have you heard this joke?b (abbr. la dernière édition): Latest edition of a newspaper (hot off the presses). -
55 châssis-presse
m. (de châssis et presse) (pl. châssis-presses) техн. рамка за експониране на фотохартия на светлината. -
56 filtre-presse
m. (de filtre et presse) (pl. filtres-presses) апарат, който филтрира течности под налягане. -
57 injecter
vt. впры́скивать/впры́снуть, вводи́ть ◄-'дит-►/ввести́* (liquide); вдува́ть/вдуть ◄вду́ю, -'ет► (im gaz); нагнета́ть/нагнести́ ◄-ту, -ёт► (par presses);injecter du ciment dans une fente — нагнета́ть цеме́нт в щельinjecter une dose de camphre — ввести́ <впры́снуть> до́зу ка́мфоры;
■ vpr.- s'injecter -
58 trottiner
Marcher à petits pas courts et pressés, en sautillant.To run at a moderate pace with short strides. -
59 intéresser
intéresser cause toujours, tu m'intéresses / intéresser cause toujours, mon lapin !¡a mí, plín ! / que si quieres arroz Catalina (Sur le personnage de Catalina, le lecteur consultera l'ouvrage de Vincent Garmendia: Le carnaval des noms, Presses Universitaires de Rennes, 2009, page 58).Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > intéresser
-
60 Danger de mort
1947 – Франция (77 мин)Произв. Pathé et Prisonniers AssociésРеж. ЖИЛЬ ГРАНЖЬЕСцен. Рене Вилер по сюжету Шарля ЭксбрайаОпер. Реймон КлюниМуз. Реймон Галлуа МонбрениВ ролях Фернан Леду, Рене Бланкар, Пиераль, Жорж Ланн, Морис Шутц, Колетт Ришар, Франсуа Жу, Кристиан Айрель, Мишлин Франсе.В провинциальном городке 50-летний аптекарь в день родов у своей жены слегка забывается от волнения и подмешивает цианид в свой знаменитый сироп «Солнечный». Заметив ошибку, он всю ночь проводит на ногах и разыскивает 5 покупателей, чтобы забрать флаконы. 1-м клиентом оказался важный господин, имеющий виды на аптеку: по счастью, мальчик, которому была предназначена микстура, отказался ее пить. 2-й покупатель – страховой агент: аптекарь, не желая того, пугает до полусмерти его жену, обыскивает квартиру и находит флакон запечатанным. 3-й клиент – лилипут, работающий в цирке. Над ним вечно глумятся остальные артисты. Аптекарь приходит слишком поздно: микстура уже выпита; тогда он сообщает лилипуту что тот отравлен. Думая, что жить ему осталось несколько часов, лилипут вооружается револьвером, заставляет наездницу, к которой его страстно влечет, раздеться перед ним, затем взбирается под купол цирка и на глазах у изумленной публики выполняет номер на трапеции. Узнав, что сын директора заменил сироп на лимонад, он теряет сознание и падает на страховочную сеть. 4-й клиент – коллаборационист, виновный в смерти участника Сопротивления: аптекарь позволяет ему выпить яд. Все решат, что он покончил с собой. Аптекарь не может найти последних клиентов: пару молодоженов в свадебном путешествии. Однако утром они приходят сами: вместо сиропа они унесли пакет с колье, которое аптекарь купил в подарок жене.Природная жизнерадостность Гранжье, его виртуозность и энтузиазм новичка оказались удачной приправой к жесткому, сухому, плотному сценарию Вилера. Несмотря на конструкцию, близкую фильмам-альманахам довоенной поры, картина целиком принадлежит своему времени. За реалистичной оболочкой это путешествие в ночь таит в себе сновиденческие и даже фантастические мотивы. Большое удовольствие приносит чтение воспоминаний Гранжье в книге «Флэшбек» (Gilles Grangier, Flash-back, Presses de la Cité, 1977). Добавим еще сборник интервью с Гранжье, выпущенный Франсуа Герифом под названием «Пересечь Луару – уже приключение» (François Guérif, Passer la Loire c'est Tayenture, Terrain Vague Losfeld, 1990). Во «Флэшбеке» Гранжье говорит о «возможности создания синематеки без белых воротничков». Вот как он объясняет то, что имеет в виду: «Возможно, она появится когда-нибудь, и кинолюбители 2000 г. найдут там не только всеми признанную великую классику, предмет всеобщих восторгов, но и множество „маленьких“ фильмов, у которых нет иной цели, кроме как развлечь зрителя. Сейчас в американском кино начался поворот в этом направлении. Там начинают понимать, что именно в фильмах категории „Б“ точнее всего отражается эпоха… Когда-нибудь и вам отдадут должное, Жан Буайе, Жорж Лакомб, Пьер Шеналь, Жюльен Дювивье, Марк Аллегре, Морис де Канонж, Кристиан-Жак, Бертомье, Пьер Бийон, Ришар Поттье, Луи Дакен, Пьер Превер… Вы спросите меня: на черта вам сдалась посмертная слава? И я соглашусь с вами».Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Danger de mort
См. также в других словарях:
presses — Presses, f. plur. Duracina persica … Thresor de la langue françoyse
Presses de la FNSP — Presses de Sciences Po Presses de Sciences Po Statut Société à responsabilité limitée Création 1976 … Wikipédia en Français
Presses de la Fondation nationale des sciences politiques — Presses de Sciences Po Presses de Sciences Po Statut Société à responsabilité limitée Création 1976 … Wikipédia en Français
Presses de sciences po — Statut Société à responsabilité limitée Création 1976 … Wikipédia en Français
Presses de la Cite — Presses de la Cité Les Presses de la Cité est une maison d édition française qui a été créée en 1944 par Sven Nielsen. Fils et petit fils de libraires, venu à Paris en 1924, Sven Nielsen s était spécialisé dans l exportation de livres français à… … Wikipédia en Français
Presses de la cité — Les Presses de la Cité est une maison d édition française qui a été créée en 1944 par Sven Nielsen. Fils et petit fils de libraires, venu à Paris en 1924, Sven Nielsen s était spécialisé dans l exportation de livres français à l étranger avant de … Wikipédia en Français
Presses polytechniques et universitaires romandes — (PPUR) Repères historiques Création 1980[1] … Wikipédia en Français
Presses Universitaires de Rennes — Logo de Presses Universitaires de Rennes Repères historiques Création 1984[1] Dates clés … Wikipédia en Français
Presses universitaires de rennes — Logo de Presses Universitaires de Rennes Repères historiques Création 1984[1] Dates clés … Wikipédia en Français
Presses Universitaires de Strasbourg — Logo des Presses Universitaires de Strasbourg. Les Presses Universitaires de Strasbourg sont une maison d édition universitaire basée à Strasbourg, France, et constituent l organe de publication propre de l Université de Strasbourg (Université… … Wikipédia en Français
Presses Universitaires de Grenoble — Pour les articles homonymes, voir PUG. Logo des Presses universitaires de Grenoble Les Presses universitaires de Grenoble … Wikipédia en Français