Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

prendre+l'aspect+de

  • 1 prendre l'aspect de

    гл.
    1) общ. (...) принять вид (...)
    2) зоол. приобрести сходство (с чем-л.) (напр., прячась от хищников, это называется мимикрией)

    Французско-русский универсальный словарь > prendre l'aspect de

  • 2 aspect

    m
    prendre l'aspect de... — принять вид...
    avoir l'aspect de... — походить на что-либо
    avoir un aspect sombreмрачно выглядеть
    2) вид ( чего-либо), зрелище
    au premier aspect — на первый взгляд
    3) аспект, точка зрения; сторона
    sous cet aspect — с этой стороны, с этой точки зрения
    sous un aspect nouveau — с новой стороны; по-новому
    4) астр. аспект (взаиморасположение звёзд, оказывающее влияние на судьбу человека)
    5) грам. вид

    БФРС > aspect

  • 3 prendre à son bord

    J'avais un instant songé à demander au conducteur de me prendre à son bord jusqu'au métro, mais l'aspect crapoteux du véhicule me fit abandonner cette idée. (L. Malet, Les paletots sans manches.) — Я было подумал попросить водителя подбросить меня до метро, но заляпанный вид грузовичка заставил меня отказаться от этой мысли.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre à son bord

  • 4 prendre qn de court

    1) захватить кого-либо внезапно, врасплох, обратиться к кому-либо с неожиданным требованием, неожиданной просьбой

    Un jour... dans la salle de bal de chez Cancan aménagée pour un meeting électoral, l'orateur, pris de court, crut s'en tirer en le raillant sur son aspect physique. Mal lui en prit car, ce faisant, il retourna toute la salle contre lui. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Как-то... на предвыборном собрании в танцевальном зале "Канкана" прижатый к стене оратор решил выйти из положения, посмеявшись над внешностью Мартена. Но не тут-то было, этим он восстановил против себя всю аудиторию.

    L'Inspecteur. - Vous ne me prenez pas de court, monsieur le Maire. Je me doutais du peu d'empressement que l'on mettait ici à seconder mes efforts... (J. Giraudoux, Intermezzo.) — Инспектор. Вы не застигли меня врасплох, господин мэр. Я уже подозревал, что все мои старания найдут здесь слабую поддержку.

    Swann reconnut tout de suite dans ce dire un de ces fragments d'un fait exact que les menteurs pris de court se consolent de faire entrer dans la composition du fait faux qu'ils inventent, croyant y faire sa part et y dérober sa ressemblance à la Vérité. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Сванн мгновенно обнаружил в лепете Одетты нити фальши, за которые хватаются застигнутые врасплох лжецы, чтобы вплести их в свою выдумку, вплести для того, чтобы факт нельзя было отличить от выдумки, заимствующей правдоподобие у самой истины.

    L'autre, un peu pris de court, s'inclina et s'assit sur la chaise libre. (F. de Miomandre, La Naufragée.) — Незнакомец, слегка смутившись, поклонился и сел за свободный столик.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn de court

  • 5 former

    vt.
    1. (donner une forme, façonner) придава́ть ◄-даю́, -ёт►/при= дать* каку́ю-л. определённую фо́рму (+ D); формирова́ть/с=; образо́вывать/ образова́ть;

    former des lettres — выводи́ть/ вы́вести, выпи́сывать/вы́писать бу́квы;

    former des phrases — составля́ть/соста́вить предложе́ния

    2. (éduquer) воспи́тывать/ воспита́ть; формирова́ть; обуча́ть/обучи́ть ◄-'ит► (instruire); гото́вить ipf. (préparer); развива́ть/разви́ть* (développer);

    former le caractère — формирова́ть хара́ктер;

    former le goût du public — формирова́ть вкус пу́блики; воспи́тывать вкус у пу́блики; former la jeunesse — воспи́тывать молодёжь; former les cadres — гото́вить ка́дры; former qn. à la traduction — обуча́ть кого́-л. перево́ду

    3. (prendre l'aspect de) образо́вывать, принима́ть/приня́ть* [определённ|ую] фо́рму <- ый вид>;

    le rocher forme une grotte — скала́ о́бразует грот;

    le fleuve forme une boucle — река́ образу́ет излу́чину; deux murs forment un angle droit — стены́ образу́ют прямо́й у́гол; les collines forment un amphithéâtre — холмы́ располо́жены амфитеа́тром

