Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

prōventus

  • 1 proventus

    prōventus, ūs, m. (provenio), I) das Hervorkommen, Hervorwachsen, 1) eig.: herbarum proventus, Graswuchs, Colum.: rosarum, Plin.: uber pr. vinearum, reicher Weinwuchs, Suet.: so proventus fructuarii, Solin. – 2) meton.: a) der Ertrag, die Ernte, der Vorrat, bes. der reiche, apum, Brut, Plin.: magnus lini, Colum.: optimus frumentorum, Augustin.: frugis arboreae cerealisve, Chalcid. Tim.: proventu oneret sulcos, Verg.: quis pollicetur serenti proventum? Sen.: illi Socratici fetus pr. (bildl.), jener Nachwuchs sokrat. Zucht, Sen. – Plur., servari usque ad alios paene proventus, Plin. – b) übtr., der (reiche) Vorrat = die (große) Menge, murium, Plin.: poëtarum, Plin. ep.: oratorum ingens pr., Quint.: tantus novorum pr. scelerum, eine so große Kette neuer Bubenstücke, Lucan. – II) das Fortkommen, 1) eig., das Gedeihen, equinus, gute Pferdezucht, Solin. 45, 5: frugum, Dict. 6, 11: Plur. frugum proventus (Ggstz. sterilitates), Censor. 18, 7. – 2) übtr., der Fortgang, Erfolg, pugnae, Caes.: huius peregrinationis, Apul.: prov. prosperior, Apul.: Plur., secundi rerum proventus, Caes. b. G. 7, 29, 3. – prägn., der gute-, glückliche Fortgang, der günstige Erfolg, das Gedeihen, temporis superioris, Caes.: orationis, Plin. ep.: artium, Apul.: aliarum secundarum rerum velut proventus secutus, Liv. – / Nbf. prōventum, wov. Abl. Plur. proventis, Avian. fab. 22, 19.

    lateinisch-deutsches > proventus

  • 2 proventus

    prōventus, ūs, m. (provenio), I) das Hervorkommen, Hervorwachsen, 1) eig.: herbarum proventus, Graswuchs, Colum.: rosarum, Plin.: uber pr. vinearum, reicher Weinwuchs, Suet.: so proventus fructuarii, Solin. – 2) meton.: a) der Ertrag, die Ernte, der Vorrat, bes. der reiche, apum, Brut, Plin.: magnus lini, Colum.: optimus frumentorum, Augustin.: frugis arboreae cerealisve, Chalcid. Tim.: proventu oneret sulcos, Verg.: quis pollicetur serenti proventum? Sen.: illi Socratici fetus pr. (bildl.), jener Nachwuchs sokrat. Zucht, Sen. – Plur., servari usque ad alios paene proventus, Plin. – b) übtr., der (reiche) Vorrat = die (große) Menge, murium, Plin.: poëtarum, Plin. ep.: oratorum ingens pr., Quint.: tantus novorum pr. scelerum, eine so große Kette neuer Bubenstücke, Lucan. – II) das Fortkommen, 1) eig., das Gedeihen, equinus, gute Pferdezucht, Solin. 45, 5: frugum, Dict. 6, 11: Plur. frugum proventus (Ggstz. sterilitates), Censor. 18, 7. – 2) übtr., der Fortgang, Erfolg, pugnae, Caes.: huius peregrinationis, Apul.: prov. prosperior, Apul.: Plur., secundi rerum proventus, Caes. b. G. 7, 29, 3. – prägn., der gute-, glückliche Fortgang, der günstige Erfolg, das Gedeihen, temporis superioris, Caes.: orationis, Plin. ep.: artium, Apul.: aliarum secundarum rerum velut proventus secutus, Liv. – Nbf. prōventum, wov. Abl. Plur. pro-
    ————
    ventis, Avian. fab. 22, 19.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > proventus

  • 3 proventus

    prōventus, ūs, m. [provenio], a coming forth, growing up, growth, increase; produce, yield, crop (not in Cic.; syn. reditus).
    I.
    Lit.:

    proventu oneret sulcos,

    Verg. G. 2, 518:

    papilionis,

    Plin. 18, 25, 57, § 209:

    rosarum,

    id. 21, 5, 11, § 22:

    olei,

    id. 17, 21, 19, § 93:

    lactis,

    id. 20, 12, 48, § 122:

    uberi vinearum proventu,

    Suet. Claud. 16 fin.:

    ficus trifero proventu,

    Plin. 15, 18, 19, § 71; Amm. 22, 8, 32; Sen. Ben. 4, 33, 2; id. Ep. 114, 1; cf.:

    equinus proventus,

    Sol. 45, 5.— In plur.:

    frugum,

    Censor. 18, 7; Plin. 19, 5, 24, § 74; 19, 12, 62, § 189.—
    B.
    Transf., a supply, number:

