-
1 teinture pour les cheveux
teinture pour les cheveuxbarva na vlasy -
2 s'arracher les cheveux
разг.John prévit que leur ivresse allait bientôt amener des scènes terribles. On ne pouvait compter sur le capitaine pour les retenir. Le misérable s'arrachait les cheveux et se tordait les bras. Il ne pensait qu'à sa cargaison qui n'était pas assurée. (J. Verne, Les Enfants du capitaine Grant.) — Джон предвидел, что опьянение вскоре приведет их к ужасающим сценам и что на капитана, который мог бы сдержать их, рассчитывать не приходится. Несчастный буквально рвал на себе волосы и ломал руки, вспоминая о том, что его груз не застрахован.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'arracher les cheveux
-
3 Les couleurs
Attention: certains noms et adjectifs de couleurs français ont plusieurs traductions possibles. Par ex., brun peut être brown, dark, black etc. Consulter les articles dans le dictionnaire.La couleur des chosesDans les expressions suivantes, vert est pris comme exemple; les autres adjectifs et noms de couleurs s’utilisent de la même façon.Les adjectifsde quelle couleur est-il?= what colour is it?il est vert= it’s greenune robe verte= a green dressLes nomsEn anglais, les noms de couleurs n’ont en général pas d’article défini.j’aime le vert= I like greenje préfère le vert= I prefer greenle vert me va bien= green suits meporter du vert= to wear greenune gamme de verts= a range of greensle même vert= the same greenen vert= in greenje t’aime bien en vert= I like you in greens’habiller en vert= to dress in greenhabillé de vert= dressed in greenavez-vous le même modèle en vert?= have you got the same thing in green?Avec les verbes to paint (peindre) et to dye (teindre), le en français n’est pas traduit:peindre la porte en vert= to paint the door greenteindre un chemisier en vert= to dye a blouse greenLes nuancestrès vert= very greenvert foncé= dark greenvert clair= light greenvert vif= bright greenvert pâle= pale greenvert pastel= pastel greenvert profond= deep greenvert soutenu= strong greenun chapeau vert foncé= a dark green hatune robe vert clair= a light green dressun vert plus foncé= a darker greenla robe était d’un vert plus foncé= the dress was a darker greenun joli vert= a pretty greenun vert affreux= a dreadful greensa robe est d’un joli vert= her dress is a pretty greenNoter l’absence d’équivalent du de français.En anglais comme en français, on peut exprimer une nuance en utilisant le nom d’une chose dont la couleur est typique. Noter que l’adjectif prend un trait d’union (sky-blue), mais pas le nom (sky blue).bleu ciel= sky blueune robe bleu ciel= a sky-blue dressvert tilleul= sage greenvert pomme= apple greenune veste vert pomme= an apple-green jacketDe même, navy-blue ( bleu marine), midnight-blue ( bleu nuit), blood-red (rouge sang) etc. En cas de doute, consulter le dictionnaire. En ajoutant -coloured ( GB) ou -colored (US) à un nom, on obtient un adjectif composé qui correspond au français avec couleur.une robe couleur framboise= a raspberry-coloured dress (GB) ou a raspberry-colored dress ( US)des collants couleur chair= flesh-coloured tights ( GB)un papier peint couleur crème= cream-coloured wallpaper (GB)Noter enfin:bleu-noir= blue-blackverdâtre= greenishun jaune verdâtre= a greenish yellowAttention: ces adjectifs n’existent pas pour toutes les couleurs. En cas de doute, consulter le dictionnaire. On peut toujours utiliser shade, comme on utilise ton ou nuance en français.un joli ton de vert= a pretty shade of greenLes gens ⇒ Le corps humainL’anglais n’utilise pas d’article défini dans les expressions suivantes:avoir les cheveux