    4. (constituer, composer) формирова́ть, составля́ть/ соста́вить;образо́вывать;организо́вывать/ организова́ть; создава́ть/созда́ть (créer);

    il a formé le gouvernement (une équipe) — он сформирова́л прави́тельство (организова́л кома́нду);

    former un train — формирова́ть соста́в, составля́ть по́езд; former un plan (une synthèse, un tout) — составля́ть план (обобще́ние, еди́ное це́лое); former un contraste — образо́вывать ipf. контра́ст, контрасти́ровать ipf.; formez les faisceaux! — соста́вить ору́жие [в ко́злы]!; former une armée — сформирова́ть <созда́ть> а́рмию; former un parti — созда́ть па́ртию; ces étoiles forment la Grande Ourse — э́ти звёзды образу́ют созве́здие Большо́й Медве́дицы; ils forment la majorité — они́ составля́ют <представля́ют> большинство́; ces arbres forment un cadre magnifique à... — э́ти дере́вья явля́ются <слу́жат> великоле́пным обрамле́нием (+ D); comment forme-t-on l'impératif? — как образу́ется императи́в <повели́тельное наклоне́ние>?; former un attroupement — собира́ться/собра́ться толпо́й ║ former un numéro de téléphone — набира́ть/набра́ть но́мер телефо́на ║ je forme des vœux pour votre succès — я [от души́] жела́ю вам успе́ха

    vpr.
    - se former
    - formé,

    Dictionnaire français-russe de type actif > former

  • 6 сторона

    ж.
    1) ( направление) côté m
    пойти в разные стороныpartir (ê.) dans des directions différentes
    пройти стороной (о туче и т.п.) — passer de côté
    2) (местность, страна) pays m; contrée f
    3) (боковая часть, боковое пространство) côté m; part f
    отложить что-либо в сторону — mettre qch de côté
    правая, лицевая сторона материи — endroit m (de l'étoffe), beau côté m
    5) (в споре, в процессе и т.п.) parti m; юр. partie f
    6) геом. côté m
    рассмотреть вопрос со всех сторон — considérer une question sous tous ses aspects
    ••
    с моей стороны — de mon côté, pour ma part
    это мой родственник со стороны отца — c'est un parent du côté de mon père
    как это глупо с их стороны — comme c'est bête de leur part
    это дурно с вашей стороны — c'est mal à vous (de)
    ни с той ни с другой стороны — ni d'un côté ni de l'autre
    отпустить на все четыре стороны — donner la clef des champs à qn; rendre sa liberté à qn
    мое дело сторона — ce n'est pas mon affaire; cela ne me regarde pas

    БФРС > сторона

  • 7 приобрести

    БФРС > приобрести

  • 8 приобретать

    БФРС > приобретать

  • 9 forme

    f
    1. (aspect extérieur) фо́рма, [вне́шний] вид, вне́шность; о́браз (image); подо́бие (ressemblance);

    la forme du visage (du nez) — фо́рма лица́ (но́са);

    la forme d'un édifice (de la Terre) — фо́рма зда́ния (Земли́); la forme d'un manteau — фе́рма <фасо́н, покро́й> пальто́; sa robe dessine ses formes — пла́тье подчёркивает её фо́рмы <фигу́ру (plus neutre)); nous f ne vîmes que des formes noires — мы ничего́ не уви́дели, кро́ме каки́х-то тёмных очерта́ний <си́луэтов>; le fond et la forme — содержа́ние и фо́рма; un vase de forme élégante — ва́за изя́щной фо́рмы; de forme cylindrique (rectangulaire, aérodynamique) — цилиндри́ческой (прямоуго́льной, обтека́емой) фо́рмы ║ en forme de..., composés en forme -— о́бразный, -ви́дный; в ви́де <в фо́рме> (+ G); напомина́ющий [по фо́рме] (+ A); en forme d'œuf (de poire, d'éventail) — яйцеобра́зный <яйцеви́дный> (грушеви́дный, веерообра́зный); ил médaillon en forme de cœur — медальо́н в ви́де серде́чка; un poème en forme de sonnet — стихотворе́ние в фо́рме соне́та ║ un roman sous forme de lettres — рома́н в пи́сьмах; un remède sous forme de cachets — лека́рство в табле́тках; dites-le sous une autre forme — скажи́те ина́че <э́то по-друго́му>; un amas sans forme — бесфо́рменная ку́ча <ма́сса>; donner une formeà une idée — формули́ровать/с= мысль; la fée prit la forme d'une vieille femme — фе́я при́няла о́браз < вид> стару́хи; il n'a pas forme humaine — он потеря́л челове́ческий о́браз <о́блик>; prendre forme — оформля́ться/офо́рмиться, принима́ть/приня́ть зако́нченную фо́рму; cela commence à prendre forme — э́то начина́ет ∫ принима́ть определённую фо́рму <вырисо́вываться>; mettre en forme — оформля́ть/офо́рмить; придава́ть/прида́ть (+ D) определённую <зако́нченную> фо́рму

