-
1 pourcentage
puʀsɑ̃taʒmProzent npourcentagepourcentage [puʀsã]1 aussi commerce Beispiel: pourcentage sur quelque chose [prozentualer] Anteil an etwas datif; Beispiel: pourcentage de bénéfices Gewinnanteil; Beispiel: le pourcentage des naissances die Geburtenrate; Beispiel: travailler/être payé au pourcentage auf Provisionsbasis arbeiten/bezahlt werden -
2 pourcentage de terre boisée
Waldanteil; Waldbedeckung; WalddeckeDictionnaire français-allemand de géographie > pourcentage de terre boisée
-
3 pourcentage de zone d'accumulation
Dictionnaire français-allemand de géographie > pourcentage de zone d'accumulation
-
4 pourcentage des lacs
Dictionnaire français-allemand de géographie > pourcentage des lacs
-
5 pourcentage des marais
Dictionnaire français-allemand de géographie > pourcentage des marais
-
6 continent
-
7 contingent
-
8 hécatombe
ekatɔ̃bf( massacre) Blutbad n, Gemetzel n, Massaker nhécatombehécatombe [ekatõb]2 (fort pourcentage d'échec) verheerende Niederlage -
9 prendre
pʀɑ̃dʀv irr1) nehmenC'est à prendre ou à laisser. — Aufs Handeln lasse ich mich nicht ein.
prendre qc à la légère — etw leicht nehmen/etw auf die leichte Schulter nehmen
2) ( saisir) greifen, fassen, langenBien m'en a pris. — Das war wohl richtig./Ich habe wohl daran getan.
Si vous n'êtes pas pris ce soir... — Wenn Sie heute Abend nichts vorhaben...
3) ( attraper) fangen4) (fig) ergreifenprendre qn au dépourvu — jdn überraschen/jdn in Verlegenheit bringen
5) ( un médicament) einnehmen6) ( une direction) einschlagen7) ( des informations) einholen, einziehen8) ( décision) fällen9) ( accepter) hinnehmen10)11)prendreprendre [pʀãdʀ] <13>1 (saisir) nehmen; Beispiel: prendre quelque chose dans quelque chose etw aus etwas [heraus]nehmen; Beispiel: prendre quelqu'un par le bras jdn am Arm fassen; Beispiel: prendre quelqu'un par la main jdn bei der Hand nehmen2 (absorber) [zu sich] nehmen, trinken boisson, café; essen sandwich; einnehmen médicament; Beispiel: vous prendrez bien quelque chose? Sie trinken doch ein Gläschen/essen doch eine Kleinigkeit?5 moyens de transports nehmen, fahren mit train, métro, ascenseur; nehmen, fliegen mit avion; Beispiel: prendre le volant sich ans Steuer setzen6 (dérober) Beispiel: prendre de l'argent à quelqu'un jdm Geld wegnehmen; Beispiel: prendre l'idée/la place de quelqu'un jds Idee/Stelle übernehmen8 (capturer) erlegen gibier; fangen poisson, mouches; einnehmen forteresse, ville; Beispiel: se faire prendre gefasst werden; Beispiel: être pris dans quelque chose in etwas datif gefangen sein9 (se laisser séduire) Beispiel: se laisser prendre par quelqu'un/à quelque chose auf jemanden/etwas hereinfallen familier10 (surprendre) Beispiel: prendre quelqu'un jdn ertappen; Beispiel: prendre quelqu'un sur le fait jdn auf frischer Tat ertappen; Beispiel: on ne m'y prendra plus! das passiert mir nicht noch einmal!11 (s'engager dans) nehmen route, chemin; einschlagen direction; Beispiel: prendre l'autoroute/un raccourci [über die] Autobahn/eine Abkürzung fahren14 (accepter) Beispiel: prendre quelqu'un comme locataire jdn als Mieter nehmen; Beispiel: prendre quelqu'un comme cuisinier jdn als Koch einstellen16 (noter, enregistrer) nehmen empreintes; machen notes; aufschreiben adresse, nom; einholen renseignements; Beispiel: prendre un rendez-vous sich datif einen Termin geben lassen; Beispiel: prendre des nouvelles de quelqu'un sich nach jemandem erkundigen; Beispiel: prendre sa température Fieber messen17 (adopter) treffen décision, précautions; aufsetzen air innocent; ergreifen mesure; anschlagen ton menaçant; Beispiel: prendre l'apparence/la forme de quelque chose die Gestalt/die Form einer S. génitif annehmen19 (acquérir) annehmen couleur, goût de