blonds= to have fair hairavoir les yeux bleus= to have blue eyesNoter les adjectifs composés anglais:un blond= a fair-haired manune brune= a dark-haired womanun enfant aux yeux bleus= a blue-eyed childMais on peut aussi dire: a man with fair hair, a child with blue eyes etc.La couleur des cheveuxLes adjectifs des deux langues ne sont pas exactement équivalents, mais les correspondances suivantes sont utiles. Noter que hair est toujours au singulier.les cheveux noirs= black hairles cheveux bruns= dark hairles cheveux châtains= brown hairles cheveux blonds= fair hair (ou blond(e): voir le mot français blond dans le dictionnaire)les cheveux roux= red hairles cheveux gris= grey (GB) ou gray (US) hairles cheveux blancs= white hairLa couleur des yeuxles yeux bleus= blue eyesles yeux bleu clair= light blue eyesles yeux gris= grey (GB) ou gray (US) eyesles yeux verts= green eyesles yeux gris-vert= greyish green ( GB) ou grayish green (US) eyes (grey-green et gray-green sont aussi possibles)les yeux marron= brown eyesles yeux marron clair= light brown eyesles yeux noisette= hazel eyesles yeux clairs= light-coloured (GB) ou light-colored (US) eyesles yeux noirs= dark eyes -
4 pour mon fade
арго((c'est) pour mon (ton, son) fade)это только для меня (тебя, него)Elle passe une main dans ses cheveux oxygénés. "Pas marida, seule, les francs que j'fais c'est pour moi, pour mon fade." (J. Cordelier, La Dérobade.) — Она провела рукой по своим крашеным волосам. "Не на свадьбу эти франки. Я их заработала, и они будут только для меня, для меня одной."
-
5 prendre les ordres
(prendre [или recevoir] les ordres)Tel que vous me voyez, dit-il, ou pour mieux dire, tout autre que vous me voyez, jeune, svelte, l'œil vif et les cheveux noirs, j'ai enseigné les arts libéraux au collège de Beauvais, sous messieurs Dugué, Guerin, Coffin et Baffier. J'avais reçu les ordres et je pensais me faire un grand renom dans les lettres. (A. France, La Rôtisserie de la reine Pédauque.) — Таким, как вы меня видите, - сказал он, - или, точнее, совсем не похожим на того, кого вы сейчас видите, молодым, стройным, с горящим взором, черноволосым, я преподавал в коллеже в Бовэ под началом господ Дюге, Герена, Коффена и Баффье свободные искусства. Я постригся в монахи и думал сделать себе имя в литературе.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre les ordres
-
6 hair
hair [heə(r)]1 noun(a) (UNCOUNT) (on person's head) cheveux mpl;∎ to have long/short hair avoir les cheveux longs/courts;∎ she's got such beautiful hair elle a vraiment de beaux cheveux;∎ to get or to have one's hair cut se faire couper les cheveux;∎ to get one's hair done se faire coiffer;∎ who does your hair? tu te fais coiffer où?, tu vas chez quel coiffeur?;∎ I like the way you've done your hair j'aime bien la façon dont tu t'es coiffé;∎ to wash one's hair se laver les cheveux ou la tête;∎ to brush one's hair se brosser (les cheveux);∎ to comb one's hair se peigner (les cheveux);∎ she put her hair up elle a relevé ses cheveux;∎ she let her hair down elle a défait ses cheveux;∎ your hair looks nice tu es bien coiffé;∎ my hair's a mess je suis vraiment mal coiffé(b) (single hair → on person's head) cheveu m; (→ on person's or animal's face or body, on plant) poil m;∎ a dog with smooth hair un chien au pelage lisse∎ it makes your hair stand on end (is frightening) c'est à vous faire dresser les cheveux sur la tête;∎ familiar it would make your hair curl (ride, journey) c'est à vous faire dresser les cheveux sur la tête; (prices, bad language) c'est à vous faire tomber à la renverse; (drink) ça arrache;∎ to let one's hair down se laisser