    tum deinde efflorescat... oratorum ingens proventus,

    Quint. 12, 10, 11:

    poëtarum,

    Plin. Ep. 1, 13, 1:

    clarorum virorum,

    Just. 13, 1, 12:

    murium,

    Plin. 10, 65, 85, § 186:

    cuniculorum,

    id. 8, 55, 81, § 218.—
    II.
    Trop.
    A.
    In gen., an issue, result:

    errare, si qui in bello omnis secundos rerum proventus expectent,

    Caes. B. G. 7, 29:

    omnes milites intenti pugnae proventum expectabant,

    id. ib. 7, 80:

    hujus peregrinationis,

    App. M. 2, p. 120, 12.—
    B.
    In partic., a fortunate issue, happy result, success:

    superioris temporis,

    Caes. B. C. 2, 38:

    secundarum rerum,

    Liv. 45, 41:

    orationis,

    Plin. Ep. 9, 13, 18; Vulg. 1 Cor. 10, 13.

    Lewis & Short latin dictionary > proventus

  • 4 prōventus

        prōventus ūs, m    [pro+BA-], a coming forth, growth, produce, yield: Proventu oneret sulcos, V. —Fig., an issue, result: in bello omnīs secundos rerum proventūs expectare, Cs.— A harvest, fortunate issue, happy result, success: superioris temporis, Cs.: secundarum rerum, L.
    * * *
    outcome, result; success

    Latin-English dictionary > prōventus

  • 5 proventus

    proventus proventus, us m благоприятный исход

    Латинско-русский словарь > proventus

  • 6 proventus

    proventus proventus, us m успех

    Латинско-русский словарь > proventus

  • 7 proventus

    prōventus, ūs m. [ provenio ]
    1) появление, рост ( rosarum PM)
    2) урожай, сбор, выход (lini Col; frumentorum Aug)
    3) множество, изобилие ( poetarum PJ)
    4) развитие, ход ( pugnae Cs)
    5) благоприятный исход, успех ( temporis superioris Cs); процветание ( artium Ap)

    Латинско-русский словарь > proventus

  • 8 proventus

    доход (1. 6 pr. D. 47, 11).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > proventus

  • 9 proventus

    a growing up, increase, crop, yield, or issue.

    Latin-English dictionary of medieval > proventus

  • 10 Всходы

    - proventus; sementes (tenerae);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Всходы

  • 11 Урожай

    - proventus; fetus (terrae; annuus);

    • богатый урожай - fruges uberrimae;

    • бедный урожай - frumentum angustum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Урожай

  • 12 Auftreten [2]

    Auftreten, das, I) das Treten auf den Boden: nisus (das Aufstemmen des Fußes beim Fortschreiten). – ingressus (das Einhergehen). – schwach zum Au., invalidus ad ingrediendum (z. B. pes). – II) das Hervortreten: a) einer Pers.: adventus (die Ankunft u. das Verweilen in einem Lande etc.). – aditus in scaenam (das Betreten der Bühne, als Recht; dah. jmdm. das Au. gestatten, die Erlaubnis zum Au. geben, aditum in scaenam alci dare). – proventus (das Auftauchen, Entstehen, z. B. das Au. von Rednern in großer Zahl, oratorum ingens proventus). – b) einer Krankheit, z. B. beim Au. des Fiebers, in prima febre.

    deutsch-lateinisches > Auftreten [2]

  • 13 Ertrag

    Ertrag, fetus. proventus (der E. der Erde u. Bäume an Getreide u. Früchten). – fructus (übh. was eine Sache abwirft an Früchten, Geld etc.). – quaestus (der Gewinn, den man von etwas hat). – reditus. vectigal (die Einkünfte, die eine Sache gewährt, s. »Einkünfte« das Nähere). – merces (das Miet- od. Pachtgeld, das ein Haus, ein Landgut einbringt). – der reiche E. einer Sache, uberrimus alcis rei reditus; alcis rei ubertas – E. eines [828] Grundstücks, fructus, quem praedium reddit. agri od. agelli reditus. praedii mercedula (an Pachtgeld); praedii proventus od. umschr. quod agri segetesque efferunt (an Feldfrüchten): großer E. an Früchten, fructuum magnitudo: einiger reiner E., puri atque reliqui aliquid (nämlich nach Abzug des Zehnten etc.): E. geben, gewähren, liefern, fetum edere; fructum ferre od. reddere; fructum edere ex se: etw. liefert (gewährt) einen reichen E., uberrimus est alcis rei reditus (z.B. v. Weinberg, Bergwerk); alqd est fructuosissimum (etw. ist sehr ergiebig, z.B. v. Acker, Landgut): zwar einen mäßigen, aber sichern E. geben, reditum sicut modicum, ita statum praestare (z.B. v. Waldungen).