    2. (manière d'être, modalité) фо́рма; вид (espèce);

    les formes de l'énergie (de gouvernement) — фо́рмы эне́ргии (правле́ния);

    une forme de courage — определённая фо́рма <- ый вид> му́жества

    gramm:

    un adjectif à la forme courte — прилага́тельное в кра́ткой фо́рме, кра́ткое прилага́тельное;

    les formes du verbe — фо́рмы глаго́ла; une forme verbale — глаго́льная фо́рма; mettez cette phrase à la forme négative — поста́вьте э́то предложе́ние в отрица́тельную фо́рму

    philo.:

    la théorie de la forme — тео́рия фо́рмы

    3. (règle extérieure) фо́рма; устано́вленный поря́док; пра́вила pl. (règles);

    il faut le faire dans les formes — на́до э́то сде́лать ∫ надлежа́щим о́бразом <по устано́вленной ou — по всей фо́рме, по всем пра́вилам>;

    respecter (violer) les formes légales — соблюда́ть/соблюсти́ (наруша́ть/нару́шить) устано́вленные пра́вила <-ый поря́док>; il y a vice de forme [— здесь] име́ет ме́сто наруше́ние суде́бной процеду́ры; en forme — официа́льный, форма́льный; совершённый по фо́рме <по всем пра́вилам>; un contrat en bonne [et due] forme — догово́р <контра́кт>, соста́вленный ∫ в пра́вильной и надлежа́щей фо́рме <по фо́рме>; надлежа́щим о́бразом офо́рмленный догово́р <контра́кт>; des considérations de pure forme — соображе́ния чи́сто форма́льного поря́дка; pour la forme — для ви́да, для фо́рмы; для <ра́ди> профо́рмы péj.; il faut y mettre les formes — на́до соблюда́ть вне́шние прили́чия; на́до обле́чь де́ло в подхо́дящую фо́рму; sans autre forme de procès — без дальне́йших <без вся́ких> церемо́ний; без ли́шних слов

    être en pleine forme fam. — быть в хоро́шей фо́рме;

    se sentir en forme — чу́вствовать ipf. себя́ бо́дрым и све́жим (frais et dispos); perdre sa forme — теря́ть/по= фо́рму; retrouver sa forme — восстана́вливать/восстанови́ть [свою́] фе́рму; je ne suis pas en forme pour passer un examen — я не в фо́рме и не могу́ <я не гото́в> сдава́ть экза́мен

    5. (moule) фо́рма; болва́нка ◄о► (à chapeau); коло́дка ◄о► (à chaussures);

    une forme à gâteaux — фо́рма (dim. фо́рмочка) для пиро́жных;

    un chapeau haut de forme — цили́ндр

    Dictionnaire français-russe de type actif > forme

  • 10 apparence

    f
    1. (aspect extérieur) [вне́шний, нару́жный] вид; вне́шность sg. seult., нару́жность sg. seult. (personnes);

    une maison de belle (de misérable) apparence — дом, прекра́сный на вид (са́мого жа́лкого ви́да);

    avoir belle apparence — име́ть прекра́сный вид, вы́глядеть ipf. о́чень краси́во; les apparences sont trompeuses — вне́шность обма́нчива; il ne faut pas se fier aux apparences — не сле́дует ∫ ве́рить вне́шнему ви́ду <полага́ться на вне́шность, суди́ть то́лько по вне́шнему ви́ду>; sous des apparences de douceur — под ви́дом доброты́; sauver les apparence s — соблюда́ть/соблюсти́ прили́чия, сохрани́ть pf. благопристо́йность; en apparence — на вид, с ви́ду; су́дя по ви́ду; une apparence de qch. — ви́димость чего́-л. ; след чего́-л. (trace)

