Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

pour+se+venger

  • 21 pronus

    prōnus, a, um [pro; πρό; cf. prae] [st1]1 [-] penché en avant.    - pronus pendens in verbera Virg. En. 10, 586: se penchant en avant pour stimuler les chevaux.    - pronus volvitur in caput, Virg. En. 1, 116: il roule la tête en avant.    - pecora, quae natura prona finxit, Sall. C. 1, 1: les bêtes que la nature a courbées vers la terre.    - cf. Ov. M. 1, 84; 8, 379; Juv. 15, 147.    - ilex paulum prona, Sall. J. 93, 4: chêne un peu penché en avant.    - motus corporis pronus, Cic. Div. 1, 120: mouvement du corps en avant.    - pronus currus, Ov. M. 5, 424: le char qui s'incline en avant, qui s'enfonce.    - nihil proni habere, Cic. Tusc. 1, 18: n'avoir rien qui aille vers le bas [oppos. à superus]. [st1]2 [-] en pente, incliné, orienté vers.    - prona via, Ov. M. 2, 67: chemin en pente.    - per pronum ire, Sen. Ep. 123, 14: descendre une pente.    - qui per pronum eunt resupinant corpora, qui in arduum, incumbunt, Sen. Ep. 20: si l'on descend, on porte le corps en arrière; si l'on gravit, on se penche en avant.    - in prono, Liv. 21, 36, 7: sur un terrain en pente.    - plur. n. prona montis Curt. 7, 11. 3: pentes d'une montagne.    - pronus amnis, Virg. G. 1, 203: rivière dont le cours est en pente, au cours rapide.    - urbs prona in paludes, Liv. 4, 59, 4: ville qui va en pente vers des marais.    - pronior orienti, Col. 1, 5,, 8, plus incliné vers l'orient.    - pronus soli (pronus ad solem): tourné au soleil.    - aedificii solum pronius orienti, Coll. 1, 5, 8: emplacement de l'édifice situé plus à l'est. [st1]3 [-] qui touche à l'horizon, qui décline (en parl. d'un astre).    - Hor. O. 3, 27, 18; Prop. 1, 16, 23; Ov. M. 11, 257.    - [en parl. du temps] pronus annus, Hor. P. 60: le déclin de l'année, l'automne.    - proni menses, Hor. O. 4, 6, 39: les mois qui fuient. [st1]4 [-] incliné vers, porté vers, enclin à.    - [avec ad] Cic. Rep. 2, 47; 2, 68; Suet. Ner. 50.    - pronus ad aliquid: enclin à qqch.    - pronus ad ulciscendam injuriam: prompt à venger une injustice.    - [avec in acc.] Hor. Ep. 1. 18, 10; Suet. Caes. 50.    - pronus in obsequium: enclin à l'obéissance.    - [av. dat.] aures offensioni proniores, Tac. An. 4, 29: oreilles assez promptes à s'offenser.    - pronus deterioribus (dat.), Tac. Agr. 41: naturellement porté au mal.    - prona est timori semper in pejus fides, Sen. Herc. Fur. 316: la crainte nous pousse toujours à croire au pire.    - prona pericula morti, Luc.: dangers où l'on s'expose à perdre la vie.    - [avec gén.] Luc. 1, 461. [st1]5 [-] bien disposé, bienveillant, favorable.    - pronis auribus, Tac. H. 1, 1: avec des oreilles favorables.    - pronus in aliquem, Tac. H. 1, 13, alicui Suet. Galb. 12: bien disposé pour qqn.    - omnia prona victoribus atque eadem victis adversa, Tac. Agr. 33: tout est favorable aux vainqueurs et tout est contraire aux vaincus.    - prona sententia, Val. Fl. 8, 340: avis favorable.    - pronis auribus accipere, Tac. H. 1, 1: accueillir d'une oreille favorable. [st1]6 [-] facile, aisé.    - omnia virtuti suae prona esse, Sall. J. 114, 2: [ils pensaient] que tout était facile pour leur courage. --- cf. Tac. Agr. 33.    - iter pronum ad honores, Plin. Ep. 8, 10, 3: chemin qui conduit facilement aux honneurs.    - consilium pronius ad fidem, Liv. 21, 28, 6: résolution plus croyable.    - pronum est + inf.: il est facile de. --- Tac. Agr 1; Luc. 6, 606.    - id pronius ad fidem est, Liv. 21, 28: cela est plus plausible.    - prona fides venit, Ov.: on en vient à croire aisément.    - boves ad domandum proni, Varr. R. R. 1, 2: boeufs faciles à dresser.
    * * *
    prōnus, a, um [pro; πρό; cf. prae] [st1]1 [-] penché en avant.    - pronus pendens in verbera Virg. En. 10, 586: se penchant en avant pour stimuler les chevaux.    - pronus volvitur in caput, Virg. En. 1, 116: il roule la tête en avant.    - pecora, quae natura prona finxit, Sall. C. 1, 1: les bêtes que la nature a courbées vers la terre.    - cf. Ov. M. 1, 84; 8, 379; Juv. 15, 147.    - ilex paulum prona, Sall. J. 93, 4: chêne un peu penché en avant.    - motus corporis pronus, Cic. Div. 1, 120: mouvement du corps en avant.    - pronus currus, Ov. M. 5, 424: le char qui s'incline en avant, qui s'enfonce.    - nihil proni habere, Cic. Tusc. 1, 18: n'avoir rien qui aille vers le bas [oppos. à superus]. [st1]2 [-] en pente, incliné, orienté vers.    - prona via, Ov. M. 2, 67: chemin en pente.    - per pronum ire, Sen. Ep. 123, 14: descendre une pente.    - qui per pronum eunt resupinant corpora, qui in arduum, incumbunt, Sen. Ep. 20: si l'on descend, on porte le corps en arrière; si l'on gravit, on se penche en avant.    - in prono, Liv. 21, 36, 7: sur un terrain en pente.    - plur. n. prona montis Curt. 7, 11. 3: pentes d'une montagne.    - pronus amnis, Virg. G. 1, 203: rivière dont le cours est en pente, au cours rapide.    - urbs prona in paludes, Liv. 4, 59, 4: ville qui va en pente vers des marais.    - pronior orienti, Col. 1, 5,, 8, plus incliné vers l'orient.    - pronus soli (pronus ad solem): tourné au soleil.    - aedificii solum pronius orienti, Coll. 1, 5, 8: emplacement de l'édifice situé plus à l'est. [st1]3 [-] qui touche à l'horizon, qui décline (en parl. d'un astre).    - Hor. O. 3, 27, 18; Prop. 1, 16, 23; Ov. M. 11, 257.    - [en parl. du temps] pronus annus, Hor. P. 60: le déclin de l'année, l'automne.    - proni menses, Hor. O. 4, 6, 39: les mois qui fuient. [st1]4 [-] incliné vers, porté vers, enclin à.    - [avec ad] Cic. Rep. 2, 47; 2, 68; Suet. Ner. 50.    - pronus ad aliquid: enclin à qqch.    - pronus ad ulciscendam injuriam: prompt à venger une injustice.    - [avec in acc.] Hor. Ep. 1. 18, 10; Suet. Caes. 50.    - pronus in obsequium: enclin à l'obéissance.    - [av. dat.] aures offensioni proniores, Tac. An. 4, 29: oreilles assez promptes à s'offenser.    - pronus deterioribus (dat.), Tac. Agr. 41: naturellement porté au mal.    - prona est timori semper in pejus fides, Sen. Herc. Fur. 316: la crainte nous pousse toujours à croire au pire.    - prona pericula morti, Luc.: dangers où l'on s'expose à perdre la vie.    - [avec gén.] Luc. 1, 461. [st1]5 [-] bien disposé, bienveillant, favorable.    - pronis auribus, Tac. H. 1, 1: avec des oreilles favorables.    - pronus in aliquem, Tac. H. 1, 13, alicui Suet. Galb. 12: bien disposé pour qqn.    - omnia prona victoribus atque eadem victis adversa, Tac. Agr. 33: tout est favorable aux vainqueurs et tout est contraire aux vaincus.    - prona sententia, Val. Fl. 8, 340: avis favorable.    - pronis auribus accipere, Tac. H. 1, 1: accueillir d'une oreille favorable. [st1]6 [-] facile, aisé.    - omnia virtuti suae prona esse, Sall. J. 114, 2: [ils pensaient] que tout était facile pour leur courage. --- cf. Tac. Agr. 33.    - iter pronum ad honores, Plin. Ep. 8, 10, 3: chemin qui conduit facilement aux honneurs.    - consilium pronius ad fidem, Liv. 21, 28, 6: résolution plus croyable.    - pronum est + inf.: il est facile de. --- Tac. Agr 1; Luc. 6, 606.    - id pronius ad fidem est, Liv. 21, 28: cela est plus plausible.    - prona fides venit, Ov.: on en vient à croire aisément.    - boves ad domandum proni, Varr. R. R. 1, 2: boeufs faciles à dresser.
    * * *
        Pronus, Adiectiuum. Ouid. Qui penche sur le devant.
    \
        Pronus ad Meridiem locus. Varro. Tourné vers le midi.
    \
        Pronus in ventrem. Varro. Couché sur le ventre.
    \
        Pronus bibis aquam. Martial. En te penchant et baissant.
    \
        Mittere aliquem pronum. Catul. Le jecter en bas, Precipiter.
    \
        Pronus. Plin. iunior. Facile, Aisé.
    \
        Prona petit maria. Virgil. La mer prochaine du rivage.
    \
        Pronus, per translationem. Plin. iunior. Prone, ou Enclin à vice ou à vertu.
    \
        Illum in praeceps prono rapit aleus amne. Virgil. Il s'en va aval l'eaue.
    \
        Anni proni. Horat. Qui coulent et passent legierement, Labiles.
    \
        Auribus pronis aliquid accipere. Tacit. Ouir et escouter voluntiers.
    \
        Aures superbae, et offensioni proniores. Tacit. Faciles à estre offensees.
    \
        Crateres proni. Stat. Renversez.
    \
        Dies prona. Stat. Qui decline, Qui va en declinant, Qui est sur le declin.
    \
        Fides prona venit. Ouid. On croit facilement.
    \
        Lapsus pronus. Claud. Cheute aisee.
    \
        Menses pronos voluere. Horatius. Labiles, et qui n'ont point d'arrest.
    \
        Via prona. Ouid. Chemin pendant, ou penchant.

    Dictionarium latinogallicum > pronus

  • 22 adhortor

    ădhortor, āri, ātus sum - tr. - encourager, exhorter, exciter.    - adhortari ad rem faciendam: exhorter à faire qch.    - adhortari ad bellum, Cic. (in bellum, Tac.): pousser à la guerre.    - Lepidus optime proximo civili bello de re publica meritus, ad pacem adhortatur, Cic. Phil. 13: Lépide, qui lors de la dernière guerre civile a bien mérité de la patrie, nous exhorte à la paix.    - senatum epistulā in ultionem sui adhortatus est, Suet.: il écrivit une lettre au sénat pour l'exhorter à le venger.    - de re frumentaria Boios adhortari non destitit, Caes. BG. 7: pour avoir du blé il ne cessa de harceler les Boïens.    - sese adhortari, Catul.: s'exciter soi-même.    - adhortor properent, Ter. Eun.: je les exhorte à se hâter.    - adhortor ad eos ut properent: je les exhorte à se hâter.    - adhortari ne: exhorter à ne pas.    - Bruto adhortante, ne jamdudum operientes destitueret, Suet. Caes. 81: il exhorta Décimus Brutus à ne pas décevoir les sénateurs qui attendaient depuis longtemps.    - qqf sens passif - adhortatus: encouragé.
    * * *
    ădhortor, āri, ātus sum - tr. - encourager, exhorter, exciter.    - adhortari ad rem faciendam: exhorter à faire qch.    - adhortari ad bellum, Cic. (in bellum, Tac.): pousser à la guerre.    - Lepidus optime proximo civili bello de re publica meritus, ad pacem adhortatur, Cic. Phil. 13: Lépide, qui lors de la dernière guerre civile a bien mérité de la patrie, nous exhorte à la paix.    - senatum epistulā in ultionem sui adhortatus est, Suet.: il écrivit une lettre au sénat pour l'exhorter à le venger.    - de re frumentaria Boios adhortari non destitit, Caes. BG. 7: pour avoir du blé il ne cessa de harceler les Boïens.    - sese adhortari, Catul.: s'exciter soi-même.    - adhortor properent, Ter. Eun.: je les exhorte à se hâter.    - adhortor ad eos ut properent: je les exhorte à se hâter.    - adhortari ne: exhorter à ne pas.    - Bruto adhortante, ne jamdudum operientes destitueret, Suet. Caes. 81: il exhorta Décimus Brutus à ne pas décevoir les sénateurs qui attendaient depuis longtemps.    - qqf sens passif - adhortatus: encouragé.
    * * *
        Adhortor, adhortaris, adhortatus sum, adhortari. Enhorter.
    \
        Adhortor ad rem aliquam. Cic. J'enhorte de faire quelque chose.
    \
        Adhortari sese. Catul. Esmouvoir et inciter soymesme.

    Dictionarium latinogallicum > adhortor

  • 23 pio

    pĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] apaiser par des sacrifices, rendre propice, honorer, purifier. [st2]2 [-] donner satisfaction à, assouvir. [st2]3 [-] racheter, expier, effacer, venger, punir.    - piare Janum, Ov.: honorer Janus par un sacrifice.    - Tellurem porco piare, Hor.: apaiser la Terre avec un porc.    - busta piare (busta = Manes), Ov. M. 13.515: apaiser les mânes.    - piare aliquem insanum, Plaut. Men. 2.2.17: purifier un fou, guérir un fou par des pratiques religieuses.    - ritus piandi (s.-ent. fulminis), Ov.: rites pour conjurer les présages de la foudre.    - aras ture piare, Prop.: couvrir l'autel d'encens.    - piare sacra, Prop.: faire un sacrifice.    - piare pietatem, Plaut.: remplir les devoirs de la piété filiale.    - piare iram, Prop.: apaiser la colère.    - ut quidquid istuc sceleris imminet meo tantum sanguine pietur, Tac.: pour que je sois la seule victime des crimes qui se préparent ici.    - si quid tibi piandum fuisset, Cic. Dom. 51: si tu avais eu quelque expiation à faire.    - piare nefas, Virg. En. 2.184: expier un crime.    - piare damna, Ov.: réparer des pertes.
    * * *
    pĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] apaiser par des sacrifices, rendre propice, honorer, purifier. [st2]2 [-] donner satisfaction à, assouvir. [st2]3 [-] racheter, expier, effacer, venger, punir.    - piare Janum, Ov.: honorer Janus par un sacrifice.    - Tellurem porco piare, Hor.: apaiser la Terre avec un porc.    - busta piare (busta = Manes), Ov. M. 13.515: apaiser les mânes.    - piare aliquem insanum, Plaut. Men. 2.2.17: purifier un fou, guérir un fou par des pratiques religieuses.    - ritus piandi (s.-ent. fulminis), Ov.: rites pour conjurer les présages de la foudre.    - aras ture piare, Prop.: couvrir l'autel d'encens.    - piare sacra, Prop.: faire un sacrifice.    - piare pietatem, Plaut.: remplir les devoirs de la piété filiale.    - piare iram, Prop.: apaiser la colère.    - ut quidquid istuc sceleris imminet meo tantum sanguine pietur, Tac.: pour que je sois la seule victime des crimes qui se préparent ici.    - si quid tibi piandum fuisset, Cic. Dom. 51: si tu avais eu quelque expiation à faire.    - piare nefas, Virg. En. 2.184: expier un crime.    - piare damna, Ov.: réparer des pertes.
    * * *
        Pio, pias, piaui, piatum, piare. Virgil. Purger.