aller□, se défouler□ ;∎ familiar to get in sb's hair taper sur les nerfs de qn;∎ familiar keep him out of my hair fais en sorte que je ne l'aie pas dans les jambes;∎ familiar I'll keep out of your hair je ne vais pas t'embêter;∎ humorous to have a hair of the dog (that bit you) reprendre un verre (pour faire passer sa gueule de bois);∎ here, a hair of the dog is what you need bois ça, il faut guérir le mal par le mal;∎ to split hairs couper les cheveux en quatre, chercher la petite bête;∎ not one hair of her head was harmed elle s'en est sortie sans une égratignure;∎ if you harm one single hair of his head si tu touches à un seul de ses cheveux;∎ she never has a hair out of place (is immaculate) elle n'a jamais un cheveu de travers;∎ to win by a hair gagner d'un cheveu ou à un quart de poil près;∎ to lose by a hair perdre d'un cheveu ou à un quart de poil près;∎ she didn't turn a hair elle n'a pas cillé;∎ familiar humorous this'll put hairs on your chest! (strong drink, good steak etc) ça va te redonner du poil de la bête;∎ the truck missed us by a hair's breadth le camion nous a manqués d'un cheveu ou de justesse;∎ we came within a hair's breadth of going bankrupt/of winning first prize nous avons été à deux doigts de la faillite/de gagner le premier prix(a) (cream, lotion) capillaire, pour les cheveux(c) (mattress) de crin►► hair appointment rendez-vous m chez le coiffeur;hair clippers tondeuse f;∎ a pair of hair clippers une tondeuse;hair conditioner après-shampooing m;British hair curlers bigoudis mpl;Anatomy hair follicle follicule m pileux;hair gel gel m pour les cheveux;Botany hair grass canche f;hair lacquer laque f (pour les cheveux);hair mascara mascara m pour les cheveux;hair mousse mousse f coiffante;hair oil huile f capillaire;hair products produits mpl capillaires ou pour les cheveux;hair removal dépilation f;hair remover crème f dépilatoire;British hair restorer produit m pour la repousse des cheveux;hair shirt haire f, cilice m;hair slide barrette f;hair straightener (product) produit m défrisant;hair straighteners (appliance) fer m à défriser, défriseur m;hair tonic lotion f capillaire;hair transplant implant m de cheveux;hair trigger (in firearm) détente f ou gâchette f sensible -
7 barrette
barrette [baʀεt]feminine noun* * *baʀɛt1) ( pour les cheveux) (hair) slide GB, barrette US2) ( bijou) bar brooch3) Religion red biretta4) ( insigne de décoration) ribbon* * *baʀɛt nf1) (pour cheveux) hair slide Grande-Bretagne hair clip USA2) RELIGION (= bonnet) biretta3) (= broche) brooch* * *barrette nf2 ( bijou) bar brooch;3 Relig red biretta; recevoir la barrette to become a cardinal;4 ( insigne de décoration) ribbon.[barɛt] nom féminin1. [pince]5. INFORMATIQUE -
8 laque
laque [lak]feminine noun( = vernis) lacquer ; (pour les cheveux) hairspray ; (pour les ongles) nail varnish ; ( = peinture) gloss paint* * *lak1) ( pour cheveux) hairspray2) (résine, vernis) lacquer; ( peinture) gloss paint GB, enamel US* * *lak1. nf1) (= peinture) gloss paint, gloss2) (= vernis) lacquer3) (brute) shellac4) (pour cheveux) hair spray2. nm1) (= art, technique) lacquer work2) (objet, oeuvre) piece of lacquerware* * *A nm Art piece of lacquerware.B nf1 Cosmét hairspray;[lak] nom féminin1. [vernis] lacquer————————[lak] nom masculin[objet] piece of lacquerwork -
9 pecten