rance; erhalten nouveau sens; schöpfen courage; Beispiel: prendre du poids zunehmen; Beispiel: prendre du ventre einen Bauch bekommen20 médecine, pharmacie Beispiel: prendre froid sich erkälten; Beispiel: être pris d'un malaise sich [plötzlich] unwohl fühlen21 (s'accorder) sich datif gönnen plaisir, repos; nehmen des congés, vacances; Beispiel: prendre sa retraite in den Ruhestand treten22 (durer) Beispiel: prendre deux heures/jours zwei Stunden/Tage dauern; Beispiel: ça va me prendre longtemps/deux jours ich werde lange/zwei Tage dafür brauchen23 (coûter) Beispiel: ce travail me prend tout mon temps diese Arbeit nimmt meine ganze Zeit in Anspruch24 (prélever, faire payer) nehmen argent, pourcentage; verlangen commission, cotisation; Beispiel: être pris sur le salaire vom Gehalt einbehalten werden25 ( familier: recevoir, subir) abkriegen averse, coup, reproche; Beispiel: prendre la balle/porte en pleine figure den Ball/die Tür voll ins Gesicht kriegen26 (traiter) umgehen mit personne; anpacken problème; Beispiel: prendre quelqu'un par la douceur jdm sanft beikommen; Beispiel: prendre quelqu'un par les sentiments an jemandes Gefühl appellieren27 (réagir à) Beispiel: prendre quelque chose au sérieux/tragique etw ernst/tragisch nehmen; Beispiel: elle a bien/mal pris la chose sie hat es/die Sache gut aufgenommen/übel genommen28 (considérer comme) Beispiel: prendre quelqu'un/quelque chose pour quelque chose jdn/etwas für etwas halten; Beispiel: prendre quelqu'un pour quelqu'un jdn mit jemandem verwechseln; Beispiel: prendre quelque chose pour prétexte etw zum Vorwand nehmen; Beispiel: pour qui me prends-tu? für wen hältst du mich eigentlich?30 (s'écrire) Beispiel: ce mot prend deux l/une cédille dieses Wort schreibt man mit zwei l/mit Cedille►Wendungen: tel est pris qui croyait prendre proverbe wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; c'est à prendre ou à laisser entweder oder; il y a à prendre et à laisser familier das ist mit Vorsicht zu genießen; à tout prendre im Großen und Ganzen; prendre quelque chose sur soi etw auf sich nehmen; prendre sur soi de faire quelque chose es auf sich nehmen etwas zu tun; qu'est-ce qui te/lui prend? was ist denn mit dir/ihm/ihr los?4 avoir (se diriger) Beispiel: prendre à gauche/droite personne [nach] links/rechts abbiegen; chemin nach rechts/links führen5 avoir (faire payer) Beispiel: prendre beaucoup/peu viel/wenig verlangen; Beispiel: prendre cher/bon marché teuer/billig sein; Beispiel: prendre cher de l'heure einen hohen Stundenlohn verlangen1 (s'accrocher) Beispiel: se prendre dans quelque chose sich in etwas datif verfangen; Beispiel: se prendre le doigt dans la porte sich den Finger in der Tür einklemmen3 (procéder) Beispiel: s'y prendre bien/mal avec quelqu'un gut/schlecht mit jemandem umgehen; Beispiel: avec lui il faut savoir s'y prendre ihn muss man zu nehmen wissen; Beispiel: s'y prendre bien/mal avec quelque chose sich bei etwas geschickt/ungeschickt anstellen; Beispiel: s'y prendre à trois reprises drei Anläufe unternehmen4 (en vouloir) Beispiel: s'en prendre à quelqu'un/quelque chose jdn/etwas dafür verantwortlich machen6 (être pris) Beispiel: se prendre médicament [ein]genommen werden; Beispiel: se prendre au filet/à la ligne poisson mit dem Netz gefangen/geangelt werden7 (se tenir) Beispiel: se prendre par le bras sich unterhaken; Beispiel: se prendre par la main sich an den Händen fassen -
10 proportionnel
pʀɔpɔʀsjɔnɛladj1) proportional2) ( exprimé en pourcentage) prozentualproportionnelproportionnel (le) [pʀɔpɔʀsjɔnεl]proportional; Beispiel: moyenne proportionnelle geometrisches Mittel; Beispiel: être proportionnel à quelque chose proportional zu etwas sein, im Verhältnis zu etwas stehen -