    Dictionarium latinogallicum > pio

  • 24 sedeo

    sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir.    - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise.    - sedere in equo (sedere equo): être à cheval.    - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau.    - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre.    - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis.    - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux.    - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche.    - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte.    - sedere in ovis, Plin.: couver.    - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat).    - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls.    - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude.    - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger...    - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur.    - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati.    - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine.    - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées.    - sedens lactuca, Mart.: petite laitue.    - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond.    - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée.    - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté.    - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans.    - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer.    - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier.    - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos.    - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie.    - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de...    - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi.    - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville.    - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant.    - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés.    - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile.    - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui.    - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule.    - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres.    - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous.    - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu.    - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé.    - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise.    - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée.    - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.
    * * *
    sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir.    - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise.    - sedere in equo (sedere equo): être à cheval.    - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau.    - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre.    - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis.    - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux.    - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche.    - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte.    - sedere in ovis, Plin.: couver.    - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat).    - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls.    - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude.    - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger...    - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur.    - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati.    - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine.    - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées.    - sedens lactuca, Mart.: petite laitue.    - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond.    - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée.    - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté.    - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans.    - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer.    - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier.    - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos.    - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie.    - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de...    - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi.    - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville.    - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant.    - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés.    - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile.    - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui.    - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule.    - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres.    - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous.    - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu.    - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé.    - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise.    - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée.    - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.
    * * *
        Sedeo, sedes, sedi, sessum, sedere. Virg. Estre assis, Seoir.
    \
        Poenis sedentibus ad Trebiam. Liu. Estants parquez et campez aupres de, etc.
    \
        Ad gubernacula Reip. sedere. Cic. Vaquer et entendre au gouvernement de la Republique.
    \
        Iudicem in aliquem sedere. Cic. Estre son juge.
    \
        In proximo Senatui sedere. Plin. Estre assis tout aupres des Senateurs.
    \
        In equo sedere. Cic. Estre à cheval.
    \
        In ouis sedere. Plin. Couver.
    \
        Post aliquem sedere. Horat. Derriere.
    \
        Super caput Valerii sedit coruus. Quint. Se jucha, ou se veint jucher sur la teste, etc.
    \
        Sedens auribus vox. Quintil. Qu'on oyt bien et aiseement.
    \
        Nondum Tyndaridis nomen mihi sederat aure. Ouid. Je n'avoye jamais ouy parler d'Heleine.
    \
        Vnum Polynicis amati nomen in ore sedet. Stat. Elle parle incessamment de, etc. Elle ne parle que de son ami Polynices.
    \
        Animo sedet fixum, immotumque. Virgil. J'ay conclu et arresté en moymesme.
    \
        In ingenio alicuius sedere. Ouid. Demourer en la memoire et souvenance d'aucun, ou en l'esprit.
    \
        Sedent niues. Plin. Quand elles demeurent long temps sur la terre.
    \
        Flumina sederunt viso Iouis nutu. Stat. Se sont arrestez.
    \
        Penitus sedit hic tibi morbus. Martial. Ceste maladie est enracinee en toy.
    \
        Vestis sedere dicitur. Quintil. Quand quelque habit sied bien.
    \
        Passer sedet in tecto. Virg. Est perché, ou Juché.
    \
        Sedere. Virgil. Demourer en quelque place oiseux, et sans rien faire, Sejourner.
    \
        His ventis istinc nauigatur, qui si essent, nos Corcyrae non sederemus. Cic. Nous ne nous arresterions et ne sejournerions pas en Corcyre.
    \
        Sedere domi. Terent. Garder la maison. B.
    \
        Si sedet hoc animo. Virg. S'il te plaist ainsi.
    \
        In centurionis scuto centum et viginti tela sedere. Florus. Ont esté fichez.
    \
        Sessum deducere. Pollio ad Ciceronem. Mener seoir.

    Dictionarium latinogallicum > sedeo

  • 25 vlciscor

        Vlciscor, vlcisceris, pen. cor. vltus sum, vlcisci. Cic. Venger, Punir.
    \
        Quos quidem ego non tam vlcisci studeo, quam sanare. Cic. Me venger d'euls.
    \
        Vlciscentur illum mores sui. Cic. Se vengeront de luy et le puniront.
    \
        Vlcisci aliquod factum. Plaut. Se venger de quelque cas.
    \
        Nefas fortiter est vlta laqueo. Ouid. Elle s'est pendue pour punir son meffaict.
    \
        Vltum ire. Curtius. Venger, ou Pinir.

    Dictionarium latinogallicum > vlciscor

  • 26 revenge

    A n
    1 ( punitive act) vengeance f ; in revenge par vengeance ; in revenge for sth pour venger qch ; to take ou get one's revenge se venger (for de ; on sur) ;
    2 ( getting even) revanche f ; by way of revenge en revanche ; to get one's revenge prendre sa revanche (on sur ; for de).
    B v refl to revenge oneself se venger (on sur ; for de).
    revenge is sweet la vengeance est un plat qui se mange froid.

    Big English-French dictionary > revenge

  • 27 furiae

    Furiae, ārum, f. [st2]1 [-] les Furies (les Erinyes chez les Grecs, divinités infernales, vengeresses des mortels coupables, Mégère, Alecto, Tisiphone, qui personnifient la mauvaise conscience et qui sont présentées chacune avec un corps ailé et une chevelure de serpents), les furies vengeresses. [st2]2 [-] fureur, délire. [st2]3 [-] furie, rage, colère. [st2]4 [-] désir violent.    - scelerum Furiis agitatus Orestes, Virg.: Oreste poursuivi par les Furies vengeresses (des crimes).    - Furias fraternas concita, Liv.: invoque les Furies pour venger le meurtre de ton frère.    - Furiae Catilinae, Cic.: le mauvais Génie de Catilina (qui le pousse au crime).    - Tullia profugit invocantibus parentum furias viris mulieribusque, Liv. 1: Tullia s'enfuit, les hommes et les femmes appelant sur elle la vengeance des furies vengeresses des parricides.    - illa Furia, Cic.: ce génie infernal (en parl. de Clodius, possédé de l'esprit du mal).    - Furia faxque belli, Liv.: le mauvais démon et le boutefeu de la guerre.    - torrentum furiae, Claud. III. Cons. Hon. 45: fureur des torrents.    - furiis surrexit Etruria justis, Virg. En. 8, 494: l'Etrurie se leva dans son juste courroux.    - furiae auri, Cic. Par. 4, 1, 27: soif ardente de l'or.    - furiae tauri, Mart. 2, 43, 5: choc furieux d'un taureau.    - his muliebribus instinctus furiis, Liv. 1, 47: animé par cette rage féminine, animé par ces furies.    - voir furia.
    * * *
    Furiae, ārum, f. [st2]1 [-] les Furies (les Erinyes chez les Grecs, divinités infernales, vengeresses des mortels coupables, Mégère, Alecto, Tisiphone, qui personnifient la mauvaise conscience et qui sont présentées chacune avec un corps ailé et une chevelure de serpents), les furies vengeresses. [st2]2 [-] fureur, délire. [st2]3 [-] furie, rage, colère. [st2]4 [-] désir violent.    - scelerum Furiis agitatus Orestes, Virg.: Oreste poursuivi par les Furies vengeresses (des crimes).    - Furias fraternas concita, Liv.: invoque les Furies pour venger le meurtre de ton frère.    - Furiae Catilinae, Cic.: le mauvais Génie de Catilina (qui le pousse au crime).    - Tullia profugit invocantibus parentum furias viris mulieribusque, Liv. 1: Tullia s'enfuit, les hommes et les femmes appelant sur elle la vengeance des furies vengeresses des parricides.    - illa Furia, Cic.: ce génie infernal (en parl. de Clodius, possédé de l'esprit du mal).    - Furia faxque belli, Liv.: le mauvais démon et le boutefeu de la guerre.    - torrentum furiae, Claud. III. Cons. Hon. 45: fureur des torrents.    - furiis surrexit Etruria justis, Virg. En. 8, 494: l'Etrurie se leva dans son juste courroux.    - furiae auri, Cic. Par. 4, 1, 27: soif ardente de l'or.    - furiae tauri, Mart. 2, 43, 5: choc furieux d'un taureau.    - his muliebribus instinctus furiis, Liv. 1, 47: animé par cette rage féminine, animé par ces furies.    - voir furia.
    * * *
        Furiae, furiarum. Cic. Furies que les payens pensoyent faire le guet sur ceulx qui mal faisoyent, et les punir apres leur mort. C'est aussi scrupule de conscience remordant les malfaicteurs, et leur ostant le repos d'esprit.
    \
        Consistere vsquam impios non patiuntur furiae. Cic. Ne les laissent point en repos.
    \
        In furias ignemque ruunt. Virgil. Tombent en rage d'amour.

    Dictionarium latinogallicum > furiae

  • 28 patrius

    pătrĭus, a, um [pater, patria] [st2]1 [-] qui vient du père, paternel. [st2]2 [-] qui vient des ancêtres, national, de la patrie, du pays natal. [st2]3 [-] héréditaire, inné, transmis, traditionnel.    - patrius amor, Cic.: amour paternel.    - patria benevolentia in liberos fratris, Tac.: bienveillance paternelle pour les enfants d'un frère.    - acerbitas patria, Liv.: rigueur paternelle.    - poenas patrias persequi, Cic. Phil. 13: venger un père.    - pedum dolore correptus est; patrius hic illi (s.-ent. erat), Plin. Ep. 1: il souffrait de la goutte aux pieds; il la tenait de son père.    - patrium (est) saevire Dahis, V.-Fl.: la cruauté est innée chez les Dahes.    - mos erat patrius Academiae, Cic.: c'était une coutume traditionnelle de l'Académie.    - patrium (s.-ent. nomen), Quint. 1: nom patronymique.    - patrias petiere Mycenas, Virg.: ils ont regagné Mycènes, leur patrie.    - patrio more, Curt.: suivant un usage national.    - patrius sermo, Cic. Fin. 1: langue maternelle, langue nationale.    - patrius casus, Gell. 4: le génitif (en gram.)    - dii patrii, Cic.: les dieux domestiques, les pénates --- cf gr. θεοι πατρῷοι.    - hoc patrium est, potius consuefacere filium sua sponte recte facere, quam alieno metu, Ter.: il est du rôle d'un père d'habituer son fils à bien agir de son plein gré plutôt que par la crainte d'autrui.    - patrati remedii gloriam penes Caesarem, Tac.: (ils répondirent) que si le remède était efficace la gloire en reviendrait à César.    - patria appellatio = patris patriae appellatio: titre de Père de la patrie.    - nihil honoris adjiciet mihi patria appellatio, Suet.: le titre de Père de la patrie n'ajoutera rien à mon honneur.
    * * *
    pătrĭus, a, um [pater, patria] [st2]1 [-] qui vient du père, paternel. [st2]2 [-] qui vient des ancêtres, national, de la patrie, du pays natal. [st2]3 [-] héréditaire, inné, transmis, traditionnel.    - patrius amor, Cic.: amour paternel.    - patria benevolentia in liberos fratris, Tac.: bienveillance paternelle pour les enfants d'un frère.    - acerbitas patria, Liv.: rigueur paternelle.    - poenas patrias persequi, Cic. Phil. 13: venger un père.    - pedum dolore correptus est; patrius hic illi (s.-ent. erat), Plin. Ep. 1: il souffrait de la goutte aux pieds; il la tenait de son père.    - patrium (est) saevire Dahis, V.-Fl.: la cruauté est innée chez les Dahes.    - mos erat patrius Academiae, Cic.: c'était une coutume traditionnelle de l'Académie.    - patrium (s.-ent. nomen), Quint. 1: nom patronymique.    - patrias petiere Mycenas, Virg.: ils ont regagné Mycènes, leur patrie.    - patrio more, Curt.: suivant un usage national.    - patrius sermo, Cic. Fin. 1: langue maternelle, langue nationale.    - patrius casus, Gell. 4: le génitif (en gram.)    - dii patrii, Cic.: les dieux domestiques, les pénates --- cf gr. θεοι πατρῷοι.    - hoc patrium est, potius consuefacere filium sua sponte recte facere, quam alieno metu, Ter.: il est du rôle d'un père d'habituer son fils à bien agir de son plein gré plutôt que par la crainte d'autrui.    - patrati remedii gloriam penes Caesarem, Tac.: (ils répondirent) que si le remède était efficace la gloire en reviendrait à César.    - patria appellatio = patris patriae appellatio: titre de Père de la patrie.    - nihil honoris adjiciet mihi patria appellatio, Suet.: le titre de Père de la patrie n'ajoutera rien à mon honneur.
    * * *
    I.
        Patrius, Adiectiuum, Paternel. vt Patria abligurierat bona. Terent. Il avoit despendu par friandise les biens que son pere luy avoit delaissez.
    \
        Patrius animus in liberos. Ci. Un courage et affection de pere.
    \
        Hoc patrium est, potius consuefacere filium Sua sponte recte facere, quam alieno metu. Terentius. C'est le faict d'un pere.
    II.
        Patrius, Adiectiuum: vt Mos patrius. Cic. La coustume du pays.

    Dictionarium latinogallicum > patrius

  • 29 rifare

    rifare v. (pres.ind. rifàccio, rifài; p.rem. riféci; p.p. rifàtto) I. tr. 1. refaire: devi rifare l'esercizio tu dois refaire l'exercice. 2. (sostituire, cambiare) changer, remplacer: rifare i polsini della camicia remplacer les manchettes d'une chemise. 3. ( ricostruire) reconstruire, rebâtir: la chiesa fu rifatta nel diciottesimo secolo l'église fut reconstruite au dix-huitième siècle. 4. ( ristrutturare) refaire, rénover, restaurer, remettre à neuf: dobbiamo rifare il bagno nous devons rénover la salle de bain. 5. ( ripetere) refaire, recommencer, répéter, renouveler: rifare un tentativo renouveler une tentative. 6. ( ripercorrere) refaire: rifece il cammino già percorso il refit le chemin déjà parcouru. 7. ( imitare) imiter, singer: sa rifare la camminata del maestro il imite bien la façon de marcher du professeur. 8. ( contraffare) imiter, contrefaire: rifare la firma di qcu. contrefaire la signature de qqn. 9. (compensare, risarcire) indemniser, dédommager, compenser: rifare qcu. delle spese défrayer qqn. 10. (assol.) (rif. a chirurgia estetica) se faire refaire: è completamente rifatta elle s'est tout fait refaire. II. prnl. rifarsi 1. ( diventare di nuovo) redevenir intr. 2. ( rimettersi in salute) se remettre, se rétablir: era deperito, ma in montagna si è rifatto il avait dépéri, mais il s'est rétabli durant son séjour à la montagne. 3. (rif. al tempo: ristabilirsi) se rasséréner, se remettre au beau, s'améliorer: se il tempo si rifarà bello, faremo una gita si le temps s'améliore, nous ferons une excursion. 4. ( prendersi la rivincita) se rattraper, rattraper tr.: rifarsi di una sconfitta rattraper une défaite, se rattraper d'une défaite. 5. ( vendicarsi) se venger, prendre sa revanche: vuole rifarsi del torto subito il veut se venger pour le préjudice qu'il a subi. 6. ( fig) ( riacquistare) se refaire: rifarsi un buon nome se refaire un nom. 7. ( riguadagnare) rattraper tr.: rifarsi del tempo perduto rattraper le temps perdu. 8. ( risalire nel tempo) remonter intr.: per spiegare i fatti bisogna rifarsi a cinque anni fa il faut remonter à il y a cinq ans pour expliquer les faits. 9. (riferirsi, richiamarsi) se référer (a à). 10. (rif. a chirurgia estetica) se faire refaire: rifarsi il naso se faire refaire le nez; rifarsi il seno se faire refaire les seins.