pectĕn, ĭnĭs, m. [st2]1 [-] peigne (pour les cheveux). [st2]2 [-] peigne (de tisserand); tissage. [st2]3 [-] carde, peigne de cardeur. [st2]4 [-] râteau (de faneur). [st2]5 [-] herse à dents de fer (pour les moissonneurs). [st2]6 [-] plectre (de la lyre), lyre. [st2]7 [-] pétoncle, peigne de mer (coquillage). [st2]8 [-] danse où les danseurs se croisent. [st2]9 [-] tout ce qui a la forme d'un peigne: veine (d'un arbre)... - pecten dentium, Prud. Steph. 10, 934: rangée de dents. - pulsantur pectine chordae, Juv. 6, 382: elle touche les cordes avec l'archet. - pecten Amazonius, Stat. Achill. 2, 156: danse où les jeunes filles s'entrelacent. - Veneris pecten: peigne de Vénus, cerfeuil (plante dentelée). - pectines fagi, Plin. 16, 38, 73, § 185: veines du hêtre. - alterno pectine, Ov. F. 2, 121: en distiques. - digiti inter se pectine juncti, Ov. M. 9, 299: doigts entrelacés.* * *pectĕn, ĭnĭs, m. [st2]1 [-] peigne (pour les cheveux). [st2]2 [-] peigne (de tisserand); tissage. [st2]3 [-] carde, peigne de cardeur. [st2]4 [-] râteau (de faneur). [st2]5 [-] herse à dents de fer (pour les moissonneurs). [st2]6 [-] plectre (de la lyre), lyre. [st2]7 [-] pétoncle, peigne de mer (coquillage). [st2]8 [-] danse où les danseurs se croisent. [st2]9 [-] tout ce qui a la forme d'un peigne: veine (d'un arbre)... - pecten dentium, Prud. Steph. 10, 934: rangée de dents. - pulsantur pectine chordae, Juv. 6, 382: elle touche les cordes avec l'archet. - pecten Amazonius, Stat. Achill. 2, 156: danse où les jeunes filles s'entrelacent. - Veneris pecten: peigne de Vénus, cerfeuil (plante dentelée). - pectines fagi, Plin. 16, 38, 73, § 185: veines du hêtre. - alterno pectine, Ov. F. 2, 121: en distiques. - digiti inter se pectine juncti, Ov. M. 9, 299: doigts entrelacés.* * *Pecten, pectinis, pen. corr. mas. gen. Un roul, ou Une lame de texier, ou de tisserand, qui ha comme des dents de peigne faicts de roseau fendu, et entre iceulx dents on fait passer les fils.\Pecten. Plaut. Un peigne à peigner cheveuls. C'est aussi un peigne à peigner laine, ou Une carde à carder laine, ou Un seranc à serancer lin ou chanvre.\Per pectinem attondere. Plaut. Tondre sur le peigne.\Pecten. Columel. Une facon de faulx à faucher les bleds.\Pecten. Ouid. Un rasteau, ou herse, ayant des dents de fer ou de bois, pour cultiver la terre.\Pecten. Iuuenal. La partie honteuse du corps, où il croist du poil, Le penil, La motte.\Pecten. Virgil. Ce dequoy on frappoit anciennement les cordes des instruments de musique, Arc ou Archet de rebec, ou d'autre semblable instrument.\Pectines, siue Pectunculi. Plin. Poissons qui se dardent hors l'eaue, Petoncles.\Pectines in arboribus. Plin. Les rayes qui sont au long des arbres où le bois se peult fendre. -
10 couleur
couleur [kulœʀ]1. feminine noun• les couleurs ( = linge de couleur) colouredsb. ( = peinture) paintc. ( = carnation) avoir des couleurs to have a good colourg. (locutions) homme/femme de couleur coloured man/woman• il m'a promis un cadeau mais je n'en ai jamais vu la couleur (inf) he promised me a present but I've yet to see it2. invariable adjective* * *kulœʀ
1.
1) gén colour [BrE](de) quelle couleur est ta voiture? — what colour [BrE] is your car?
une veste de couleur verte/couleur abricot — a green/apricot-coloured [BrE] jacket
avoir la couleur de quelque chose — to be the colour [BrE] of something
faire prendre couleur — Culinaire to brown
plein de couleur — fig [récit, description] vivid, colourful [BrE]
sans couleur — lit, fig colourless
2) Cinéma, Photographie, Télévisionphoto en couleur — colour [BrE] photograph
3) ( substance colorante) colour [BrE], paint4) ( coloration des joues) colour [BrE]tu as pris des couleurs! — you've got some colour [BrE] in your cheeks!
une personne de couleur — a coloured [BrE] person
5) Jeux ( aux cartes) suit6) ( pour les cheveux) haircolour [BrE]7) ( tendance politique)couleur politique — political colour [BrE]
8) ( aspect) light
2.