    2. (par opposition à réalité) ви́димость, ви́димое ◄-ого►, ка́жущееся ◄-его́-►, вероя́тность (vraisemblance);

    prendre l'apparence pour la réalité — принима́ть/приня́ть ви́димое <ка́жущееся> за действи́тельное;

    selon toute apparence — по всей вероя́тности <ви́димости>; contre toute apparence — вопреки́ вся́кой вероя́тности; malgré les apparences — вопреки́ ви́димости

    Dictionnaire français-russe de type actif > apparence

  • 11 bronzer

    vt.
    1. (couvrir de bronze) бронзирова́ть ipf. et pf. 2. (donner l'aspect du bronze) отде́лывать/отде́лать под бро́нзу 3. (brunir) кра́сить/по= в тёмный цвет; покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -'ет► зага́ром (hâler) ■ vi. ( se hâler) загора́ть/загоре́ть ◄-рю, -ит►;

    de la crème à bronzer — крем для зага́ра;

    il bronze facilement — он легко́ загора́ет, ∑ к нему́ хоро́шо пристаёт зага́р; prendre un bain de soleil pour bronzer — лежа́ть ipf. на со́лнце, что́бы загоре́ть; загора́ть [на со́лнце]; il s'est fait bronzer sur la plage — он загоре́л на пля́же; le soleil de l'Afrique avait bronzé son visage ∑ — от африка́нского со́лнца лицо́ его́ загоре́ло

    Dictionnaire français-russe de type actif > bronzer

  • 12 côté

    m
    1. (du corps) бок ◄P2, pl. -а►;

    côté droit (gauche) — пра́вый (ле́вый) бок;

    j'ai un point de côté ∑ — у меня́ ко́лет в боку́; être couché sur le côté — лежа́ть ipf. на боку́: l'épée au côté — со шпа́гой на боку́ ║ à mon < mes> (vos> côté(s) — ря́дом со мной (с ва́ми); сбо́ку от меня́ (от вас); il marchait à mon côté — он шёл ∫ ря́дом со мной <сбо́ку от меня́>; être assis à ses côtés — сиде́ть ipf. ря́дом с ним (une personne) <— по бока́м, по о́бе стороны́ его́ (plusieurs personnes)); être assis de l'autre côté de qn. — сиде́ть по другу́ю сто́рону от кого́-л.

    2. (d'un objet) сторона́*, бок, бокова́я часть ◄G pl. -ей►; обо́чина (bas-côté de route);

    le côté sud (ensoleillé) de la maison — ю́жная (со́лнечная) сторона́ до́ма;

    il habite de ce (de l'autre) côté de la rue — он живёт на э́той (на друго́й, на той) стороне́ у́лицы; passer de l'autre côté de la rue — переходи́ть/перейти́ на другу́ю < на ту> сто́рону у́лицы; de chaque côté, des deux côtés de... — по о́бе стороны́ (+ G), по обе́им сторона́м (+ G)

    3. (direction) сторона́, направле́ние;

    de quel côté allez-vous? — в каку́ю сто́рону <в како́м направле́нии> вы идёте?;

    chacun s'en va de son côté — ка́ждый идёт в свою́ сто́рону <свое́й дорого́й>; de tous les côtés — со всех сторо́н; je ne sais plus de quel côté me tourner — я не зна́ю, в каку́ю сто́рону мне поверну́ть; ● voir de quel côté vient le vent — следи́ть ipf., отку́да ду́ет ве́тер

    ils sont parents du côté paternel — они́ ро́дственники ∫ со стороны́ отца́ <по отцо́вской ли́нии>

    5. (aspect) сторона́; черта́ (trait);

    le côté pratique du problème — практи́ческая сторона́ вопро́са;

    c'est son côté faible — э́то его́ сла́б|ое ме́сто <-ая сторо́на>; c'est le côté ridicule de son caractère — э́то смешна́я черта́ его́ хара́ктера; il a un côté sympathique ∑ — в нём есть что-то симпати́чное; prendre qch. du bon côté — воспринима́ть ipf. что-л. с хоро́шей стороны́