    Dizionario Italiano-Francese > rifare

  • 30 take

    take [teɪk]
    prendre1A (a), 1A (b), 1B (a), 1B (c)-(e), 1C (b), 1D (a), 1D (b), 1E (a), 1F (a), 1G (a), 1G (b), 1G (d), 1H (a), 1H (b), 1I (a), 1I (c), 1I (d), 1I (f), 1I (g), 2 (a)-(c) porter1B (a) mener1B (b) conduire1C (a) recevoir1D (c) croire1F (b) supporter1F (d) supposer1G (c) contenir1I (e) passer1I (i)
    (pt took [tʊk], pp taken ['teɪkən])
    A.
    (a) (get hold of) prendre; (seize) prendre, saisir;
    let me take your coat donnez-moi votre manteau;
    she took the book from him elle lui a pris le livre;
    to take sb's hand prendre qn par la main;
    she took his arm elle lui a pris le bras;
    Peter took her in his arms Peter l'a prise dans ses bras;
    the wolf took its prey by the throat le loup a saisi sa proie à la gorge
    (b) (get control of, capture → person) prendre, capturer; (→ fish, game) prendre, attraper; Military prendre, s'emparer de;
    they took the town that night ils prirent ou s'emparèrent de la ville cette nuit-là;
    to take sb prisoner faire qn prisonnier;
    to take sb alive prendre ou capturer qn vivant;
    I took his queen with my rook j'ai pris sa reine avec ma tour;
    to take control of a situation prendre une situation en main;
    we took our courage in both hands nous avons pris notre courage à deux mains;
    you're taking your life in your hands doing that c'est ta vie que tu risques en faisant cela;
    to take the lead in sth (in competition) prendre la tête de qch; (set example) être le premier à faire qch
    B.
    (a) (carry from one place to another) porter, apporter; (carry along, have in one's possession) prendre, emporter;
    she took her mother a cup of tea elle a apporté une tasse de thé à sa mère;
    he took the map with him il a emporté la carte;
    she took some towels up(stairs)/down(stairs) elle a monté/descendu des serviettes;
    don't forget to take your camera n'oubliez pas (de prendre) votre appareil photo;
    figurative the committee wanted to take the matter further le comité voulait mener l'affaire plus loin;
    the devil take it! que le diable l'emporte!;
    you can't take it with you (money when you die) tu ne l'emporteras pas avec toi dans la tombe
    (b) (person → lead) mener, emmener; (→ accompany) accompagner;
    her father takes her to school son père l'emmène à l'école;
    could you take me home? pourriez-vous me ramener ou me raccompagner?;
    to take sb across the road faire traverser la rue à qn;
    may I take you to dinner? puis-je vous inviter à dîner ou vous emmener dîner?;
    he offered to take them to work in the car il leur a proposé de les emmener au bureau en voiture ou de les conduire au bureau;
    to take oneself to bed aller se coucher;
    please take me with you emmène-moi, s'il te plaît;
    humorous I can't take you anywhere tu n'es pas sortable;
    the estate agent took them over the house l'agent immobilier leur a fait visiter la maison;
    he took her round the museum il lui a fait visiter le musée;
    she used to take me along to meetings (avant,) elle m'emmenait aux réunions;
    this road will take you to the station cette route vous mènera ou vous conduira à la gare;
    I don't want to take you out of your way je ne veux pas vous faire faire un détour;
    her job took her all over Africa son travail l'a fait voyager dans toute l'Afrique;
    that's what first took me to Portugal c'est ce qui m'a amené au Portugal;
    whatever took him there? qu'allait-il faire là-bas?;
    the record took her to number one in the charts le disque lui a permis d'être première au hit-parade
    she took a handkerchief from her pocket elle a sorti un mouchoir de sa poche;
    I took a chocolate from the box j'ai pris un chocolat dans la boîte;
    take a book from the shelf prenez un livre sur l'étagère;
    take your feet off the table enlève tes pieds de la table;
    he took the saucepan off the heat il a ôté ou retiré la casserole du feu
    (d) (appropriate, steal) prendre, voler;
    to take sth from sb prendre qch à qn;
    someone's taken my wallet on a pris mon portefeuille;
    his article is taken directly from my book le texte de son article est tiré directement de mon livre
    (e) (draw, derive) prendre, tirer;
    a passage taken from a book un passage extrait d'un livre;
    a phrase taken from Latin une expression empruntée au latin;
    the title is taken from the Bible le titre vient de la Bible;
    to take a print from a negative tirer une épreuve d'un négatif
    C.
    (a) (of bus, car, train etc) conduire, transporter;
    the ambulance took him to hospital l'ambulance l'a transporté à l'hôpital;
    this bus will take you to the theatre ce bus vous conduira au théâtre;
    will this train take me to Cambridge? est-ce que ce train va à ou passe par Cambridge?
    (b) (bus, car, plane, train) prendre; (road) prendre, suivre;
    American take a right prenez à droite
    D.
    (a) (have → attitude, bath, holiday) prendre; (make → nap, trip, walk) faire; (→ decision) prendre;
    she took a quick look at him elle a jeté un rapide coup d'œil sur lui;
    American familiar let's take five soufflons cinq minutes ;
    he took a flying leap il a bondi;
    American vulgar to take a shit or a dump chier;
    archaic or literary to take a wife prendre femme
    to take a photo or a picture prendre une photo;
    she took his picture or a picture of him elle l'a pris en photo;
    we had our picture taken nous nous sommes fait photographier ou prendre en photo;
    familiar he takes a good photo (is photogenic) il est photogénique
    (c) (receive, get) recevoir; (earn, win → prize) remporter, obtenir; (→ degree, diploma) obtenir, avoir;
    he took the blow on his arm il a pris le coup sur le bras;
    you can take the call in my office vous pouvez prendre l'appel dans mon bureau;
    the bookstore takes about $3,000 a day la librairie fait à peu près 3000 dollars (de recette) par jour;
    how much does he take home a month? quel est son salaire mensuel net?;
    Cards we took all the tricks nous avons fait toutes les levées;
    their team took the match leur équipe a gagné ou remporté le match
    E.
    (a) (assume, undertake) prendre;
    to take the blame for sth prendre la responsabilité de qch;
    you'll have to take the consequences c'est vous qui en subirez les conséquences;
    she takes all the credit for our success elle s'attribue tout le mérite de notre réussite;
    I take responsibility for their safety je me charge de leur sécurité;
    to take the part of Hamlet jouer (le rôle d')Hamlet
    he took my side in the argument il a pris parti pour moi dans la dispute;
    the boy took an oath or a vow to avenge his family le garçon a fait serment ou a juré de venger sa famille;
    American to take the Fifth (Amendment) invoquer le Cinquième Amendement (pour refuser de répondre)
    may I take the liberty of inviting you to dinner? puis-je me permettre de vous inviter à dîner?;
    he took the opportunity to thank them or of thanking them il a profité de l'occasion pour les remercier
    F.
    (a) (accept → job, gift, payment) prendre, accepter; (→ cheque, bet) accepter;
    the doctor only takes private patients le docteur ne prend pas les patients du service public;
    the owner won't take less than $100 for it le propriétaire en veut au moins 100 dollars;
    does this machine take pound coins? cette machine accepte-t-elle les pièces d'une livre?;
    to take a bribe se laisser acheter ou corrompre;
    you'll have to take me as I am il faut me prendre comme je suis;
    take things as they come prenez les choses comme elles viennent;
    I won't take "no" for an answer pas question de refuser;
    it's my last offer, (you can) take it or leave it c'est ma dernière offre, c'est à prendre ou à laisser;
    I'll take it from here je prends la suite;
    I'll take it from there je verrai à ce moment-là
    to take sb's advice suivre les conseils de qn;
    take it from me, he's a crook croyez-moi, c'est un escroc
    let's take things one at a time prenons les choses une par une;
    the mayor took their questions calmly le maire a entendu leurs questions avec calme;
    how did she take the questioning? comment a-t-elle réagi à ou pris l'interrogatoire?;
    they took the news well or in their stride ils ont plutôt bien pris la nouvelle;
    to take sth badly prendre mal qch;
    familiar to take things easy or it easy se la couler douce;
    familiar take it easy! (don't get angry) du calme!
    (d) (bear, endure → pain, heat, pressure, criticism) supporter; (→ damage, loss) subir;
    don't take any nonsense! ne te laisse pas faire!;
    your father won't take any nonsense ton père ne plaisante pas avec ce genre de choses;
    she can take it elle tiendra le coup;
    esp American I'm not taking any! je ne marche pas!;
    we couldn't take any more on n'en pouvait plus;
    I can't take much more of this je commence à en avoir assez, je ne vais pas supporter cela bien longtemps;
    I find his constant sarcasm rather hard to take je trouve ses sarcasmes perpétuels difficiles à supporter;
    don't expect me to take this lying down ne comptez pas sur moi pour accepter ça sans rien dire;
    those shoes have taken a lot of punishment ces chaussures en ont vu de toutes les couleurs;
    to take heavy loads (crane, engine etc) supporter de lourdes charges;
    it won't take your weight ça ne supportera pas ton poids
    (e) (experience, feel)
    to take fright prendre peur;
    to take an interest in sb/sth s'intéresser à qn/qch;
    don't take offence ne vous vexez pas, ne vous offensez pas;
    no offence taken il n'y a pas de mal;
    we take pleasure in travelling nous prenons plaisir à voyager;
    she takes pride in her work elle est fière de ce qu'elle fait;
    to take pride in one's appearance prendre soin de sa personne
    G.
    (a) (consider, look at) prendre, considérer;
    take Einstein (for example) prenons (l'exemple d')Einstein;
    take the case of Colombia prenons le cas de la Colombie;
    taking everything into consideration tout bien considéré;
    to take sb/sth seriously prendre qn/qch au sérieux
    do you take me for an idiot? vous me prenez pour un idiot?;
    what do you take me for? pour qui me prenez-vous?;
    I took you for an Englishman je vous croyais anglais;
    he took me for somebody else il m'a pris pour quelqu'un d'autre;
    to take the news as or to be true tenir la nouvelle pour vraie;
    how old do you take her to be? quel âge est-ce que tu lui donnes?
    (c) (suppose, presume) supposer, présumer;
    he's never been to Madrid, I take it si je comprends bien, il n'a jamais été à Madrid;
    I take it you're his mother je suppose que vous êtes sa mère
    (d) (interpret, understand) prendre, comprendre;
    we never know how to take his jokes on ne sait jamais comment prendre ses plaisanteries;
    don't take that literally ne le prenez pas au pied de la lettre;
    he was slow to take my meaning il lui a fallu un moment avant de comprendre ce que je voulais dire
    H.
    (a) (require) prendre, demander;
    how long will it take to get there? combien de temps faudra-t-il pour y aller?;
    the flight takes three hours le vol dure trois heures;
    it will take you ten minutes vous en avez pour dix minutes;
    it took him a minute to understand il a mis une minute avant de comprendre;
    it took us longer than I expected cela nous a pris plus de temps que je ne pensais;
    it takes time to learn a language il faut du temps pour apprendre une langue;
    what kind of batteries does it take? quelle sorte de piles faut-il?;
    my car takes unleaded ma voiture roule au sans-plomb;
    he took a bit of coaxing before he accepted il a fallu le pousser un peu pour qu'il accepte;
    it took four people to stop the brawl ils ont dû se mettre à quatre pour arrêter la bagarre;
    it takes a clever man to do that bien malin ou habile qui peut le faire;
    it takes courage to admit one's mistakes il faut du courage pour admettre ses erreurs;
    it takes patience to work with children il faut de la patience ou il faut être patient pour travailler avec les enfants;
    one glance was all it took un regard a suffi;
    the job took some doing la tâche n'a pas été facile;
    that will take some explaining voilà qui va demander des explications;
    her story takes some believing son histoire n'est pas facile à croire;
    to have what it takes to do/to be sth avoir les qualités nécessaires pour faire/être qch;
    we need someone with leadership qualities - she has what it takes il nous faut quelqu'un qui ait des qualités de dirigeant - ce n'est pas ce qui lui manque;
    familiar he's so lazy - it takes one to know one! il est vraiment paresseux - tu peux parler!
    "falloir" takes the subjunctive "falloir" est suivi du subjonctif;
    noun that takes an "s" in the plural nom qui prend un "s" au pluriel
    I.
    (a) (food, drink etc) prendre;
    do you take milk in your coffee? prenez-vous du lait dans votre café?;
    how do you take your coffee? qu'est-ce que tu prends dans ton café?;
    I invited him to take tea je l'ai invité à prendre le thé;
    she refused to take any food elle a refusé de manger (quoi que ce soit);
    to take drugs se droguer;
    how many pills has he taken? combien de comprimés a-t-il pris ou absorbé?;
    to be taken twice a day (on packaging) à prendre deux fois par jour;
    to take the air prendre l'air
    (b) (wear) faire, porter;
    she takes a size 10 elle prend du 38;
    what size shoe do you take? quelle est votre pointure?
    (c) (pick out, choose) prendre, choisir; (buy) prendre, acheter; (rent) prendre, louer;
    I'll take it je le prends;
    what newspaper do you take? quel journal prenez-vous?;
    take your partners (at dance) invitez vos partenaires
    (d) (occupy → chair, seat) prendre, s'asseoir sur;
    take a seat asseyez-vous;
    take your seats! prenez vos places!;
    is this seat taken? cette place est-elle occupée ou prise?
    (e) (hold → of container, building etc) contenir, avoir une capacité de;
    this bus takes fifty passengers c'est un car de cinquante places
    (f) (ascertain, find out) prendre;
    to take sb's pulse/temperature prendre le pouls/la température de qn;
    to take a reading from a meter lire ou relever un compteur
    (g) (write down → notes, letter) prendre;
    he took a note of her address il a noté son adresse
    (h) (subtract) soustraire, déduire;
    they took 10 percent off the price ils ont baissé le prix de 10 pour cent;
    take 4 from 9 and you have 5 ôtez 4 de 9, il reste 5
    (i) School & University (exam) passer, se présenter à; (course) prendre, suivre;
    I took Latin and Greek at A level j'ai pris latin et grec au bac;
    she took her degree last year elle a obtenu son diplôme l'an dernier;
    she takes us for maths on l'a en maths
    to take a service célébrer un office;
    the assistant director took the rehearsals l'assistant réalisateur s'est occupé des répétitions
    (k) (contract, develop)
    to take a chill, to take cold prendre froid;
    to take sick, to be taken ill tomber malade;
    I was taken with a fit of the giggles j'ai été pris d'un fou rire;
    she took an instant dislike to him elle l'a tout de suite pris en aversion
    (l) (direct, aim)
    she took a swipe at him elle a voulu le gifler;
    Football to take a penalty tirer un penalty
    she takes all her problems to her sister elle raconte tous ses problèmes à sa sœur;
    he took the matter to his boss il a soumis la question à son patron;
    Law they intend to take the case to the High Court ils ont l'intention d'en appeler à la Cour suprême
    he took an axe to the door il a donné des coups de hache dans la porte;
    take the scissors to it vas-y avec les ciseaux;
    his father took a stick to him son père lui a donné des coups de bâton;
    Law they took legal proceedings against him ils lui ont intenté un procès
    (o) (catch unawares) prendre, surprendre;
    to take sb by surprise or off guard surprendre qn, prendre qn au dépourvu;
    his death took us by surprise sa mort nous a surpris
    (p) (negotiate → obstacle) franchir, sauter; (→ bend in road) prendre, négocier
    (q) familiar (deceive, cheat) avoir, rouler;
    they took him for every penny (he was worth) ils lui ont pris jusqu'à son dernier sou
    (a) (work, have desired effect) prendre;
    did the dye take? est-ce que la teinture a pris?;