    deutsch-lateinisches > Ertrag

  • 14 Segen

    Segen, I) eig.: bona omina,n. pl. (gute Wünsche, die man ausspricht). – den S. sprechen, geben, bene precari; überjmd. den S. sprechen, alqm bonis ominibus prosequi: unter dem S. aller, omnibus laeta precantibus. – II) bildl.: a) Gunst, Gedeihen, glücklicher Fortgang, Glück: emolumentum (Vorteil). – der göttliche S., dei favor. – seinen S. zu etw. geben (v. Gott), approbare alqd (seinen Beifall); fortunare alqd (sein Gedeihen); iuvare, adiuvare alqd (seine Unterstützung): wenn Gott seinen S. gegeben hätte, si deus annuisset: der Himmel gebe seinen S.! quod deus bene vertat! od. (im Sinne der Alten) quod di bene vertant! etwas bringt S., gereicht zum S., alqd usui od. emolumento est. – b) Ertrag: proventus. – der reiche S. der Felder, uber agrorum proventus: der reiche S. dieses Jahres, eius anni ubertas.

    deutsch-lateinisches > Segen

  • 15 arborarius

    arbŏrārĭus, a, um relatif aux arbres.    - arborarius picus, Plin. 30, 16, 53, § 47: pivert (qui creuse les arbres).    - arborarii proventus, Sol. 11: revenus des coupes.    - arboraria falx, Cato, R. R. 10, 3: faux pour élaguer.
    * * *
    arbŏrārĭus, a, um relatif aux arbres.    - arborarius picus, Plin. 30, 16, 53, § 47: pivert (qui creuse les arbres).    - arborarii proventus, Sol. 11: revenus des coupes.    - arboraria falx, Cato, R. R. 10, 3: faux pour élaguer.
    * * *
        Arborarius, Adiectiuum. vt Arborarius picus. Plin. Qui niche és arbres.

    Dictionarium latinogallicum > arborarius

  • 16 arborarius

    arborārius, a, um (arbor), zu den Bäumen gehörig, Baum-, falx (zum Beschneiden der Bäume), Hippe, Varr.: picus, Baumspecht, Plin.: proventus (Plur.), Solin.

    lateinisch-deutsches > arborarius

  • 17 dapsilis

    dapsilis, e (δαψιλής), reichlich, mit allem reichlich versehen, dotes, Plaut. aul. 167: sumptus, Plaut. most. 982: lubentiae, Plaut. Pseud. 396: corollae, ibid. 1266: cena, Titin. com. 136: proventus, Col. 4, 27, 6: copia facundiae, Apul. met. 11, 3: lascivia, Iul. Val. 1, 4 (10) p. 9, 7 K.: convivium, Iul. Val. 1, 39. p. 49, 16 K.: stagnum, Iul. Val. 3, 18 (30). p. 127, 28 K. – m. Abl., spionia (vitis) dapsilis musto, Col. 3, 2, 27. – / Superl. dapsilissimus, Not. Tir. 41, 28a.

    lateinisch-deutsches > dapsilis

  • 18 effloresco

    ef-flōrēsco, flōruī, ere (ex u. floresco), aufblühen, -sprießen, übtr., I) = hervorblühen, -sprießen, erblühen, ersprießen, efflorescat oratorum ingens proventus, Quint. – m. Advv. hinc efflorescunt genera partesque virtutum, Cic.: unde tam clarum nomen effloruit, Spart. – m. ex u. Abl., quae (utilitas) tamen ipsa efflorescit ex amicitia, Cic.: ex rerum cognitione efflorescat et redundet oportet oratio, Cic. – II) aufblühen = emporblühen, emporkommen, si quidem efflorescit (illa aetas) ingenii laudibus, Cic.: amorem efflorescere tantum, ut etc., Cic.: apud exteras gentes effloruit (Roma), Vopisc.: corpus vergit in senectutem aut in iuventam efflorescit, Augustin.

    lateinisch-deutsches > effloresco

  • 19 equinus

    equīnus, a, um (equus), zum Pferde gehörig, Pferde-, Roß-, pecus, Varro u. Vopisc.: lac, Varro: saeta, Cic.: caput, Plin.: cauda, Hor.: hinnitus, Amm.: nervus (Sehne), Verg.: emptio, Pferdekauf, Varro: proventus, gute Pferdezucht, Solin.: pedibus equinis, Lucil. 193: homines equinis pedibus, Plin. – subst., equīnus, ī, m., a) der Hengst, Corp. inscr. Lat. 6, 1082 = carm. epigr. 218 Buecheler. – b) = ἱππικος ἄνθρωπος, Gloss. II, 332, 52.