11 prélever
pʀelvev1) ( argent) abheben2) (impôts, taxe) erhebenpréleverprélever [pʀel(ə)ve] <4>einbehalten somme, pourcentage; abziehen taxe; entnehmen organe, tissu; abnehmen sang; Beispiel: prélever de l'argent sur le compte Geld vom Konto abheben -
12 taux
tom1) Prozentsatz mtaux de prêt/taux de louage — Leihgebühr f
2) ( indice) Rate ftauxtaux [to]2 (mesure statistique) Quote féminin; Beispiel: taux d'activité/de chômage Beschäftigungs-/Arbeitslosenquote; Beispiel: taux de change Wechselkurs masculin; Beispiel: taux de conversion pluriel, Konversionskurse Pluriel; Beispiel: taux de mortalité Sterblichkeitsziffer féminin; Beispiel: taux de natalité Geburtenrate féminin; Beispiel: taux d'intérêt Zinssatz masculin -
13 marais
Moor; Sumpf* -
14 terre
*
См. также в других словарях:
pourcentage — [ pursɑ̃taʒ ] n. m. • 1872 « fixation du pour cent »; de pour cent (1845), de pour et cent ♦ Taux d un intérêt, d une commission, calculé sur un capital de cent unités. Pourcentage de bénéfices. Avoir, toucher un pourcentage sur le chiffre d… … Encyclopédie Universelle
Pourcentage — Cet article concerne la notion mathématique du pourcentage. Pour le signe pourcent, voir %. signe pour cent % Un pourcentage est une façon d exprimer un nombre comme u … Wikipédia en Français
POURCENTAGE — n. m. Proportion pour cent. Quel pourcentage exigez vous dans cette affaire? Le pourcentage des bénéfices. Le pourcentage des naissances est très bas cette semaine. établir un pourcentage. Déterminer le pourcentage … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
pourcentage — (entrée créée par le supplément) (pour san ta j ) s. m. Le tant pour cent. • La compagnie, en même temps qu elle reçoit de l état 5,75, empruntant 5,10, trouve 0,65 d économie par pourcentage d émission, Journ. offic. 16 mars 1877, p. 1988, 3e… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pourcentage — procentas statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Nesisteminis santykinio dydžio matavimo vienetas. Žymimas %. Lygus vienai šimtajai nedimensinio matavimo vieneto (1 % = 10⁻²). atitikmenys: angl. percent vok. Prozent, n rus.… … Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas
Pourcentage (mathématiques élémentaires) — Pourcentage Cet article concerne la notion mathématique du pourcentage. Pour le signe pourcent, voir %. signe pour cent % Un pourcentage est u … Wikipédia en Français
Pourcentage d'erreur — ● Pourcentage d erreur valeur égale à 100 ta %, où ta est le taux d erreur de a … Encyclopédie Universelle
Pourcentage commercial — Le pourcentage commercial est le calcul qui permet de trouver un montant qui une fois retranché de ce pourcentage redonnera bien le nombre initial. exemple simple : pourcentage 200 + 30% = 260 en revanche 260 30% = 182 je perd 18 le but est… … Wikipédia en Français
Pourcentage atomique — Fraction molaire La fraction molaire: x, ou le pourcentage molaire (x%) est une grandeur utilisée en chimie et en métallurgie pour exprimer la composition d un mélange ou d un alliage (c est à dire les proportions de chaque composant dans le… … Wikipédia en Français
Pourcentage massique — Le pourcentage massique (%m(i)) est une modalité utilisée en chimie et en métallurgie pour désigner la composition d un mélange ou d un alliage (c est à dire les proportions de chaque composant dans le mélange). Par division à 100 on obtient la… … Wikipédia en Français
Pourcentage de matière sèche — Matière sèche Pour les articles homonymes, voir MS. La matière sèche (MS) est ce que l on obtient lorsqu on retire l eau d un produit. Le pourcentage de matière sèche est le ratio entre le poids de la matière sèche et la masse de la matière non… … Wikipédia en Français