    it was too cold for the seeds to take il faisait trop froid pour que les graines germent
    (b) (become popular) prendre, avoir du succès
    (c) (fish) prendre, mordre
    3 noun
    (a) (capture) prise f
    (b) Cinema, Photography & Television prise f de vue; Radio enregistrement m, prise f de son; (of record etc) enregistrement m
    (c) American (interpretation) interprétation f;
    what's your take on her attitude? comment est-ce que tu interprètes son attitude?
    (d) American familiar (takings) recette f; (share) part f;
    to be on the take toucher des pots-de-vin, palper
    (astonish) étonner, ébahir; (disconcert) déconcerter;
    her question took him aback sa question l'a déconcerté;
    I was taken aback by the news la nouvelle m'a beaucoup surpris
    ressembler à, tenir de;
    she takes after her mother in looks physiquement, elle tient de sa mère
    (a) (dismantle) démonter;
    figurative they took the room apart looking for evidence ils ont mis la pièce sens dessus dessous pour trouver des preuves
    (b) (criticize) critiquer
    prendre à part, emmener à l'écart;
    the boss took her aside for a chat le patron l'a prise à part pour discuter
    (a) (remove) enlever, retirer;
    take that knife away from him enlevez-lui ce couteau;
    they took away his pension ils lui ont retiré sa pension;
    they took their daughter away from the club ils ont retiré leur fille du club;
    his work took him away from his family for long periods son travail le tenait éloigné de sa famille pendant de longues périodes;
    euphemism the police took his father away son père a été arrêté par la police;
    it takes away the fun ça gâche tout
    (b) (carry away → object) emporter; (→ person) emmener;
    British sandwiches to take away (sign) sandwiches à emporter;
    not to be taken away (in library) à consulter sur place
    (c) Mathematics soustraire, retrancher;
    nine take away six is three neuf moins six font trois
    that doesn't take away from his achievements as an athlete ça n'enlève rien à ses exploits d'athlète;
    to take away from the pleasure/value of sth diminuer le plaisir/la valeur de qch
    (a) (after absence, departure) reprendre;
    she took her husband back elle a accepté que son mari revienne vivre avec elle;
    the factory took back the workers l'usine a repris les ouvriers
    (b) (gift, unsold goods, sale item etc) reprendre
    (c) (return) rapporter; (accompany) raccompagner;
    take it back to the shop rapporte-le au magasin;
    he took her back home il l'a raccompagnée ou ramenée chez elle
    (d) (retract, withdraw) retirer, reprendre;
    I take back everything I said je retire tout ce que j'ai dit;
    all right, I take it back! d'accord, je n'ai rien dit!
    that takes me back to my childhood ça me rappelle mon enfance;
    that song takes me back forty years cette chanson me ramène quarante ans en arrière;
    it takes you back a bit, doesn't it? ça ne nous rajeunit pas tout ça, hein?
    (f) Typography transférer à la ligne précédente
    (a) (carry, lead downstairs → object) descendre; (→ person) faire descendre;
    the lift took us down to the 4th floor l'ascenseur nous a amenés au 4ème étage
    (b) (lower) descendre;
    she took the book down from the shelf elle a pris le livre sur l'étagère;
    can you help me take the curtains down? peux-tu m'aider à décrocher les rideaux?;
    she took his picture down from the wall elle a enlevé sa photo du mur;
    he took his trousers down il a baissé son pantalon
    (c) (note) prendre, noter;
    he took down the registration number il a relevé le numéro d'immatriculation;
    to take down a letter in shorthand prendre une lettre en sténo
    (d) (dismantle → scaffolding, circus tent) démonter
    se démonter
    (a) (lead → person) faire entrer; (carry → washing, harvest etc) rentrer
    (b) (bring into one's home → person) héberger; (→ boarder) prendre; (→ orphan, stray animal) recueillir;
    she takes in ironing elle fait du repassage à domicile
    the police took him in la police l'a mis ou placé en garde à vue
    (d) (air, water, food etc)
    she can only take in food intravenously on ne peut la nourrir que par intraveineuse;
    whales take in air through their blowhole les baleines respirent par l'évent
    (e) (understand, perceive) saisir, comprendre;
    he was sitting taking it all in il était là, assis, écoutant tout ce qui se disait;
    he didn't take in the real implications of her announcement il n'a pas saisi les véritables implications de sa déclaration;
    I can't take in the fact that I've won je n'arrive pas à croire que j'ai gagné;
    she took in the situation at a glance elle a compris la situation en un clin d'œil
    (f) (make smaller → garment) reprendre; (→ in knitting) diminuer;
    you'd better take in the slack on the rope tu ferais bien de tendre ou retendre la corde;
    Nautical to take in a sail carguer ou serrer une voile
    (g) (cover → several countries etc) comprendre, englober; (→ questions, possibilities) embrasser;
    the tour takes in all the important towns l'excursion passe par toutes les villes importantes
    (h) (attend, go to) aller à;
    to take in a show aller au théâtre;
    she took in the castle while in Blois elle a visité le château pendant qu'elle était à Blois;
    they took in the sights in Rome ils ont fait le tour des sites touristiques à Rome
    (i) familiar (cheat, deceive) tromper, rouler;
    don't be taken in by him ne vous laissez pas rouler par lui;
    I'm not going to be taken in by your lies je ne suis pas dupe de tes mensonges ;
    he was completely taken in il marchait complètement
    (a) (remove → clothing, lid, make-up, tag) enlever;
    the boy took his clothes off le garçon a enlevé ses vêtements ou s'est déshabillé;
    she took her glasses off elle a enlevé ses lunettes;
    he often takes the phone off the hook il laisse souvent le téléphone décroché;
    to take sb off a list rayer qn d'une liste;
    the surgeon had to take her leg off le chirurgien a dû l'amputer de la jambe;
    Cars to take off the brake desserrer le frein (à main);
    figurative he didn't take his eyes off her all night il ne l'a pas quittée des yeux de la soirée;
    I tried to take her mind off her troubles j'ai essayé de lui changer les idées ou de la distraire de ses ennuis;
    familiar his retirement has taken ten years off him sa retraite l'a rajeuni de dix ans ;
    to take sth off sb's hands débarrasser qn de qch;
    I'll take the baby off your hands for a few hours je vais garder le bébé pendant quelques heures, ça te libérera
    (b) (deduct) déduire, rabattre;
    the teacher took one point off her grade le professeur lui a retiré un point;
    the manager took 10 percent off the price le directeur a baissé le prix de 10 pour cent
    (c) (lead away) emmener;
    she was taken off to hospital on l'a transportée à l'hôpital;
    the murderer was taken off to jail on a emmené l'assassin en prison;
    her friend took her off to dinner son ami l'a emmenée dîner;
    she took herself off to Italy elle est partie en Italie;
    to take the passengers off (by boat from a ship) débarquer les passagers;
    the injured man was taken off the ship by helicopter le blessé a été évacué du bateau par hélicoptère
    to take some time off prendre un congé;
    take a few days off prenez quelques jours de vacances ou de congé;
    she takes Thursdays off elle ne travaille pas le jeudi
    (e) familiar (copy) imiter ; (mimic) imiter, singer
    (f) (discontinue → train, bus etc) supprimer; (→ show, programme) annuler
    (a) (aeroplane) décoller;
    they took off for or to Heathrow ils se sont envolés pour Heathrow
    (b) familiar (person → depart) partir ; (hurriedly) se barrer, se tirer;
    he took off without telling us il est parti sans nous avertir
    take on
    (a) (accept, undertake) prendre, accepter;
    don't take on more than you can handle ne vous surchargez pas;
    she took it on herself to tell him elle a pris sur elle de le lui dire;
    he took the job on (position) il a accepté le poste; (task) il s'est mis au travail;
    to take on a bet accepter un pari
    (b) (contend with, fight against) lutter ou se battre contre; (compete against) jouer contre;
    the unions took on the government les syndicats se sont attaqués ou s'en sont pris au gouvernement;
    I shouldn't like to take him on je n'aimerais pas avoir affaire à lui;
    he took us on at poker il nous a défiés au poker
    (c) (acquire, assume) prendre, revêtir;
    her face took on a worried look elle a pris un air inquiet;
    the word takes on another meaning le mot prend une autre signification
    (d) (load) prendre, embarquer
    (e) (hire) embaucher, engager
    familiar (fret, carry on) s'en faire;
    don't take on so! ne t'en fais pas!
    (a) (remove → object) prendre, sortir; (→ stain) ôter, enlever; (extract → tooth) arracher;
    take the cheese out of the refrigerator sors le fromage du réfrigérateur;
    he took the knife out of his pocket il a sorti le couteau de sa poche;
    take your hands out of your pockets enlève les mains de tes poches;
    they took their children out of school ils ont retiré leurs enfants de l'école;
    Medicine to take out sb's appendix/tonsils enlever l'appendice/les amygdales à qn;
    figurative to take the food out of sb's mouth retirer le pain de la bouche de qn
    (b) (carry, lead outside → object) sortir; (→ person) faire sortir; (escort) emmener;
    to take sb out to dinner/to the movies emmener qn dîner/au cinéma;
    I took her out for a bike ride je l'ai emmenée faire un tour à vélo;
    would you take the dog out? tu veux bien sortir le chien ou aller promener le chien?
    (c) (food) emporter;
    American sandwiches to take out (sign) sandwiches à emporter
    (d) (obtain → subscription) prendre; (→ insurance policy) souscrire à, prendre; (→ licence) se procurer; (→ patent) prendre;
    to take out a mortgage faire un emprunt immobilier
    (e) familiar (destroy → factory, town) détruire ;
    to take sb out (kill) buter qn, zigouiller qn, refroidir qn;
    the planes took the factory out by bombing les avions ont détruit l'usine (en la bombardant)
    to take out one's partner changer la couleur annoncée par son partenaire
    to take sb out of himself/herself changer les idées à qn;
    familiar working as an interpreter takes a lot out of you le travail d'interprète est épuisant ;
    familiar the operation really took it out of him l'opération l'a mis à plat;
    familiar it takes the fun out of it ça gâche tout ;
    familiar to take it out on sb s'en prendre à qn ;
    familiar he took his anger out on his wife il a passé sa colère sur sa femme ;
    familiar don't take it out on me! ne t'en prends pas à moi!
    he wants his daughter to take over the business il veut que sa fille reprenne l'affaire;
    she took over my classes elle a pris la suite de mes cours;
    will you be taking over his job? est-ce que vous allez le remplacer (dans ses fonctions)?
    (b) (gain control of, invade) s'emparer de;
    the military took over the country l'armée a pris le pouvoir;
    she takes the place over (by being bossy etc) elle joue les despotes;
    fast-food restaurants have taken over Paris les fast-foods ou French Canadian restaurants-minute ont envahi Paris
    (c) Finance (buy out) absorber, racheter;
    they were taken over by a Japanese firm ils ont été rachetés par une entreprise japonaise
    (d) (carry across) apporter; (escort across) emmener;
    I'll take you over by car je vais vous y conduire en voiture;
    the boat took us over to Seattle le bateau nous a emmenés jusqu'à Seattle
    (e) Typography transférer à la ligne suivante
    who will take over now that the mayor has stepped down? qui va prendre la relève maintenant que le maire a donné sa démission?;
    I'll take over when he leaves je le remplacerai quand il partira;
    will he allow her to take over? va-t-il lui céder la place?;
    compact discs have taken over from records le (disque) compact a remplacé le (disque) vinyle
    (b) (army, dictator) prendre le pouvoir
    (a) (have a liking for → person) se prendre d'amitié ou de sympathie pour, prendre en amitié; (→ activity, game) prendre goût à;
    I think he took to you je crois que vous lui avez plu;
    we took to one another at once nous avons tout de suite sympathisé;
    she didn't take to him il ne lui a pas plu;
    we've really taken to golf nous avons vraiment pris goût au golf
    (b) (acquire as a habit) se mettre à;
    to take to drink or to the bottle se mettre à boire;
    to take to doing sth se mettre à faire qch;
    she took to wearing black elle s'est mise à s'habiller en noir
    (c) (make for, head for)
    he's taken to his bed with the flu il est alité avec la grippe;
    the rebels took to the hills les insurgés se sont réfugiés dans les collines;
    they took to the woods ils se sont enfuis dans les bois;
    to take to the road prendre la route;
    to take to the boats monter dans les canots de sauvetage
    take up
    (a) (carry, lead upstairs → object) monter; (→ person) faire monter;
    the lift took us up to the 25th floor l'ascenseur nous a amenés au 25ème étage
    (b) (pick up → object) ramasser, prendre; (→ passenger) prendre; (→ paving stones, railway tracks) enlever;
    she took up the notes from the table elle a ramassé ou pris les notes sur la table;
    they're taking up the street la rue est en travaux;
    we finally took up the carpet nous avons enfin enlevé la moquette
    (c) (absorb) absorber
    (d) (shorten) raccourcir;
    you'd better take up the slack in that rope tu ferais mieux de retendre ou tendre cette corde
    (e) (fill, occupy → space) prendre, tenir; (→ time) prendre, demander;
    this table takes up too much room cette table prend trop de place ou est trop encombrante;
    moving house took up the whole day le déménagement a pris toute la journée;
    her work takes up all her attention son travail l'absorbe complètement
    (f) (begin, become interested in → activity, hobby) se mettre à; (→ job) prendre; (→ career) commencer, embrasser;
    when did you take up Greek? quand est-ce que tu t'es mis au grec?;
    I've taken up gardening je me suis mis au jardinage
    (g) (continue, resume) reprendre, continuer;
    I took up the tale where Susan had left off j'ai repris l'histoire là où Susan l'avait laissée;
    she took up her knitting again elle a repris son tricot
    (h) (adopt → attitude) prendre, adopter; (→ method) adopter; (→ place, position) prendre; (→ idea) adopter;
    they took up residence in town ils se sont installés en ville;
    to take up one's duties entrer en fonctions
    (i) (accept → offer) accepter; (→ advice, suggestion) suivre; (→ challenge) relever
    (j) (discuss) discuter, parler de; (bring up) aborder;
    take it up with the boss parlez-en au patron
    (k) (shares, stock) souscrire à
    (l) Finance (option) lever, consolider; (bill) honorer, retirer
    reprendre, continuer
    he took it upon himself to organize the meeting il s'est chargé d'organiser la réunion
    (a) (accept offer, advice of)
    his daughter took him up on his advice sa fille a suivi ses conseils;
    he might take you up on that someday! il risque de vous prendre au mot un jour!;
    she took him up on his promise elle a mis sa parole à l'épreuve
    I'd like to take you up on that point j'aimerais revenir sur ce point avec vous
    to take up with sb se lier d'amitié avec qn, prendre qn en amitié;
    she took up with a bad crowd elle s'est mise à fréquenter des vauriens
    to be taken up with doing sth être occupé à faire qch;
    she's very taken up with him elle ne pense qu'à lui;
    she's taken up with her business elle est très prise par ses affaires;
    meetings were taken up with talk about the economy on passait les réunions à parler de l'économie
    ✾ Film 'Take the Money and Run' Allen 'Prends l'oseille et tire-toi'
    ✾ Film 'You Can't Take It With You' Capra 'Vous ne l'emporterez pas avec vous'
    Take me to your leader Il s'agit de la formule prononcée par les extra-terrestres fraîchement débarqués sur terre dans les vieux films de science-fiction et adressée au premier terrien rencontré. On emploie cette phrase ("menez-moi jusqu'à votre chef") de façon humoristique lorsque, dans une situation donnée, on désire parler au responsable.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > take