    lateinisch-deutsches > equinus

  • 20 fenero

    fēnero (faenero), āvī, ātum, āre (fenus, faenus), I) gegen Zinsen ausleihen, im üblen Sinne = auf Wucher anlegen od. leihen, 1) im allg.: pecuniam, ICt.: pecuniam sub usuris solitis, ICt.: pecunias gravioribus usuris, Ps. Ascon.: multum, Sen.: quantum feneret, Sen.: aliquid tamen fenero, doch habe ich einige auf Zinsen ausgeliehene Kapitalien, Plin. ep.: bildl., demus beneficia, non feneremus, Sen. de ben. 1, 1, 9; vgl. 2, 10, 2. – absol. = (Geld) auf Zinsen leihen, im üblen Sinne = auf Wucher leihen, Wucher treiben, wuchern, ne fenerare liceret, Liv.: nihil debet; fenerat immo magis, Mart.: alia (praecepta) dare debemus feneranti (dem Geldverleiher), alia colenti agrum, Sen. ep. 94, 14. – 2) prägn.: a) fen. alqm, jmdm. gegen Zinsen (Geld) leihen, omnes deos, Mart. 1, 76, 6. – b) fen. alqd, durch Wucher gewinnen, duplicem centesimā nummum, Commodian. instr. 2, 24, 7. – II) übtr.: 1) leihen, sol suum lumen ceteris quoque sideribus fenerat, Plin. 2, 13. – 2) gleichs. Zinsen bringen, verzinsen, reichlich ersetzen, -wieder einbringen, metuisti, ne non istuc tibi feneraret, Ter. adelph. 219: feneratum istuc beneficium pulchre tibi dices, Ter. Phorm. 493: fidelis ager feneratos (mit Zinsen, reichliche) solet restituere proventus, Ambros. de off. 3, 6, 40: u. Partiz. im Kompar., feneratior (mit höhern Zinsen, reichlicher) redit gratia in etc., Ambros. de parad. 8, 41. – 3) etwas gegen etwas geben, mortes feneraverunt, es brachte einer den andern um, Sen. suas. 7, 14.

    lateinisch-deutsches > fenero

См. также в других словарях:

  • Proventus — Infobox Company name = Proventus type = Private genre = Investment company foundation = 1980 founder = Robert Weil location city = Stockholm location country = Sweden location = locations = area served = key people = Robert Weil, chairman Daniel… …   Wikipedia

  • TV4 AB — Infobox Company name = TV4 Group type = Private (subsidiary of Bonnier) genre = foundation = 1984 founder = location city = Stockholm location country = Sweden location = locations = area served = key people = Jan Scherman (CEO), Torsten Larsson… …   Wikipedia

  • Robert Weil — Robert Sam Weil (born 21 November 1948 in Bromma, Stockholm Municipality) is a Swedish businessman and philanthropist.He is the chairman of the investment company Proventus, which he founded in 1980. He is also chairman of Magasin 3 Stockholm… …   Wikipedia

  • MTV3 — Senderlogo Allgemeine Informationen Empfang …   Deutsch Wikipedia

  • TV4 Group — Type Private (subsidiary of Bonnier) Industry Media Founded 1984 …   Wikipedia

  • Puma (Sportartikel) — Puma SE Rechtsform Societas Europaea ISIN DE0006969603 Gründung 1948 …   Deutsch Wikipedia

  • Puma AG — Unternehmensform Aktiengesellschaft ISIN …   Deutsch Wikipedia

  • provento — ► sustantivo masculino Producto o renta de una cosa. * * * provento (del lat. «proventus») 1 (ant.) Participio irregular de «provenir». 2 m. *Producto o *renta. * * * provento. (Del lat. proventus). m. Producto, renta. * * * ► masculino Producto …   Enciclopedia Universal

  • LANA — ex Gr. λῆνος post pelles, in vestium usum cessit: Hinc togae, tunicae, lacernae, et reliqua Quiritium vestimenta non nisi a pretio lanae auta colore Scriptoribus commendara legimus. Plin. l. 8. c. 47. Magna, inquit. et pecori gratia vel in… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • MACIS — apud Casp. Barlaeum in Medicea, ubi de Domo Societatis Indiae Orient. Amstelodami: Hîc Persarum, Arabum, Sinensium, Moluccarum, Iaponensium dona segetesque habebant capacissima porcellana piper rotundum oblongumque Macis et nuces myristicae… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • MOSCATA Nux — Graece μυριςτικὸν κάρυον, (vide infra Muscellinum) ob odoris praestantiam, quasi Moschata dicta, sic describitur Matthiolo in l. 1. Dioscor. c. 141. Myristicae, quae vulgo Muscatae afferuntur ex India et proveniunt copiosissimae in Insul. quadam… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»