couleurs nom féminin pluriel1) ( drapeau) colours [BrE]2) ( marque) colours [BrE]3) ( vêtements de couleur) coloureds [BrE]•Phrasal Verbs:••ne pas voir la couleur (colloq) de quelque chose — never to get a sniff of something (colloq)
il m'en a fait voir de toutes les couleurs — (colloq) he really gave me a hard time, he put me through the mill (colloq)
passer par toutes les couleurs (de l'arc-en-ciel) — (colloq) to change colour [BrE]
* * *kulœʀ1. nf1) (= teinte, coloris) colour Grande-Bretagne color USAde toutes les couleurs — multicoloured Grande-Bretagne multicolored USA
haut en couleur; haut en couleurs (univers, récit, défilé) — colourful, (fête) lively, (destination) picturesque
2) (invariable, avec nom)couleur café — coffee-coloured Grande-Bretagne coffee-colored USA
couleur paille — straw-coloured Grande-Bretagne straw-colored USA
3) CARTES suitannoncer la couleur — to declare trumps, figto lay one's cards on the table
de couleur (homme, femme) — coloured Grande-Bretagne colored USA
sous couleur de soutenu — on the pretext of
2. couleurs nfpl1) [teint] colour sg Grande-Bretagne color sg USA2) MILITAIREles couleurs — the colours Grande-Bretagne the colors USA
hisser les couleurs — to hoist the colours, to hoist the flag
* * *A nf1 gén colourGB; couleur primaire/secondaire primary/secondary colourGB; (de) quelle couleur est ta voiture? what colourGB is your car?; les feuilles ont pris de belles couleurs the leaves on the trees have turned golden; sans couleur colourlessGB; une veste de couleur verte/marron a green/brown jacket; des rideaux de couleur claire/sombre/vive light-/dark-/brightly-colouredGB curtains; un sac couleur sable/abricot a sand-/an apricot-colouredGB bag; le linge de couleur colouredsGB (pl); avoir la couleur de qch to be the colourGB of sth; faire prendre couleur Culin to brown; plein de couleur fig [récit, description] vivid, colourfulGB; sans couleur dull;2 Cin, Phot, TV la couleur colourGB; une télévision couleur a colourGB television; filmer en couleur(s) to film in colourGB; film en couleur (s) film in colourGB; photo en couleur colourGB photograph;3 ( substance colorante) colourGB, paint; une boîte de couleurs a paintbox; un tube de couleur a tube of paint;4 ( coloration des joues) colourGB; changer de couleur to change colourGB; avoir de jolies couleurs to have a good colourGB; tu as pris des couleurs! you've got some colourGB in your cheeks!; ça te redonnera des couleurs it will put some colourGB back in your cheeks; une personne de couleur a colouredGB person;5 Jeux ( aux cartes) suit; quelle est la couleur demandée? what is the suit?; fournir à or jouer dans la couleur to follow suit;6 Cosmét haircolourGB; se faire faire une couleur to get one's hair colouredGB;7 ( tendance politique) couleur politique political colourGB; il affiche clairement sa couleur he 's showing his coloursGB clearly;8 ( aspect) light; donner une nouvelle couleur à qch to shed a different light on sth; sous des couleurs trompeuses in a false light.B couleurs nfpl1 ( drapeau) coloursGB; amener/hisser or envoyer les couleurs to lower/to hoist the coloursGB;2 ( marque) coloursGB; une écharpe aux couleurs de la ville/du club a scarf in the town's/club's coloursGB; un avion aux couleurs d'Air France an aircraft with the Air France livery;3 ( vêtements de couleur) colouredsGB; faire une lessive de couleurs to wash colouredsGB ou colourGB fabrics.couleur locale local colourGB; pour faire plus couleur locale to add some local colourGB; le décor faisait très couleur locale the decor was full of local colourGB.ne pas voir la couleur de qch○ never to get a sniff of sth○; l'héritage? elle n'en a jamais vu la couleur the inheritance? she never got a sniff of it; avec lui, j'en ai vu de toutes les couleurs○ he really gave me a hard time, he put me through the mill○; ils leur en ont fait voir de toutes les couleurs○ they really gave them a hard time, they really put them through the mill○; passer par toutes les couleurs (de l'arc-en-ciel) to change colourGB; sous couleur de faire under the pretenceGB ou guise of doing. ⇒ goût.