  • 31 subscribo

    subscrībo, ĕre, scripsi, scriptum - tr. - [st1]1 [-] écrire dessous, inscrire en bas ou à la suite de, écrire à la fin.    - aliquid subscribere statuae, Cic.: mettre une inscription au bas d'une statue.    - litterae quarum exemplum subscripsi, Cic.: lettre dont je joins plus bas la copie.    - haec subscribe libello, Hor.: ajoute ce vers à ma satire.    - eā ratione quam deinceps subscripsimus, Col. 5: de la manière indiquée ci-dessous. [st1]2 [-] souscrire, contre-signer, ratifier; prendre fait et cause pour, approuver, adhérer à, s'associer à, souscrire à, appuyer, favoriser.    - subscribere de supplicio, Suet. signer un arrêt de mort.    - ne subscribite Caesaris irae, Ov.: ne vous associez pas à la colère de César.    - bellum subscribitur astris, Manil.: les astres conseillent la guerre.    - subscribere luxuriae, Cels.: favoriser la débauche.    - nec quicquam prius subscripsit quam quingenties sestertium ad peragendam Auream domum, Suet. Oth. 7: il ne ratifia rien avant d'avoir accordé par sa signature la somme de cinquante millions de sesterces pour l'achèvement de la Maison dorée.    - si voto fortuna subscripserit, Col.: si la fortune sourit à nos voeux. [st1]3 [-] signer une plainte judiciaire, attaquer en justice, s'associer à une accusation.    - subscripsit quod is pecuniam accepisset, Cic.: il l'accusa d'avoir reçu de l'argent.    - subscribere dicam alicui, Plaut.: intenter un procès à qqn.    - Gabinium de ambitu reum fecit, subscribende provigno, Cic.: il accusa Gabinius de brigue, soutenu par son beau-fils.    - neminem neque suo nomine neque subscribens accusavit, Nep.: il ne soutint aucune accusation contre qui que ce fût, ni pour son propre compte, ni pour le compte d'un autre.    - Agrippae subscripsit in Cassium, Vell.: il se joignit à Agrippa pour attaquer en justice Cassius. [st1]4 [-] marquer de la note censoriale, noter, flétrir (en parl. du censeur).    - subscribere aliquem auspicia ementitum, Cic.: signaler qqn comme coupable d'avoir simulé les auspices. [st1]5 [-] inscrire sur une liste, recueillir par écrire, noter par écrit, enregistrer.    - lege Hieronica numerus aratorum quotannis apud magistratus publice subscribitur, Cic. Verr. 2, 3: suivant la loi de Hiéron, le nombre des cultivateurs est chaque année consigné sur les registres publics devant les magistrats.    - cum suspiria nostra subscriberentur, Tac. Agr.: alors que nos soupirs étaient notés par écrit.    - Pinarium equitem cum subscribere quaedam animadvertisset, Suet.: comme il avait remarqué que le chevalier Pinarius prenait des notes.
    * * *
    subscrībo, ĕre, scripsi, scriptum - tr. - [st1]1 [-] écrire dessous, inscrire en bas ou à la suite de, écrire à la fin.    - aliquid subscribere statuae, Cic.: mettre une inscription au bas d'une statue.    - litterae quarum exemplum subscripsi, Cic.: lettre dont je joins plus bas la copie.    - haec subscribe libello, Hor.: ajoute ce vers à ma satire.    - eā ratione quam deinceps subscripsimus, Col. 5: de la manière indiquée ci-dessous. [st1]2 [-] souscrire, contre-signer, ratifier; prendre fait et cause pour, approuver, adhérer à, s'associer à, souscrire à, appuyer, favoriser.    - subscribere de supplicio, Suet. signer un arrêt de mort.    - ne subscribite Caesaris irae, Ov.: ne vous associez pas à la colère de César.    - bellum subscribitur astris, Manil.: les astres conseillent la guerre.    - subscribere luxuriae, Cels.: favoriser la débauche.    - nec quicquam prius subscripsit quam quingenties sestertium ad peragendam Auream domum, Suet. Oth. 7: il ne ratifia rien avant d'avoir accordé par sa signature la somme de cinquante millions de sesterces pour l'achèvement de la Maison dorée.    - si voto fortuna subscripserit, Col.: si la fortune sourit à nos voeux. [st1]3 [-] signer une plainte judiciaire, attaquer en justice, s'associer à une accusation.    - subscripsit quod is pecuniam accepisset, Cic.: il l'accusa d'avoir reçu de l'argent.    - subscribere dicam alicui, Plaut.: intenter un procès à qqn.    - Gabinium de ambitu reum fecit, subscribende provigno, Cic.: il accusa Gabinius de brigue, soutenu par son beau-fils.    - neminem neque suo nomine neque subscribens accusavit, Nep.: il ne soutint aucune accusation contre qui que ce fût, ni pour son propre compte, ni pour le compte d'un autre.    - Agrippae subscripsit in Cassium, Vell.: il se joignit à Agrippa pour attaquer en justice Cassius. [st1]4 [-] marquer de la note censoriale, noter, flétrir (en parl. du censeur).    - subscribere aliquem auspicia ementitum, Cic.: signaler qqn comme coupable d'avoir simulé les auspices. [st1]5 [-] inscrire sur une liste, recueillir par écrire, noter par écrit, enregistrer.    - lege Hieronica numerus aratorum quotannis apud magistratus publice subscribitur, Cic. Verr. 2, 3: suivant la loi de Hiéron, le nombre des cultivateurs est chaque année consigné sur les registres publics devant les magistrats.    - cum suspiria nostra subscriberentur, Tac. Agr.: alors que nos soupirs étaient notés par écrit.    - Pinarium equitem cum subscribere quaedam animadvertisset, Suet.: comme il avait remarqué que le chevalier Pinarius prenait des notes.
    * * *
        Subscribo, subscribis, pen. prod. subscripsi, subscriptum, subscribere. Suet. Escrire au dessoubs, Soubscrire, Signer de sa main.
    \
        Subscribere audita. Quintil. Mettre par escript ce qu'on a ouy.
    \
        Iudicium cum aliquo subscribere. Plin. iunior. Soubscrire à l'encontre d'aucun en quelque accusation.
    \
        Subscribere. Cic. Se joindre avec un accusateur.
    \
        Subscribere voluntati alicuius. Marcellus. Luy accorder ce qu'il demande.
    \
        Si voto fortuna subscripserit. Columel. Si fortune me favorise tant qu'elle me face ce que je souhaite.
    \
        Subscribere odiis alicuius. Liu. Ayder et favoriser à aucun à se venger de son ennemi.
    \
        Subscribere causam. Cicero. Adjouster la raison pourquoy on fait quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > subscribo