    6. math. сторона́, грань f (face);

    les côtés d'un triangle (d'un angle) — стороны́ треуго́льника (угла́);

    une figure à quatre côtés — четырёхгранная фигу́ра; un triangle ayant trois côtés égaux — равносторо́нний треуго́льник; un carré de dix centimètres de côté — квадра́т со сторо́нами по <со стороно́й> де́сять санти́метров; les côtés d'une pyramide — гра́ни пирами́ды;

    à côté ря́дом;

    la poste est à côté — по́чта ря́дом;

    la chambre à côté — ко́мната ря́дом, сосе́дняя ко́мната; passons à côté — пойдём в сосе́днюю ко́мнату; j'habite à côté — я живу́ ря́дом;

    1) ( de biais) на́бок; бо́ком; ко́со; и́скоса (regard);

    le chapeau de côté — в шля́пе ∫, наде́той на́бок <набекре́нь>;

    le crabe marche de côté — краб ползёт бо́ком; jeter un regard de côté sur... — смотре́ть/по= ко́со <и́скоса> на (+ A); коси́ться/по= <коси́ть ipf. взгля́дом> на (+ A); un regard de côté — косо́й взгляд

    2) (sur le côté) в сто́рону (aller); в стороне́ (être); сбо́ку (venir);

    se jeter (faire un bond) de côté — броса́ться/бро́ситься (отска́кивать/отскочи́ть) в сто́рону;

    tournez-vous de côté! — поверни́тесь в сто́рону!; laisser qch. de côté — оставля́ть/оста́вить что-л. в стороне́ <без внима́ния>; откла́дывать/отложи́ть [в сто́рону]; la lumière vient de côté — свет па́дает сбо́ку; qui penche de côté — кособо́кий

    mettre de l'argent de côté — копи́ть де́ньги/на= де́нег; откла́дывать/отложи́ть де́ньги;

    de tout côté, de tous côtés повсю́ду, везде́ (être), отовсю́ду, со всех сторо́н (venir);
    de côté et d'autre здесь и там; ко́е-где; места́ми; d'un côté..., d'un autre côté... с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́...; à côté de... 1) (auprès de) во́зле (+ G); ря́дом (с +):

    il s'assied à côté de moi — он сади́тся ∫ во́зле меня́ <ря́дом со мной>;

    la balle est passée à côté de la cible — пу́ля ∫ прошла́ ми́мо це́ли <не попа́ла в цель>

    2) ( en comparaison de) ря́дом с (+) по сравне́нию с (+), в сравне́нии с (+);

    sa douleur n'est rien à côté de la mienne — его́ го́ре несравни́мо ме́ньше ∫, чем моё <моего́>

    3) (en fsus de) кро́ме, поми́мо;

    à côté de son métier il a d'autres occupations — кро́ме рабо́ты, у него́ ещё и други́е заня́тия;

    il jette l'argent par les fenêtres et à côté de ça il ne paye pas ses dettes — он транжи́рит де́ньги и вме́сте с тем не пла́тит долги́;

    au[x] çôté[s] de... ря́дом с (+)
    4) fig.:

    vous répondez à côté de la question — вы говори́те вокру́г да о́коло fam.;

    du côté de...
    1) (direction) в сто́рону (+ G); к (+ D); в направле́нии (+ G), по направле́нию к (+ D) ║ ( origine) со стороны́ (+ G); с (+ G); от(+ G);

    il partit du côté de la gare — он отпра́вился ∫ в сто́рону вокза́ла <к вокза́лу>;

    ils arrivent du côté de la gare — они́ иду́т ∫ со сторо́ны <от> вокза́ла

    2) (aux environs) ря́дом с (+); у (+ G);

    «Du côté de chez Swann» de Proust «B — сто́рону Сва́на» Пру́ста

    3) fig.:

    il s'est mis du côté du plus fort — он встал на сто́рону сильне́йшего;

    tous les torts sont de votre côté — вы ∫ винова́ты во всём <кру́гом винова́ты fam.>