  • 32 get

    get
    This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner. get is used in many idiomatic expressions ( to get something off one's chest etc) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc). This is also true of offensive comments ( get stuffed etc) where the appropriate entry would be stuff. Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else ( to get a room painted etc) faire is used in French followed by an infinitive ( faire repeindre une pièce etc). When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc) as a single verb often suffices ( s'enrichir, s'enivrer etc). For examples and further uses of get see the entry below.
    A vtr ( p prés - tt- ; prét got ; pp got, gotten US)
    1 ( receive) recevoir [letter, school report, grant] ; recevoir, percevoir [salary, pension] ; TV, Radio capter [channel, programme] ; did you get much for it? est-ce que tu en as tiré beaucoup d'argent? ; what did you get for your car? combien as-tu revendu ta voiture? ; we get a lot of rain il pleut beaucoup ici ; our garden gets a lot of sun notre jardin est bien ensoleillé ; we get a lot of tourists nous avons beaucoup de touristes ; you get lots of attachments with this cleaner il y a beaucoup d'accessoires fournis avec cet aspirateur ; you get what you pay for il faut y mettre le prix ; he's getting help with his science il se fait aider en sciences ;
    2 ( inherit) to get sth from sb lit hériter qch de qn [article, money] ; fig tenir qch de qn [trait, feature] ;
    3 ( obtain) ( by applying) obtenir [permission, divorce, custody, licence] ; trouver [job] ; ( by contacting) trouver [plumber, accountant] ; appeler [taxi] ; ( by buying) acheter [food item, clothing] (from chez) ; avoir [theatre seat, ticket] ; to get something for nothing/at a discount avoir qch gratuitement/avec une réduction ; to get sb sth, to get sth for sb ( by buying) acheter qch à qn ; I'll get sth to eat at the airport je mangerai qch à l'aéroport ;
    4 ( subscribe to) acheter [newspaper] ;
    5 ( acquire) se faire [reputation] ; he got his money in oil il s'est fait de l'argent dans le pétrole ;
    6 ( achieve) obtenir [grade, mark, answer] ; he got it right ( of calculation) il a obtenu le bon résultat ; ( of answer) il a répondu juste ; how many do I need to get? ( when scoring) il me faut combien? ; he's got four more points to get il faut encore qu'il obtienne quatre points ;
    7 ( fetch) chercher [object, person, help] ; go and get a chair/Mr Matthews va chercher une chaise/M. Matthews ; to get sb sth, to get sth for sb aller chercher qch pour qn ; get her a chair va lui chercher une chaise ; can I get you your coat? est-ce que je peux vous apporter votre manteau? ;
    8 (manoeuvre, move) to get sb/sth upstairs/downstairs faire monter/descendre qn/qch ; a car to me is just something to get me from A to B pour moi une voiture ne sert qu'à aller de A à B ; I'll get them there somehow je les ferai parvenir d'une façon ou d'une autre ; can you get between the truck and the wall? est-ce que tu peux te glisser entre le camion et le mur? ;
    9 ( help progress) is this discussion getting us anywhere? est-ce que cette discussion est bien utile? ; I listened to him and where has it got me? je l'ai écouté mais à quoi ça m'a avancé? ; this is getting us nowhere ça ne nous avance à rien ; where will that get you? à quoi ça t'avancera? ;
    10 ( contact) did you manage to get Harry on the phone? tu as réussi à avoir Harry au téléphone? ;
    11 ( deal with) I'll get it ( of phone) je réponds ; ( of doorbell) j'y vais ;
    12 ( prepare) préparer [breakfast, lunch etc] ;
    13 ( take hold of) attraper [person] (by à) ; I've got you, don't worry je te tiens, ne t'inquiète pas ; to get sth from ou off prendre qch sur [shelf, table] ; to get sth from ou out of prendre qch dans [drawer, cupboard] ;
    14 ( oblige to give) to get sth from ou out of sb faire sortir qch à qn [money] ; fig obtenir qch de qn [truth] ;
    15 ( catch) gen arrêter [escapee] ; got you! gen je t'ai eu! ; ( caught in act) vu! ; a shark got him un requin l'a eu ; when I get you, you won't find it so funny quand tu auras affaire à moi, tu trouveras ça moins drôle ;
    16 Med attraper [disease] ; he got the measles from his sister sa sœur lui a passé la rougeole ;
    17 ( use as transport) prendre [bus, train] ;
    18 ( have) to have got avoir [object, money, friend etc] ; I've got a headache/bad back j'ai mal à la tête/au dos ;
    19 ( start to have) to get (hold of) the idea ou impression that se mettre dans la tête que ;
    20 ( suffer) to get a surprise être surpris ; to get a shock avoir un choc ; to get a bang on the head recevoir un coup sur la tête ;
    21 ( be given as punishment) prendre [five years etc] ; avoir [fine] ; to get (a) detention être collé ;
    22 ( hit) to get sb/sth with toucher qn/qch avec [stone, arrow, ball] ; got it! ( of target) touché! ; the arrow got him in the heel la flèche l'a touché au talon ;
    23 (understand, hear) comprendre ; I didn't get what you said/his last name je n'ai pas compris ce que tu as dit/son nom de famille ; did you get it? tu as compris? ; now let me get this right… alors si je comprends bien… ; ‘where did you hear that?’-‘I got it from Paul’ ‘où est-ce que tu as entendu ça?’-‘c'est Paul qui me l'a dit’ ; get this! he was arrested this morning tiens-toi bien! il a été arrêté ce matin ;
    24 (annoy, affect) what gets me is… ce qui m'agace c'est que… ; what really got me was… ce que je n'aimais pas c'était… ;
    25 (learn, learn of) to get to do finir par faire ; to get to like sb finir par apprécier qn ; how did you get to know ou hear of our organization? comment avez-vous entendu parler de notre organisation? ; we got to know them last year on a fait leur connaissance l'année dernière ;
    26 ( have opportunity) to get to do avoir l'occasion de faire ; do you get to use the computer? est-ce que tu as l'occasion d'utiliser l'ordinateur? ; it's not fair, I never get to drive the tractor ce n'est pas juste, on ne me laisse jamais conduire le tracteur ; when do we get to eat the cake? quand est-ce qu'on va pouvoir manger le gâteau? ;
    27 ( start) to get (to be) commencer à devenir ; he's getting to be proficient ou an expert il commence à devenir expert ; it got to be quite unpleasant ça a commencé à devenir plutôt désagréable ; he's getting to be a big boy now c'est un grand garçon maintenant ; to get to doing commencer à faire ; we got to talking/dreaming about the holidays on a commencé à parler/rêver des vacances ; then I got to thinking that puis je me suis dit que ; we'll have to get going il va falloir y aller ;
    28 ( must) to have got to do devoir faire [homework, chore] ; it's got to be done il faut le faire ; you've got to realize that il faut que tu te rendes compte que ; if I've got to go, I will s'il faut que j'y aille, j'irai ; there's got to be a reason il doit y avoir une raison ;
    29 ( persuade) to get sb to do demander à qn de faire ; I got her to talk about her problems j'ai réussi à la faire parler de ses problèmes ; did you get anything out of her? est-ce que tu as réussi à la faire parler? ;
    30 ( have somebody do) to get sth done faire faire qch ; to get the car repaired/valeted faire réparer/nettoyer la voiture ; to get one's hair cut se faire couper les cheveux ; how do you ever get anything done? comment est-ce que tu arrives à travailler? ;
    31 ( cause) to get the car going faire démarrer la voiture ; to get the dishes washed faire la vaisselle ; this won't get the dishes washed! la vaisselle ne se fera pas toute seule! ; to get sb pregnant mettre qn enceinte ; as hot/cold as you can get it aussi chaud/froid que possible ; to get one's socks wet mouiller ses chaussettes ; to get one's finger trapped se coincer le doigt.
    B vi ( p prés - tt- ; prét got ; pp got, gotten US)
    1 ( become) devenir [suspicious, rich, old] ; how lucky/stupid can you get! il y en a qui ont de la chance/qui sont vraiment stupides! ; it's getting late il se fait tard ; how did he get like that? comment est-ce qu'il en est arrivé là? ;
    2 ( forming passive) to get (oneself) killed/trapped se faire tuer/coincer ; to get hurt être blessé ;
    3 ( become involved in) to get into ( as hobby) se mettre à [astrology etc] ; ( as job) commencer dans [teaching, publishing] ; fig to get into a fight se battre ;
    4 ( arrive) to get there arriver ; to get to the airport/Switzerland arriver à l'aéroport/en Suisse ; to get (up) to the top ( of hill etc) arriver au sommet ; how did your coat get here? comment est-ce que ton manteau est arrivé là? ; how did you get here? ( by what miracle) comment est-ce que tu es arrivé là? ; ( by what means) comment est-ce que tu es venu? ; where did you get to? où est-ce que tu étais passé? ; we've got to page 5 nous en sommes à la page 5 ;
    5 ( progress) it got to 7 o'clock il était plus de 7 heures ; I'd got as far as underlining the title j'en étais à souligner le titre ; I'm getting nowhere with this essay je n'avance pas dans ma dissertation ; are you getting anywhere with your investigation? est-ce que votre enquête avance? ; now we're getting somewhere ( making progress) on avance vraiment ; ( receiving fresh lead) voilà quelque chose d'intéressant ; it's a slow process but we're getting there c'est un processus lent, mais on avance ; it's not perfect yet but we're getting there ce n'est pas encore parfait mais on avance ;
    6 ( put on) to get into mettre [pyjamas, overalls].
    get ! fiche-moi le camp ! ; get along with you ! ne sois pas ridicule! ; get away with you ! arrête de raconter n'importe quoi ! ; get her ! regarde-moi ça! ; get him in that hat! regarde-le avec ce chapeau! ; he got his ( was killed) il a cassé sa pipe ; I'll get you for that je vais te le faire payer ; I'm getting there je progresse ; it gets me right here! tu vas me faire pleurer! ; I've/he's got it bad je suis/il est vraiment mordu ; I've got it je sais ; to get above oneself commencer à avoir la grosse tête ; to get it together se ressaisir ; to get it up bander , avoir une érection ; to get one's in US prendre sa revanche ; to tell sb where to get off envoyer qn promener ; to get with it se mettre dans le coup ; what's got into her/them? qu'est-ce qui lui/leur a pris? ; where does he get off ? pour qui se prend-il? ; you've got me there! alors là tu me poses une colle !
    1 ( manage to move) se déplacer (by doing en faisant) ; she doesn't get about very well now elle a du mal à se déplacer maintenant ;
    2 ( travel) voyager, se déplacer ; do you get about much in your job? vous voyagez beaucoup pour votre travail? ; he gets about a bit ( travels) il voyage pas mal ; ( knows people) il connaît du monde ;
    3 ( be spread) [news] se répandre ; [rumour] courir, se répandre ; it got about that la nouvelle s'est répandue que, le bruit a couru que.
    1 ( pass to other side) traverser ;
    2 ( be communicated) [message] passer ;
    get across [sth] ( cross) traverser [river, road etc] ;
    get [sth] across
    1 ( transport) how will we get it across? (over stream, gap etc) comment est-ce qu'on le/la fera passer de l'autre côté? ; I'll get a copy across to you (in separate office, building etc) je vous en ferai parvenir un exemplaire ;
    2 ( communicate) faire passer [message, meaning] (to à) ;
    get across [sb] US ( annoy) se mettre [qn] à dos [person].
    1 ( make progress) [person] progresser ; to get ahead of prendre de l'avance sur [competitor] ;
    1 ( progress) how's the project getting along? comment est-ce que le projet se présente? ; how are you getting along? ( in job) comment ça se passe? ; ( to sick or old person) comment ça va? ; ( in school subject) comment est-ce que ça se passe? ;
    2 ( cope) s'en sortir ; we can't get along without a computer/him on ne s'en sortira pas sans ordinateur/lui ;
    3 ( be suited as friends) bien s'entendre (with avec) ;
    4 (go) I must be getting along il faut que j'y aille.
    1 (move, spread) = get about ;
    2 to get around to doing: she'll get around to visiting us eventually elle va bien finir par venir nous voir ; I must get around to reading his article il faut vraiment que je lise son article ; I haven't got around to it yet je n'ai pas encore eu le temps de m'en occuper ;
    get around [sth] ( circumvent) contourner [problem, law] ; there's no getting around it il n'y a rien à faire.
    get at :
    get at [sb /sth]
    1 ( reach) atteindre [object] ; arriver jusqu'à [person] ; fig découvrir [truth] ; let me get at her ( in anger) laissez-moi lui régler son compte ;
    2 ( spoil) the ants have got at the sugar les fourmis ont attaqué le sucre ;
    3 ( criticize) être après [person] ;
    4 ( intimidate) intimider [witness] ;
    5 ( insinuate) what are you getting at? où est-ce que tu veux en venir?
    get away:
    1 ( leave) partir ;
    2 ( escape) [person] s'échapper ; the fish got away le poisson s'est échappé ;
    3 fig ( escape unpunished) to get away with a crime échapper à la justice ; you'll never get away with it! tu ne vas pas t'en tirer comme ça! ; he mustn't be allowed to get away with it il ne faut pas qu'il s'en tire à si bon compte ; she can get away with bright colours elle peut se permettre de porter des couleurs vives ;
    get [sb/sth] away ( for break) emmener [qn] se changer les idées ; to get sb away from a bad influence tenir qn à l'écart d'une mauvaise influence ; to get sth away from sb retirer qch à qn [weapon, dangerous object].
    get away from [sth]
    1 ( leave) quitter [town] ; I must get away from here ou this place! il faut que je parte d'ici! ; ‘get away from it all’ ( in advert) ‘évadez-vous de votre quotidien’ ;
    2 fig ( deny) nier [fact] ; there's no getting away from it on ne peut pas le nier ;
    3 fig ( leave behind) abandonner [practice, method] ;
    get away from [sb] lit, fig échapper à.
    get back:
    1 ( return) gen rentrer ; ( after short time) revenir ; when we get back à notre retour ;
    2 ( move backwards) reculer ; get back! reculez! ;
    3 ( take revenge) to get back at se venger de [aggressor] ;
    get back to [sth]
    1 ( return to) rentrer à [house, city] ; revenir à [office, centre, point] ; we got back to Belgium nous sommes rentrés en Belgique ; when we get back to London à notre retour à Londres ;
    2 ( return to former condition) revenir à [teaching, publishing] ; to get back to sleep se rendormir ; to get back to normal redevenir normal ;
    3 ( return to earlier stage) revenir à [main topic, former point] ; to get back to your problem,… pour en revenir à votre problème,… ;
    get back to [sb]
    1 ( return to) revenir à [group, person] ;
    2 ( on telephone) I'll get right back to you je vous rappelle tout de suite ;
    get [sb/sth] back
    1 ( return) ( personally) ramener [object, person] ; ( by post etc) renvoyer ; Sport ( in tennis etc) renvoyer [ball] ; when they got him back to his cell quand ils l'ont ramené dans sa cellule ;
    2 ( regain) récupérer [lost object, loaned item] ; fig reprendre [strength] ; she got her money back elle a été remboursée ; she got her old job back on lui a redonné son travail ; he got his girlfriend back il s'est remis avec sa petite amie .
    get behind ( delayed) prendre du retard ;
    get behind [sth] se mettre derrière [hedge, sofa etc].
    get by
    1 ( pass) passer ;
    2 ( survive) se débrouiller (on, with avec) ; we'll never get by without him/them nous ne nous en sortirons jamais sans lui/eux.
    get down:
    1 ( descend) descendre (from, out of de) ;
    2 ( leave table) quitter la table ;
    3 ( lower oneself) ( to floor) se coucher ; ( to crouching position) se baisser ; to get down on one's knees s'agenouiller ; to get down to ( descend to reach) arriver à [lower level etc] ; atteindre [trapped person etc] ; ( apply oneself to) se mettre à [work] ; to get down to the pupils' level fig se mettre à la portée des élèves ; let's get down to business parlons affaires ; when you get right down to it quand on regarde d'un peu plus près ; to get down to doing se mettre à faire ;
    get down [sth] descendre [slope] ; if we get down the mountain alive si nous arrivons vivants en bas de la montagne ; when we got down the hill quand nous nous sommes retrouvés en bas de la colline ;
    get [sth] down, get down [sth]
    1 ( from height) descendre [book, jar etc] ;
    2 ( swallow) avaler [medicine, pill] ;
    3 ( record) noter [speech, dictation] ;
    get [sb] down
    1 ( from height) faire descendre [person] ;
    2 ( depress) déprimer [person].
    get in:
    get in
    1 lit ( to building) entrer ; ( to vehicle) monter ;
    2 fig ( participate) to get in on réussir à s'introduire dans [project, scheme] ; to get in on the deal faire partie du coup ;
    3 ( return home) rentrer ;
    4 ( arrive at destination) [train, coach] arriver ;
    5 ( penetrate) [water, sunlight] pénétrer ;
    6 Pol [Labour, Tories etc] passer ; [candidate] être élu ;
    7 Sch, Univ [applicant] être admis ;
    8 ( associate) to get in with se mettre bien avec [person] ; he's got in with a bad crowd il traîne avec des gens peu recommandables ;
    get [sth] in, get in [sth]
    1 ( buy in) acheter [supplies] ;
    2 ( fit into space) I can't get the drawer in je n'arrive pas à faire rentrer le tiroir ;
    3 Agric ( harvest) rentrer [crop] ;
    4 Hort ( plant) planter [bulbs etc] ;
    5 (deliver, hand in) rendre [essay, competition entry] ;
    6 ( include) (in article, book) placer [section, remark, anecdote] ; he got in a few punches il a distribué quelques coups ;
    7 ( fit into schedule) faire [tennis, golf] ; I'll try to get in a bit of tennis j'essayerai de faire un peu de tennis ;
    get [sb] in faire entrer [person].
    get into:
    get into [sth]
    1 ( enter) entrer dans [building] ; monter dans [vehicle] ;
    2 ( be admitted) ( as member) devenir membre de [club] ; ( as student) être admis à [school, university] ; I didn't know what I was getting into fig je ne savais pas dans quoi je m'embarquais ;
    3 ( squeeze into) rentrer dans [garment, size] ; ⇒ debt, habit, trouble ;
    get [sb/sth] into faire entrer [qn/qch] dans [good school, building, room, space].
    get off:
    get off
    1 ( from bus etc) descendre (at à) ;
    2 ( start on journey) partir ;
    3 ( leave work) finir ;
    4 ( escape punishment) s'en tirer (with avec) ;
    5 to get off to partir pour [destination] ; did they get off to school OK? est-ce qu'ils sont partis sans problèmes pour l'école? ; ( make headway) to get off to a good/poor start prendre un bon/mauvais départ ; to get off to sleep s'endormir ; to get off on doing péj ( get buzz from) prendre plaisir à faire ; to get off with, GB rencontrer, ramasser pej [person] ;
    get off [sth]
    1 ( climb down from) descendre de [wall, ledge] ;
    2 ( alight from) descendre de [bus etc] ;
    3 ( remove oneself from) get off my nice clean floor/the grass ne marche pas sur mon sol tout propre/la pelouse ;
    4 fig ( depart from) s'écarter de [subject] ;
    get off [sb] ( leave hold) get off me! lâche-moi! ;
    get [sb/sth] off
    1 ( lift down) descendre [object] ; faire descendre [person] ;
    2 ( dispatch) envoyer [parcel, letter, person] ; I've got the children off to school j'ai envoyé les enfants à l'école ;
    3 ( remove) enlever [stain] ;
    4 ( send to sleep) endormir [baby].
    get on:
    get on
    1 ( climb aboard) monter (at à) ;
    2 ( work) get on a bit faster/more sensibly travaille un peu plus vite/plus sérieusement ;
    3 ( continue with work) let's get on! continuons! ;
    4 GB ( like each other) bien s'entendre ;
    5 ( fare) how did you get on? comment est-ce que ça s'est passé? ;
    6 ( cope) how are you getting on? comment est-ce que tu t'en sors? ;
    7 GB ( approach) he's getting on for 40 il approche des quarante ans ; it's getting on for midnight il est presque minuit ; there are getting on for 80 people il y a presque 80 personnes ;
    8 ( grow late) time's getting on le temps passe ;
    9 ( grow old) to be getting on a bit commencer à vieillir ;
    get on [sth] ( board) monter dans [vehicle] ;
    get [sth] on, get on [sth] ( put on) mettre [boots, clothing] ; monter [tyre] ; mettre [lid, tap washer etc].
    get onto:
    get onto [sth]
    1 ( board) monter dans [vehicle] ;
    2 ( be appointed) être nommé à [Board] ;
    3 ( start to discuss) arriver à parler de [topic, subject] ;
    4 GB ( contact) contacter ; I'll get on to the authorities je contacterai les autorités.
    get on with [sth] ( continue to do) to get on with one's work/with preparing the meal continuer à travailler/à préparer le repas ; let's get on with the job! au travail! ;
    get on with [sb] GB s'entendre avec [person].
    get out:
    get out
    1 ( exit) sortir (through, by par) ; get out and don't come back! va-t'en et ne reviens pas! ; they'll never get out alive ils ne s'en sortiront jamais vivants ;
    2 ( make social outing) sortir ; you should get out more tu devrais sortir plus ;
    3 (resign, leave) partir ;
    4 ( alight) descendre ;
    5 ( be let out) [prisoner] être libéré ; he gets out on the 8th il sera libéré le 8 ;
    6 ( leak) [news] être révélé ;
    get [sth] out, get out [sth]
    1 ( bring out) sortir [handkerchief, ID card] ;
    2 ( extract) retirer [cork, stuck object] ; extraire [tooth] ;
    3 ( erase) enlever [stain] ;
    4 ( take on loan) emprunter [library book] ;
    5 ( produce) sortir [plans, product] ;
    6 ( utter) I couldn't get the words out les mots ne voulaient pas sortir ;
    7 ( solve) faire [puzzle] ;
    get [sb] out ( release) faire libérer [prisoner] ; to get sb out of sth ( free from detention) ( personally) libérer qn de qch ; ( by persuasion) faire libérer qn de qch [prisoner] ; to get sth out of sth ( bring out) sortir qch de qch [handkerchief etc] ; ( find and remove) récupérer qch dans qch [required object, stuck object] ; I can't get it out of my mind je ne peux pas l'effacer de mon esprit.
    get out of [sth]
    1 ( exit from) sortir de [building, bed] ;
    2 ( alight from) descendre de [vehicle] ;
    3 ( leave at end of) sortir de [meeting] ;
    4 ( be freed from) être libéré de [prison] ;
    5 ( withdraw from) quitter [organization] ; échapper à [responsibilities] ; he's got out of oil ( as investment) il a vendu toutes ses actions dans le pétrole ;
    6 ( avoid doing) s'arranger pour ne pas aller à [appointment, meeting] ; I'll try to get out of it j'essaierai de me libérer ; I accepted the invitation and now I can't get out of it j'ai accepté l'invitation et maintenant je ne peux pas me défiler ; to get out of doing s'arranger pour ne pas faire ;
    7 ( no longer do) perdre [habit] ;
    8 ( gain from) what do you get out of your job? qu'est-ce que ton travail t'apporte? ; what will you get out of it? qu'est-ce que vous en retirerez?
    get over:
    get over ( cross) passer ;
    get over [sth]
    1 ( cross) traverser [bridge, stream] ;
    2 ( recover from) se remettre de [illness, shock] ; to get over the fact that se remettre du fait que ; I can't get over it ( in amazement) je n'en reviens pas ; I couldn't get over how she looked ça m'a fait un choc de la voir comme ça ; I can't get over how you've grown je n'en reviens pas de ce que tu as grandi ;
    3 ( surmount) surmonter [problem] ; to get sth over with en finir avec qch ; let's get it over with finissons-en ;
    4 ( stop loving) oublier ; she never got over him elle ne l'a jamais oublié ;
    get [sb/sth] over
    1 ( cause to cross) faire passer [injured person, object] ; faire passer [qn/ qch] au-dessus de [bridge, wall etc] ;
    2 ( cause to arrive) get the plumber over here at once faites venir tout de suite le plombier ;
    3 ( communicate) faire passer [message].
    get round GB:
    get round [sth] = get around [sth] ;
    get round [sb] persuader [qn], avoir [qn] au sentiment ; can't you get round him? est-ce que tu ne peux pas le persuader? ; she easily gets round her father elle fait tout ce qu'elle veut de son père.
    1 ( squeeze through) passer ;
    2 Telecom to get through to sb avoir qn au téléphone ; I couldn't get through je n'ai pas réussi à l'avoir ;
    3 to get through to ( communicate with) convaincre [person] ;
    4 ( arrive) [news, supplies] arriver ;
    5 ( survive) s'en sortir (by doing en faisant) ;
    6 Sch, Univ [examinee] réussir ;
    get through [sth]
    1 ( make way through) traverser [checkpoint, mud] ;
    2 ( reach end of) terminer [book, revision] ; finir [meal, task] ; [actor] finir [performance] ;
    3 ( survive mentally) I thought I'd never get through the week j'ai cru que je ne tiendrais pas la semaine ;
    4 ( complete successfully) [candidate, competitor] réussir à [exam, qualifying round] ; I got through the interview l'entretien s'est bien passé ;
    5 (consume, use) manger [supply of food] ; boire [supply of drink] ; dépenser [money] ; I get through two notebooks a week il me faut or j'use deux carnets par semaine ;
    get [sb/sth] through
    1 ( squeeze through) faire passer [car, object, person] ;
    2 ( help to endure) [pills, encouragement, strength of character] aider [qn] à continuer ; her advice/these pills got me through the day ses conseils/ces comprimés m'ont aidé à tenir le coup ;
    3 ( help through frontier etc) faire passer [person, imported goods] ;
    4 Sch, Univ ( help to pass) permettre à [qn] de réussir [candidate] ;
    5 Pol faire passer [bill].
    get together ( assemble) se réunir (about, over pour discuter de) ;
    get [sb/sth] together, get together [sb/sth]
    1 ( assemble) réunir [different people, groups] ;
    2 ( accumulate) réunir [money] ; rassembler [food parcels, truckload] ;
    3 ( form) former [company, action group].
    get under:
    get under passer en-dessous ;
    get under [sth] passer sous [barrier, floorboards etc].
    get up:
    get up
    1 (from bed, chair etc) se lever (from de) ; get up off the grass! ne reste pas sur l'herbe! ;
    2 (on horse, ledge etc) monter ; how did you get up there? comment est-ce que tu es monté là-haut? ;
    3 Meteorol [storm] se préparer ; [wind] se lever ;
    4 to get up to ( reach) arriver à [page, upper floor] ; what did you get up to? fig ( sth enjoyable) qu'est-ce que tu as fait de beau? ; ( sth mischievous) qu'est-ce que tu as fabriqué ? ;
    get up [sth]
    1 arriver en haut de [hill, ladder] ;
    2 ( increase) augmenter [speed] ;
    3 (start, muster) former [group] ; faire [petition] ; obtenir [support, sympathy] ;
    get [sth] up organiser ;
    get [oneself] up in mettre [outfit].