    4) (relativement à) в отноше́нии (+ G); что каса́ется (+ G);

    du côté de la santé tout va bien — в отноше́нии здоро́вья всё в поря́дке;

    de mon côté — с мое́й стороны́; что каса́ется меня́; в свою́ о́чередь; de — се côté — в э́том отноше́нии

    Dictionnaire français-russe de type actif > côté

  • 13 masque

    %=1 m
    1. ма́ска ◄о►;

    jouer avec des masques — игра́ть ipf. в ма́сках;

    il s'est mis un masque sur la figure — он закры́л лицо́ ма́ской, он наде́л ма́ску; l'homme au masque de fer — челове́к в желе́зной ма́ске, «желе́зная ма́ска»; masque d'escrime — фехтова́льная ма́ска; masque de plongée — ма́ска для подво́дного пла́вания; masque anesthésique — нарко́зная ма́ска; masque d'apiculteur [— лицева́я] се́тка пчелово́да ; masque de beauté — пита́тельная ма́ска ║ masque mortuaire — посме́ртная ма́ска; masque de la grossesse «— ма́ска бере́менности» méd.; masque à gaz — противога́з

    2. (aspect du visage) лицо́ ◄pl. ли-►; вид;

    il avait un masque de lutteur ∑ — у него́ бы́ло лицо́ борца́

    3. fig. ма́ска, личи́на; притво́рство (feinte);

    son sourire n'était qu'un masque — его́ улы́бка была́ лишь ма́ской;

    sous un masque de douceur il était très dur. ∑ — под личи́ной доброты́ у него́ скрыва́лась жесто́кость; prendre le masque de la vertu — надева́ть/наде́ть ма́ску доброде́тели; lever (ôter) le masque — сбра́сывать/сбро́сить ма́ску; перестава́ть/переста́ть притворя́ться

    4. (personne déguisée) ма́ска; челове́к* в ма́ске; ря́женый ◄-'ого►
    5. (abri) укры́тие MASQUE %=2 m, f (à un enfant):

    vilain masque — дря́нной мальчи́шка

    Dictionnaire français-russe de type actif > masque

См. также в других словарях:

  • prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un …   Encyclopédie Universelle

  • aspect — [ aspɛ ] n. m. • 1468; lat. aspectus, de aspicere « regarder » 1 ♦ Vx ou littér. Le fait de s offrir aux yeux, à la vue; apparence présentée par qqch. ⇒ vue; spectacle. « L aspect du sang n est doux qu au regard des méchants » (Hugo). Mod. Loc. À …   Encyclopédie Universelle

  • Aspect Inchoatif — Catégories verbales Temps : Temps simples : Présent Imparfait (indicatif/subjonctif) …   Wikipédia en Français

  • Aspect inchoactif — Aspect inchoatif Catégories verbales Temps : Temps simples : Présent Imparfait (indicatif/subjonctif) …   Wikipédia en Français

  • Aspect ingressif — Aspect inchoatif Catégories verbales Temps : Temps simples : Présent Imparfait (indicatif/subjonctif) …   Wikipédia en Français

  • Aspect Lexical — Catégories verbales Temps : Temps simples : Présent Imparfait (indicatif/subjonctif) …   Wikipédia en Français

  • Aspect Itératif — Catégories verbales Temps : Temps simples : Présent Imparfait (indicatif/subjonctif) …   Wikipédia en Français

  • Aspect iteratif — Aspect itératif Catégories verbales Temps : Temps simples : Présent Imparfait (indicatif/subjonctif) …   Wikipédia en Français

  • Aspect semelfactif/itératif — Aspect itératif Catégories verbales Temps : Temps simples : Présent Imparfait (indicatif/subjonctif) …   Wikipédia en Français

  • Aspect inchoatif — L’aspect inchoatif[N 1] (parfois: voix inchoative, aussi appelé aspect ingressif[N 2], ou inceptif[N 3], ou initif) s est dit initialement de l’aspect d’un verbe propre à indiquer soit le commencement d une action ou d une activité, soit l entrée …   Wikipédia en Français

  • Aspect lexical — Un aspect lexical est un aspect indiqué par un lexème adverbial (adverbes) ou co verbal (auxiliaires et semi auxiliaires). D une part, les adverbes peuvent indiquer les aspects duratif, fréquentatif, situatif, terminatif. D autre part, les… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»