    Big English-French dictionary > get

  • 33 cut

    cut [kʌt]
    couper1 (a)-(f), 1 (h), 1 (j), 1 (o), 1 (q), 1 (t), 2 (a), 2 (d)-(g) découper1 (b) tondre1 (c) interrompre1 (f) arrêter1 (g) réduire1 (i), 1 (j) blesser1 (k) manquer1 (m) percer1 (n) graver1 (p) monter1 (r) se couper2 (b) faire mal2 (c) coupure3 (a), 3 (b), 3 (f) coup3 (c), 3 (g) morceau3 (d) réduction3 (e) coupe3 (h), 3 (k) part3 (i) coupé4 (a), 4 (c) réduit4 (b)
    (pt & pp cut, cont cutting)
    (a) (incise, slash, sever) couper;
    cut the box open with the knife ouvrez la boîte avec le couteau;
    he fell and cut his knee (open) il s'est ouvert le genou en tombant;
    she cut her hand elle s'est coupé la main ou à la main;
    he cut his wrists il s'est ouvert ou taillé les veines;
    to cut one's throat se trancher la gorge;
    they cut his throat ils lui ont coupé ou tranché la gorge, ils l'ont égorgé;
    they cut the prisoners free or loose ils ont détaché les prisonniers;
    figurative to cut oneself loose from sth se libérer de qch;
    they cut our supply line ils nous ont coupé notre approvisionnement;
    figurative the fog's so thick you could cut it with a knife il y a un brouillard à couper au couteau;
    the atmosphere was so tense, you could cut it with a knife l'atmosphère était extrêmement tendue;
    you're cutting your own throat c'est du suicide
    (b) (divide into parts) couper, découper; (meat) découper; (slice) découper en tranches;
    she cut articles from the paper elle découpait des articles dans le journal;
    cut the cake in half/in three pieces coupez le gâteau en deux/en trois;
    to cut sth to shreds or to ribbons mettre qch en pièces;
    figurative the enemy cut the army to pieces l'ennemi a taillé l'armée en pièces;
    figurative the critics cut the play to pieces les critiques ont esquinté la pièce
    (c) (trim → grass, lawn) tondre; (→ bush, tree) tailler; (reap → crop) couper, faucher;
    I'll have to cut the grass this weekend il faudra que je tonde la pelouse ce week-end;
    I cut my nails/my hair je me suis coupé les ongles/les cheveux;
    you've had your hair cut vous vous êtes fait couper les cheveux
    (d) (shape → dress, suit) couper; (→ diamond, glass, key) tailler; (→ screw) fileter; (dig → channel, tunnel) creuser, percer; (engrave) graver; (sculpt) sculpter;
    steps had been cut in the rock on avait taillé des marches dans le rocher;
    we cut our way through the crowd nous nous sommes frayé ou ouvert un chemin à travers la foule;
    the advance cut a swath through the enemy's defences l'avance des troupes ouvrit une brèche dans la défense ennemie;
    proverb cut your coat according to your cloth = il ne faut pas vivre au-dessus de ses moyens
    (e) (cross, traverse) couper, croiser; Mathematics couper;
    where the path cuts the road à l'endroit où le chemin coupe la route
    (f) (interrupt) interrompre, couper;
    to cut sb short couper la parole à qn;
    we had to cut our visit short nous avons dû écourter notre visite;
    his career was tragically cut short by illness sa carrière a été tragiquement interrompue par la maladie;
    to cut a long story short, I left bref ou en deux mots, je suis parti
    (g) (stop) arrêter, cesser;
    he cut working weekends il a arrêté de travailler le weekend;
    cut the very familiar crap or vulgar shit! arrête tes conneries!
    (h) (switch off) couper;
    cut the lights! coupez la lumière!, éteignez!;
    he cut the engine il a coupé ou arrêté le moteur
    (i) (reduce → numbers, spending) réduire; (→ production) diminuer; (→ speech) abréger, raccourcir;
    we cut our costs by half nous avons réduit nos frais de moitié;
    they cut taxes in the run-up to the election ils ont réduit les impôts juste avant les élections;
    to cut prices casser les prix;
    the athlete cut five seconds off the world record or cut the world record by five seconds l'athlète a amélioré le record mondial de cinq secondes
    (j) Cinema & Television (edit out) faire des coupures dans, réduire; (drop) couper;
    the censors cut all scenes of violence la censure a coupé ou supprimé toutes les scènes de violence;
    the film was cut to 100 minutes le film a été ramené à 100 minutes
    (k) (hurt feelings of) blesser profondément;
    her remark cut me deeply sa remarque m'a profondément blessé
    (l) familiar (ignore, snub)
    they cut me (dead) in the street dans la rue ils ont fait comme s'ils ne me voyaient pas ;
    he cut me dead for days after our argument il m'a battu froid pendant des jours après notre dispute
    (m) familiar (absent oneself from → meeting, appointment etc) manquer (volontairement), sauter ;
    I had to cut lunch in order to get there on time j'ai dû me passer de déjeuner pour arriver à l'heure;
    the students cut class les étudiants ont séché le cours;
    to cut school sécher les cours
    (n) (tooth) percer;
    the baby is cutting his first tooth le bébé perce sa première dent;
    familiar figurative a pianist who cut her teeth on Bach une pianiste qui s'est fait la main sur du Bach
    (o) (dilute) couper
    (p) (record, track) graver, faire
    to cut the cards couper
    (r) Cinema (edit → film) monter
    (t) Sport (ball) couper
    to cut the ground from under sb's feet couper l'herbe sous le pied de qn;
    her promotion cut the ground from under his feet sa promotion lui a coupé l'herbe sous le pied;
    familiar he couldn't cut it, he couldn't cut the mustard il n'était pas à la hauteur ;
    to cut sth fine compter un peu juste, ne pas se laisser de marge;
    you're cutting it a bit fine vous comptez un peu juste;
    an hour is cutting it too fine une heure, ce n'est pas suffisant;
    familiar that argument cuts no ice with me cet argument ne m'impressionne pas ;
    to cut a fine figure avoir fière allure;
    to cut one's losses sauver les meubles;
    we decided to cut our losses nous avons décidé de sauver les meubles;
    to cut a caper or capers (skip) faire des cabrioles, gambader; (fool around) faire l'idiot;
    Cars to cut a corner prendre un virage à la corde, couper un virage; figurative sauter des étapes;
    figurative to cut corners (economize excessively) faire des économies exagérées; (not follow rules) contourner les règlements;
    if you cut corners now you'll just have more work to do later on si tu fais les choses trop vite maintenant, tu auras plus à faire plus tard;
    figurative she doesn't believe in cutting corners elle fait toujours les choses à fond;
    figurative they cut corners to finish on time ils ont brûlé les étapes pour finir à temps;
    old-fashioned to cut a rug danser
    (a) (incise, slash) couper, trancher;
    this knife doesn't cut ce couteau ne coupe pas bien;
    cut around the edge découpez ou coupez en suivant le bord;
    she cut into the bread elle a entamé le pain;
    the rope cut into my wrists la corde m'a coupé ou cisaillé les poignets;
    the string is cutting into me le cordon me coupe la chair;
    figurative he cut through all the red tape il s'est dispensé de toutes les formalités administratives;
    figurative the whip cut through the air le fouet fendit l'air;
    figurative the yacht cut through the waves le yacht fendait les vagues;
    Nautical the boat cut loose le bateau a rompu les amarres;
    figurative to cut loose se libérer;
    to cut and run se sauver, filer;
    that argument cuts both or two ways c'est un argument à double tranchant
    (b) (cloth, paper) se couper;
    this meat cuts easily cette viande se coupe facilement;
    the cake will cut into six pieces ce gâteau peut se couper en six
    (c) (hurtfully) faire mal
    (d) (take shorter route) couper, passer;
    cut through the back way and you'll get there first coupez par derrière et vous arriverez (là-bas) les premiers;
    we cut across the fields nous avons coupé par les champs
    (e) (cross) traverser, couper; Mathematics (lines) se couper;
    this path cuts across or through the swamp ce sentier traverse ou coupe à travers le marécage
    (f) (in cards) couper;
    they cut for the deal ils ont coupé avant de donner
    the film cuts straight from the love scene to the funeral l'image passe directement de la scène d'amour à l'enterrement;
    cut! coupez!
    3 noun
    (a) (slit) coupure f; (deeper) entaille f; (wound) balafre f; Medicine incision f;
    a cut on the arm une coupure ou une entaille au bras;
    she had a nasty cut on her leg from the fall elle s'était fait une vilaine entaille à la jambe en tombant;
    to be a cut above (the rest) être nettement mieux que les autres ou le reste;
    that film is a cut above the others ce film est nettement mieux que les autres
    (b) (act of cutting) coupure f, entaille f;
    to make a cut in sth (with knife, scissors etc) faire une entaille dans qch
    (c) (blow, stroke) coup m;
    a knife/sword cut un coup de couteau/d'épée;
    a saw cut un trait de scie;
    figurative his treachery was the unkindest cut of all sa trahison était le coup le plus perfide
    (d) (meat → piece) morceau m; (→ slice) tranche f;
    a cut off the joint un morceau de rôti;
    prime cut morceau m de (premier) choix;
    cheap cuts bas morceaux mpl
    (e) (reduction → in price, taxes) réduction f, diminution f; (→ in staff) compression f;
    a cut in government spending une réduction ou diminution des dépenses publiques;
    the cuts in the Health Service la réduction ou diminution du budget de la santé;
    she took a cut in pay elle a subi une diminution ou réduction de salaire;
    Finance the cuts les compressions fpl budgétaires;
    power or electricity cut coupure f de courant
    (f) (deletion) coupure f;
    they made several cuts in the film ils ont fait plusieurs coupures dans le film
    (g) (gibe, nasty remark) trait m, coup m
    (h) (shape, style → of clothes, hair) coupe f; (→ of jewel) taille f;
    the cut of a suit la coupe d'un costume
    (i) familiar (portion, share) part f;
    what's his cut (of the profits)? à combien s'élève sa part?
    (k) Cards coupe f
    (l) familiar (on record) plage f
    (m) Cinema & Television coupe f;
    the cut from the love scene to the funeral le changement de séquence de la scène d'amour à l'enterrement
    (n) Sport (in tennis → backspin) effet m; (in cricket) coup m tranchant
    (p) British (body of water) étendue f d'eau; (canal) canal m
    I prefer a finer/coarser cut of tobacco je préfère le tabac plus fin/grossier
    the cut and thrust of parliamentary debate les joutes oratoires des débats parlementaires;
    the cut and thrust of the business world la concurrence féroce qui règne dans le monde des affaires;
    it's cut and thrust la lutte est acharnée
    (a) (hand, flowers) coupé; (tobacco) découpé
    (b) (reduced) réduit; (shortened) raccourci;
    to sell sth at cut prices vendre qch au rabais;
    the cut version of the film la version raccourcie du film
    (c) (shaped → clothing) coupé; (faceted → gem) taillé;
    a well-cut suit un costume bien coupé ou de bonne coupe
    (d) British familiar (drunk) soûl, plein
    ►► cut glass cristal m taillé;
    Computing cut sheet feed dispositif m d'alimentation feuille à feuille; (act) alimentation f feuille à feuille;
    Computing cut sheet feeder dispositif m d'alimentation feuille à feuille
    (a) (cross, traverse) traverser, couper à travers;
    it's quicker if you cut across the fields c'est plus rapide si tu coupes à travers (les) champs;
    they cut across country ils ont coupé à travers champs
    (b) (go beyond) surpasser, transcender;
    the issue cuts across party lines la question transcende le clivage des partis
    (c) (contradict) contredire, aller à l'encontre de;
    it cuts across all my principles ça va à l'encontre de tous mes principes
    (remove) enlever ou ôter (en coupant); (branch) élaguer, émonder;
    they had to cut away the wreckage to reach the victim ils ont dû découper l'épave pour atteindre la victime
    (a) (return) rebrousser chemin, revenir sur ses pas;
    we cut back to the car nous sommes revenus à la voiture
    (b) Cinema & Television revenir en arrière
    (c) (financially) économiser, réduire les dépenses
    (a) (reduce) réduire, diminuer;
    arms spending has been cut right back les dépenses d'armement ont été nettement réduites
    (b) (prune, trim) tailler; (shrub, tree) élaguer, tailler
    (financially) économiser sur; (time) réduire;
    the factory cut back on production la fabrique a réduit la production
    (a) (tree) couper, abattre; (person → in battle) abattre;
    figurative he was cut down by malaria (killed) il est mort de la malaria; (incapacitated) il était terrassé par la malaria;
    literary to be cut down in one's prime être fauché à la fleur de l'âge
    (b) (make smaller → article, speech) abréger; (→ clothing) rendre plus petit;
    to cut sth down to about 150,000 words réduire qch à environ 150 000 mots;
    she cuts down her dresses for her daughter elle ajuste ses robes pour sa fille;
    to cut sb down to size remettre qn à sa place
    (c) (curtail) réduire, diminuer; (expenses) réduire, rogner;
    we've been asked to cut down the amount of time we devote to sports on nous a demandé de consacrer moins de temps au sport;
    he cut his smoking down to ten a day il ne fume plus que dix cigarettes par jour
    (expenditure) réduire;
    I'm going to cut down on drinking/smoking je vais boire/fumer moins;
    they have cut down on eating out in restaurants ils vont moins souvent au restaurant;
    to cut down on the amount of time spent doing sth passer moins de temps à faire qch
    cut in
    (a) (interrupt) interrompre;
    she cut in on their conversation elle est intervenue dans leur conversation;
    he cut in on me to ask a question il m'a coupé la parole pour poser une question;
    figurative the new store is cutting in on our business le nouveau magasin nous fait perdre de la clientèle
    (b) Cars faire une queue de poisson;
    the taxi cut in on them le taxi leur a fait une queue de poisson
    mind if I cut in? vous permettez que je vous emprunte votre partenaire?
    (include) we should cut him in on the deal nous devrions l'intéresser à l'affaire
    to cut into a conversation intervenir dans ou interrompre brusquement la conversation
    to cut into one's savings entamer ses économies;
    this work cuts into my free time ce travail empiète sur mes heures de loisir
    (a) (hair, piece of meat, bread) couper; (arm, leg) amputer, couper;
    they cut off the king's head ils ont décapité le roi;
    he was cut off in his prime il a été emporté à la fleur de l'âge;
    she cut off her nose to spite her face elle s'est fait du tort en voulant se venger
    (b) (interrupt → speaker) interrompre, couper;
    he was cut off in mid sentence il a été interrompu au milieu de sa phrase
    (c) (disconnect, discontinue) couper;
    Telecommunications he's been cut off (during conversation) il a été coupé; (disconnected) on lui a coupé le téléphone;
    they cut off the electricity or power ils ont coupé le courant;
    they cut off his allowance ils lui ont coupé les vivres;
    her family cut her off without a penny sa famille l'a déshéritée;
    it cut off the supply of blood to the brain cela a empêché l'irrigation du cerveau
    (d) (separate, isolate) isoler;
    the house was cut off by snow drifts la maison était isolée par des congères;
    he cut himself off from his family il a rompu avec sa famille;
    housewives often feel cut off les femmes au foyer se sentent souvent isolées
    (e) (bar passage of) couper la route à;
    the police cut off the thief la police a barré le passage au voleur;
    the battalion cut off the enemy's retreat le bataillon a coupé la retraite à l'ennemi
    cut out
    (a) (make by cutting → coat, dress) couper, tailler; (→ statue) sculpter, tailler;
    a valley cut out by the river une vallée creusée par le fleuve;
    figurative to be cut out for sth être fait pour qch, avoir des dispositions pour qch;
    I'm not cut out for living abroad je ne suis pas fait pour vivre à l'étranger;
    he's not cut out to be a politician il n'a pas l'étoffe d'un homme politique;
    you have your work cut out for you vous avez du pain sur la planche ou de quoi vous occuper;
    she'll have her work cut out to finish the report on time elle va avoir du mal à finir le rapport à temps
    (b) (remove by cutting → article, picture) découper; Medicine (→ tumour etc) enlever;
    advertisements cut out from or of the paper des annonces découpées dans le journal
    (c) (eliminate) supprimer; (stop) arrêter;
    unnecessary expense must be cut out il faut éliminer ou supprimer les frais superflus;
    they cut out all references to the president ils ont supprimé toute référence au président;
    try and cut out all unnecessary details essayez de supprimer tous les détails superflus;
    he cut out smoking il a arrêté de fumer;
    cut out the screaming! arrête de crier!, assez crié!;
    familiar cut it out! ça suffit!, ça va comme ça!
    (d) familiar (rival) supplanter
    (e) (deprive) priver;
    his father cut him out of his will son père l'a rayé de son testament;
    they cut him out of his share ils lui ont escroqué sa part
    (f) Photography & Typography détourer
    (a) (machine, engine → stop operating) caler; (→ switch off) s'éteindre
    (b) American familiar (leave) mettre les bouts, calter
    cut up
    (a) (food, wood) couper; (meat → carve) découper; (→ chop up) hacher; (body) couper en morceaux
    (b) (usu passive) familiar (affect deeply) she's really cut up about her dog's death la mort de son chien a été un coup pour elle ;
    he's very cut up about it ça l'a beaucoup affecté
    that really cut me up! ça m'a fait rire!
    (d) British Cars faire une queue de poisson de
    (a) American (fool around) faire le pitre
    to cut up rough se mettre en rogne ou en boule

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cut

  • 34 parento

    părento, āre, āvi, ātum    - intr. avec dat. [st1]1 [-] célébrer une cérémonie funèbre (en mémoire, de ses parents ou d'un être cher).    - sepulcrum ubi parentetur, Cic. Phil. 1, 6, 13: un tombeau où l'on puisse célébrer une cérémonie funèbre.    - parentemus Cethego, Cic. Fl. 38, 96: honorons la cendre de Céthégus. [st1]2 [-] venger la mort (de qqn par celle d'un autre), apaiser les mânes de qqn.    - parentare manibus eorum vastatione Italiae, Flor. 2, 6, 8: apaiser leurs mânes par la dévastation de l'Italie.    - irae parentare, Curt. 9, 5, 20: apaiser la colère (par le massacre des ennemis).
    * * *
    părento, āre, āvi, ātum    - intr. avec dat. [st1]1 [-] célébrer une cérémonie funèbre (en mémoire, de ses parents ou d'un être cher).    - sepulcrum ubi parentetur, Cic. Phil. 1, 6, 13: un tombeau où l'on puisse célébrer une cérémonie funèbre.    - parentemus Cethego, Cic. Fl. 38, 96: honorons la cendre de Céthégus. [st1]2 [-] venger la mort (de qqn par celle d'un autre), apaiser les mânes de qqn.    - parentare manibus eorum vastatione Italiae, Flor. 2, 6, 8: apaiser leurs mânes par la dévastation de l'Italie.    - irae parentare, Curt. 9, 5, 20: apaiser la colère (par le massacre des ennemis).
    * * *
        Parento, parentas, parentare. Cic. Faire obseques et funerailles aux peres et meres et autres trespassez, Faire sacrifices et oblations pour les trespassez.

    Dictionarium latinogallicum > parento

  • 35 peto

    pĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. -    - parf. petīt, Virg. En. 9, 9; Ov. F. 1, 109; petisti, Cic. Cat. 1, 5, 11; Virg. En. 4, 100; 12, 359; petistis, Auct. Her. 4, 15, 22; petissem, Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2; petisse, Cic. Quint. 11, 37; Cic. Verr. 2, 4, 63, § 140; Ov. M. 9, 623.    - chercher à atteindre. [st1]1 [-] diriger sa course vers, chercher à gagner.    - petere loca calidiora, Cic. Nat. 2. 125: chercher à gagner des pays plus chauds. --- cf. Cic. Planc. 97, etc.    - petere naves, Nep. Milt. 5, 5: chercher à rejoindre les navires.    - genitor, quem primum petebam, Virg. En. 2, 635: mon père, que je cherchais à atteindre le premier.    - poét. campum petit amnis, Virg. G, 3, 522: la rivière s'en va vers la plaine.    - mons petit astra, Ov. M. 1, 316: la montagne monte vers les astres.    - iter terra petere, Cic. Planc. 97: prendre un chemin par terre.    - petere fugam, Caes. BG. 2, 24, 1: prendre la fuite. [st1]2 [-] attaquer, assaillir, viser.    - [abst] Cic. Or. 228.    - caput petere, Cic. Quinct. 29: attaquer (viser) à la tête. --- cf. Cic. Mur. 52, etc.    - petere aliquem spiculo, Liv. 2, 20, 2: attaquer qqn avec une lance.    - petere aliquem bello, Virg. En. 3, 603: faire la guerre à qqn.    - fig. petere aliquem epistula, Cic. Att. 2. 2, 2: attaquer qqn par lettre.    - petere aliquem fraude, Liv. 40, 55, 3 tendre des pièges à qqn. [st1]3 [-] aborder.    - ut te supplex peterem, Virg. En. 6, 115: [il me recommandait] de t'aborder en suppliant.    - petere collum amplexu, Cael. d. Quint. 4, 2, 124: se jeter au cou de qqn.    - chercher à obtenir. [st1]4 [-] rechercher, aspirer à; aller chercher.    - fuga salutem petere, Caes. BG. 3, 15, 2: chercher son salut dans la fuite.    - eloquentiae principatum petere, Cic. Or. 56, aspirer au premier rang dans l'éloquence.    - petere aut fugere aliquid, Cic. Fin. 1, 30: rechercher ou fuir qqch.    - petere victoriam ex aliquo, Liv. 8, 33, 13: chercher la victoire sur qqn.    - petere Brundisium ostreas, Plin. 9, 169: aller chercher des huîtres à Brindes.    - petere cibum e flamma, Ter. Eun. 491: aller chercher à manger dans les flammes d'un bûcher. --- Cic. Caec. 4, 10; Ac. 1, 2, 8.    - [poét. avec inf. ] chercher à. --- Lucr. 3, 86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep. 1, 11, 29. [st1]5 [-] briguer [une magistrature].    - Cic. Phil. 2, 76 ; Att. 1, 1, 2 ; Verr. pr. 23.    - de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Cic. Att. 1: parmi les candidats actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection. [st1]6 [-] demander, solliciter.    - petere opem ab aliquo, Tusc. 5, 5: demander assistance à qqn.    - petere ab aliquo aliquid alicui, Cic. Q. 2, 15, 3: demander à qqn qqch pour qqn.    - petere ab aliquo pro aliquo, Cic. Lig. 31: intercéder auprès de qqn pour qqn.    - petere ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2) ut: demander à qqn que. --- cf. Cic. Clu. 43 ; Fam. 13, 49, etc.    - petere ne ou petere ut ne: demander que ne... pas. --- Cic. Amer. 25 ; Cael. 30.    - a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep.: je vous demande, premièrement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations.    - petere + subj. seul abs te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34: je te demande de prendre soin que... --- cf. 13, 39; Caes. BG. 6, 1, 2.    - petere + prop. inf. --- Suet. Aug. 5; Gell. 4, 8, 5. [st1]7 [-] demander, réclamer, demander en justice.    - quantum res petet, de Or. 3, 123: autant que la chose le réclamera.    - petere poenas ab aliquo, Caes. Att. 1, 16, 7: tirer vengeance de qqn.    - calumnia litium alienos fundos petere, Cic. Mil. 74: réclamer les propriétés d'autrui par des procès de pure chicane.    - abst petere: être demandeur dans une affaire, poursuivre.    - te petere oporteret, Cic. Verr. 4, 70: c'est à toi qu'il conviendrait d'être demandeur. [st1]8 [-] chercher, faire venir de, tirer de.    - a litteris oblivionem petere, Cic. Fam. 5, 15, 4: chercher l'oubli dans les études littéraires.    - prooemium alte petitum, Cic. Clu. 58: préambule tiré de loin. --- cf. Cic. Caec. 10.    - latere petitus imo spiritus, Hor. Epo. 11, 10: soupir tiré du fond de la poitrine.    - petere exempla ex summorum hominum factis, Cic. Prov. 20: prendre des exemples à la vie des plus grands hommes.
    * * *
    pĕto, ĕre, pĕtīvi (pĕtĭi), pĕtītum - tr. -    - parf. petīt, Virg. En. 9, 9; Ov. F. 1, 109; petisti, Cic. Cat. 1, 5, 11; Virg. En. 4, 100; 12, 359; petistis, Auct. Her. 4, 15, 22; petissem, Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2; petisse, Cic. Quint. 11, 37; Cic. Verr. 2, 4, 63, § 140; Ov. M. 9, 623.    - chercher à atteindre. [st1]1 [-] diriger sa course vers, chercher à gagner.    - petere loca calidiora, Cic. Nat. 2. 125: chercher à gagner des pays plus chauds. --- cf. Cic. Planc. 97, etc.    - petere naves, Nep. Milt. 5, 5: chercher à rejoindre les navires.    - genitor, quem primum petebam, Virg. En. 2, 635: mon père, que je cherchais à atteindre le premier.    - poét. campum petit amnis, Virg. G, 3, 522: la rivière s'en va vers la plaine.    - mons petit astra, Ov. M. 1, 316: la montagne monte vers les astres.    - iter terra petere, Cic. Planc. 97: prendre un chemin par terre.    - petere fugam, Caes. BG. 2, 24, 1: prendre la fuite. [st1]2 [-] attaquer, assaillir, viser.    - [abst] Cic. Or. 228.    - caput petere, Cic. Quinct. 29: attaquer (viser) à la tête. --- cf. Cic. Mur. 52, etc.    - petere aliquem spiculo, Liv. 2, 20, 2: attaquer qqn avec une lance.    - petere aliquem bello, Virg. En. 3, 603: faire la guerre à qqn.    - fig. petere aliquem epistula, Cic. Att. 2. 2, 2: attaquer qqn par lettre.    - petere aliquem fraude, Liv. 40, 55, 3 tendre des pièges à qqn. [st1]3 [-] aborder.    - ut te supplex peterem, Virg. En. 6, 115: [il me recommandait] de t'aborder en suppliant.    - petere collum amplexu, Cael. d. Quint. 4, 2, 124: se jeter au cou de qqn.    - chercher à obtenir. [st1]4 [-] rechercher, aspirer à; aller chercher.    - fuga salutem petere, Caes. BG. 3, 15, 2: chercher son salut dans la fuite.    - eloquentiae principatum petere, Cic. Or. 56, aspirer au premier rang dans l'éloquence.    - petere aut fugere aliquid, Cic. Fin. 1, 30: rechercher ou fuir qqch.    - petere victoriam ex aliquo, Liv. 8, 33, 13: chercher la victoire sur qqn.    - petere Brundisium ostreas, Plin. 9, 169: aller chercher des huîtres à Brindes.    - petere cibum e flamma, Ter. Eun. 491: aller chercher à manger dans les flammes d'un bûcher. --- Cic. Caec. 4, 10; Ac. 1, 2, 8.    - [poét. avec inf. ] chercher à. --- Lucr. 3, 86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep. 1, 11, 29. [st1]5 [-] briguer [une magistrature].    - Cic. Phil. 2, 76 ; Att. 1, 1, 2 ; Verr. pr. 23.    - de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Cic. Att. 1: parmi les candidats actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection. [st1]6 [-] demander, solliciter.    - petere opem ab aliquo, Tusc. 5, 5: demander assistance à qqn.    - petere ab aliquo aliquid alicui, Cic. Q. 2, 15, 3: demander à qqn qqch pour qqn.    - petere ab aliquo pro aliquo, Cic. Lig. 31: intercéder auprès de qqn pour qqn.    - petere ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2) ut: demander à qqn que. --- cf. Cic. Clu. 43 ; Fam. 13, 49, etc.    - petere ne ou petere ut ne: demander que ne... pas. --- Cic. Amer. 25 ; Cael. 30.    - a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep.: je vous demande, premièrement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations.    - petere + subj. seul abs te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34: je te demande de prendre soin que... --- cf. 13, 39; Caes. BG. 6, 1, 2.    - petere + prop. inf. --- Suet. Aug. 5; Gell. 4, 8, 5. [st1]7 [-] demander, réclamer, demander en justice.    - quantum res petet, de Or. 3, 123: autant que la chose le réclamera.    - petere poenas ab aliquo, Caes. Att. 1, 16, 7: tirer vengeance de qqn.    - calumnia litium alienos fundos petere, Cic. Mil. 74: réclamer les propriétés d'autrui par des procès de pure chicane.    - abst petere: être demandeur dans une affaire, poursuivre.    - te petere oporteret, Cic. Verr. 4, 70: c'est à toi qu'il conviendrait d'être demandeur. [st1]8 [-] chercher, faire venir de, tirer de.    - a litteris oblivionem petere, Cic. Fam. 5, 15, 4: chercher l'oubli dans les études littéraires.    - prooemium alte petitum, Cic. Clu. 58: préambule tiré de loin. --- cf. Cic. Caec. 10.    - latere petitus imo spiritus, Hor. Epo. 11, 10: soupir tiré du fond de la poitrine.    - petere exempla ex summorum hominum factis, Cic. Prov. 20: prendre des exemples à la vie des plus grands hommes.
    * * *
        Peto, petis, petiui, petitum, pe. prod. petere. Demander, Prier, Faire requeste, Requerir.
    \
        Colloquium petere. Caesar. Demander à parlementer.
    \
        Petere mutuum. Plaut. Emprunter.
    \
        Sanguinem et vitam alicuius petere. Cic. Pourchasser sa mort.
    \
        Veniam petere. Caesar. Demander pardon.
    \
        Consulatum petere. Cic. Briguer et pourchasser à estre Consul.
    \
        Coniugium petere. Ouid. Appeter et pourchasser.
    \
        Inde gloriam petiit. Plin. De là il eut gloire.
    \
        Imperium, ac summatum sibi petere. Lucret. Cercher, Tascher à avoir, Pourchasser.
    \
        Petere somnum. Quintil. Aller dormir.
    \
        Amplexum alicuius petere. Virgil. Aller embrasser.
    \
        Petere poenas ab aliquo. Cic. Cercher moyen de se venger, Demander ou pourchasser la vengeance.
    \
        Sedes apibus, statioque petenda. Virgil. Il fault eslire et prendre place pour les mousches.
    \
        Petere cibum. Terent. Rogasse vellem, vnde mihi peterem cibum. Où il veult que je prenne dequoy vivre, Où il veult que je cerche ma vie.
    \
        E flamma te petere cibum posse arbitror. Terent. Tu es si povre, que je pense que tu oserois bien prendre la viande du milieu de la flamme, Pour un morceau de pain tu te jecterois dedens le feu.
    \
        Argumentum hoc Epicurus a paruis petiuit. Cic. A prins.
    \
        Paulo longius exordium rei demonstrandae petam. Cic. Je iray cercher le commencement de mon oraison un peu plus hault, ou plus loing.
    \
        Initium a natura petere. Cic. Commencer.
    \
        Laudem e macello petere. Cic. Cercher d'estre loué.
    \
        Originem summi boni a primo ortu animantium petere. Cic. Cercher la source du souverain bien du, etc.
    \
        Alte suspirium petere. Plaut. Souspirer du profond du coeur, Aller querir un souspir jusques au, etc.
    \
        Iura Cordubam petunt. Plin. Vont plaider à Cordube, Ils sont du ressort de Cordube.
    \
        Petunt igitur in Elymaeos arborem cupresso similem. Plin. Ils vont querir jusques au pays des, etc.
    \
        Petere aliquid in nubila. Plin. L'aller querir jusques aux nues.
    \
        Volumina in Dardani sepulchrum petita. Plin. Qu'on est allé querir jusques dedens son sepulchre.
    \
        Trans mare aliquid petere. Plin. L'aller querir par dela la mer.
    \
        Ab India petere aliquid. Plin. L'aller querir au pays, etc.
    \
        Petere aliquem dextra. Virgil. Luy tendre la main dextre.
    \
        Petere blanditiis. Quintil. Amadouer, Blandir, Papelarder.
    \
        Aliquem literis petere. Cic. Agacer, Provoquer.
    \
        Criminibus aliquem petere. Tacit. L'accuser de crime.
    \
        Petere. Virgil. Liu. Frapper.
    \
        Petere. Cic. Ruer coups sur aucun.
    \
        Petere iugulum. Cic. Tuer.
    \
        Petere aliquem telis. Liu. Luy tirer quelque dard ou traict.
    \
        Petere aliquem. Cic. Assaillir aucun avec violence.
    \
        Petere aliquem. Plancus Ciceroni. Mettre gents en embusche contre luy.
    \
        Petere insidiis vitam alicuius. Plin. Espier de tuer aucun.
    \
        Veneficio aliquem petere. Author ad Heren. Tascher à l'empoisonner.
    \
        Vnum me petunt. Cic. Ils n'en veulent qu'à moy.
    \
        Quem petit, et summis annixus viribus vrget. Virgil. Lequel il suit.
    \
        Custodem in vincla petiuit. Virgil. L'a mené en prison.
    \
        Petuntur in vincula qui parentes suos non alunt. Quint. On demande qu'ils soyent mis en prison.
    \
        Petere locum aliquem. Cic. Aller en quelque lieu.
    \
        Ardua petere. Stat. Monter une montaigne.
    \
        Parnassus petit astra duobus verticibus. Ouid. Va jusques au ciel.
    \
        Caelum petere. Plin. Voler droict au ciel.
    \
        Cursum alium petere. Cic. Mener sa navire par un autre lieu.
    \
        Cursu petere deserta. Virgil. S'encourir aux deserts.
    \
        Fugam petere. Liu. S'enfuir.
    \
        Fuga salutem petere. Caesar. Se sauver par fuir.
    \
        Romam petit fons ille. Plin. S'en va et coule droict à Rome.
    \
        Secretum petere. Plin. iunior. Se retirer en quelque lieu à part.
    \
        Sublime petere. Plin. Tascher à monter.
    \
        Supera petere. Cic. Tendre et tirer tousjours en hault.
    \
        Vento petere vrbem aliquam. Virgil. Y aller par navigation à voiles.

    Dictionarium latinogallicum > peto

  • 36 vengeance

    English-French dictionary > vengeance

  • 37 revanchieren

    revãː'ʃiːrən
    v
    1)
    2)
    revanchieren
    revanch2688309eie/2688309eren * [revã'∫i:rən]
    1 (sich erkenntlich zeigen) Beispiel: sich revanchieren rendre la pareille; Beispiel: sich bei jemandem für etwas revanchieren rendre la pareille à quelqu'un pour quelque chose
    2 (sich rächen) Beispiel: sich für etwas revanchieren se venger de quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > revanchieren

  • 38 vengeance

    vengeance ['vendʒəns]
    (a) (revenge) vengeance f;
    to take or to wreak vengeance on or upon sb (for sth) se venger de qn (pour qch);
    to seek vengeance for sth vouloir tirer vengeance de qch, chercher à se venger de qch
    with a vengeance très fort;
    by then it was raining with a vengeance à ce moment-là, la pluie tombait à torrents;
    to work with a vengeance travailler d'arrache-pied ou à un rythme d'enfer;
    she's back with a vengeance elle fait un retour en force

    Un panorama unique de l'anglais et du français > vengeance

  • 39 maksaa samalla mitalla

    verb
    rendre la pareille à qqn
    Expl faire à qqn la même chose ou qqch de comparable que ce que l'on a été amené à subir de lui
    Syn payer de retour, rendre la monnaie de sa pièce (à qqn), se venger
    Ex1 Depuis qu'il s'est fait rosser à la sortie du collège par le caïd de la classe et ses sbires, Paul, qui n'a rien d'une mauviette, attend patiemment son heure pour rendre la pareille à ses agresseurs. La vengeance est un plat qui se mange froid.
    rendre à qqn la monnaie de sa pièce
    Expl par vengeance/en représaille, faire du mal à qqn qui vous en a fait
    Ex1 Continue seulement de me faire des misères. Un jour, je te rendrai la monnaie de ta pièce et là, je te prie de croire que ce sera te fête!
    Ex2 Ni vu ni connu dans la cohue de la cour de récréation, d'un coup de pied vicieux au tibia, l'écolier rendit la monnaie de sa pièce à son ennemi juré qui, il y a peu, lui avait mis son poing sur la figure à la sortie du collège.

    Suomi-ranska sanakirja > maksaa samalla mitalla

  • 40 vastata samalla mitalla

    verb
    rendre la pareille à qqn
    Expl faire à qqn la même chose ou qqch de comparable que ce que l'on a été amené à subir de lui
    Syn payer de retour, rendre la monnaie de sa pièce (à qqn), se venger
    Ex1 Depuis qu'il s'est fait rosser à la sortie du collège par le caïd de la classe et ses sbires, Paul, qui n'a rien d'une mauviette, attend patiemment son heure pour rendre la pareille à ses agresseurs. La vengeance est un plat qui se mange froid.
    rendre à qqn la monnaie de sa pièce
    Expl par vengeance/en représaille, faire du mal à qqn qui vous en a fait
    Ex1 Continue seulement de me faire des misères. Un jour, je te rendrai la monnaie de ta pièce et là, je te prie de croire que ce sera te fête!
    Ex2 Ni vu ni connu dans la cohue de la cour de récréation, d'un coup de pied vicieux au tibia, l'écolier rendit la monnaie de sa pièce à son ennemi juré qui, il y a peu, lui avait mis son poing sur la figure à la sortie du collège.

    Suomi-ranska sanakirja > vastata samalla mitalla

См. также в других словарях:

  • venger — [ vɑ̃ʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1080; vengiar 980; lat. vindicare « réclamer en justice » 1 ♦ Dédommager moralement (qqn) en punissant son offenseur, la personne qui lui a nui. Venger qqn d un affront. Personne ne le vengera. « Va, cours,… …   Encyclopédie Universelle

  • venger — (van gé. Le g prend un e devant a et o : vengeant, vengeons) v. a. 1°   Tirer vengeance, en parlant soit des choses dont on a satisfaction, soit des personnes offensées. •   C est un fils qui venge son père, mais c est sur sa mère qu il le venge …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Pour la plus grande gloire de Dieu — Compagnie de Jésus La Compagnie de Jésus abrégée s.j. : Societas Jesu est une congrégation catholique fondée par Ignace de Loyola et approuvée en 1540. On appelle ses membres les Jésuites. C est l ordre religieux numériquement le plus… …   Wikipédia en Français

  • venger — VENGER. v. a. Procurer la reparation d une injure, en faisant souffrir quelque peine à celuy qui l a faite. Venger son pere. venger son amy. venger sa patrie. venger les Eglises, les autels. Dieu vengera quelque jour les siens des outrages qu on… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Trop gentil pour être vrai — Épisode de Dr House Trop gentil pour être vrai Titre original No more for Mr. Nice Guy Épisode Saison 4 Épisode 13 Scénariste(s) Réalisateur …   Wikipédia en Français

  • Un Fauteuil pour Deux — Titre original Trading Places Réalisation John Landis Acteurs principaux Dan Aykroyd Eddie Murphy Ralph Bellamy Don Ameche Denholm Elliott et Jamie Lee Curtis Scénario Timothy Harris Herschel Weingrod …   Wikipédia en Français

  • Le Cheval s'étant voulu venger du Cerf — Auteur Jean de la Fontaine Genre Fable Pays d origine  France Lieu de parution …   Wikipédia en Français

  • se venger — ● se venger verbe pronominal Obtenir pour soi réparation d un acte jugé offensant : Se venger d une humiliation. Agir de façon à punir l auteur de l offense qu on a reçue, lui rendre la monnaie de sa pièce : Se venger d un concurrent indélicat.… …   Encyclopédie Universelle

  • Chant De Guerre Pour L'Armée Du Rhin — La Marseillaise Pour les articles homonymes, voir La Marseillaise (homonymie). La Marseillaise …   Wikipédia en Français

  • Chant de Guerre pour l'Armée du Rhin — La Marseillaise Pour les articles homonymes, voir La Marseillaise (homonymie). La Marseillaise …   Wikipédia en Français

  • Chant de guerre pour l'armée du rhin — La Marseillaise Pour les articles homonymes, voir La Marseillaise (homonymie). La Marseillaise …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»