[kulɶr] nom féminin1. [impression visuelle] colourcouleurs primaires ou fondamentales primary coloursse faire faire une couleur to have one's hair tinted, to have some colour put in one's hair4. [vivacité] colourl'avenir m'apparaissait sous les couleurs les plus sombres/sous de belles couleurs the future presented itself (to me) in an unfavourable/favourable lightquelle sera la couleur politique de votre nouveau journal? what will be the political colour of your new newspaper?[carnation]7. [linge] coloureds————————couleurs nom féminin pluriel1. [linge] coloureds2. [peintures] coloured paintsprendre des couleurs to get a tan ou a bit of colour in one's cheeks[d'un jockey, d'un cheval] livery5. HÉRALDIQUE colour————————aux couleurs de locution prépositionnellea. [yacht] flying the owner's flagb. [cheval] in the owner's colours————————de couleur locution adjectivaleune personne de couleur a coloured person, a nonwhite————————en couleur locution adverbialehaut en couleur very lively ou colourful ou picturesque -
11 laqué
laque [lak]feminine noun( = vernis) lacquer ; (pour les cheveux) hairspray ; (pour les ongles) nail varnish ; ( = peinture) gloss paint* * *lak1) ( pour cheveux) hairspray2) (résine, vernis) lacquer; ( peinture) gloss paint GB, enamel US* * *lak1. nf1) (= peinture) gloss paint, gloss2) (= vernis) lacquer3) (brute) shellac4) (pour cheveux) hair spray2. nm1) (= art, technique) lacquer work2) (objet, oeuvre) piece of lacquerware* * *A nm Art piece of lacquerware.B nf1 Cosmét hairspray;————————nom masculin[peinture] (high) gloss paint -
12 peigne
peigne [pεɲ]masculine noun* * *pɛɲnom masculin1) ( à cheveux) comb2) ( de métier à tisser) reed; ( pour carder) carder••* * *pɛɲ1. nm2. vbSee:* * *peigne nm1 ( à cheveux) comb; se donner un coup de peigne to run a comb through one's hair; se faire donner un coup de peigne to have one's hair-do tidied up;3 Zool pecten;4 ( pour peindre) graining comb.passer qch au peigne fin to go over ou through sth with a fine-tooth comb.[pɛɲ] nom masculin1. [pour les cheveux] combpasser une région/un document au peigne fin to go over an area/a document with a fine-tooth comb2. TECHNOLOGIE [à fileter] comb[à chanvre] hackle[chez l'oiseau] pecten[chez les scorpions] comb -
13 limbus
limbus, i, m. [st2]1 [-] bord, bordure (de vêtement), bande, liseré, frange. [st2]2 [-] bandeau, bandelette, ruban (pour les cheveux). [st2]3 [-] ceinture. [st2]4 [-] zone, cercle zodiacal. [st2]5 [-] collet, lacet (pour prendre les animaux). - limbus duodecim signorum, Varr. R. R. 2, 3, 7: le zodiaque.* * *limbus, i, m. [st2]1 [-] bord, bordure (de vêtement), bande, liseré, frange. [st2]2 [-] bandeau, bandelette, ruban (pour les cheveux). [st2]3 [-] ceinture. [st2]4 [-] zone, cercle zodiacal. [st2]5 [-] collet, lacet (pour prendre les animaux). - limbus duodecim signorum, Varr. R. R. 2, 3, 7: le zodiaque.* * *Limbus, Virgil. Brodure, ou Bordure, ou Bende d'habillement. -
14 capillare
-
15 résille
-
16 chouchou
chouchou, -te [∫u∫u, ut]1. masculine noun, feminine noun2. masculine noun( = élastique) scrunchy* * *(colloq) ʃuʃu nom masculin1) ( du professeur) pet; ( du public) darling2) ( pour les cheveux) scrunchie* * *ʃuʃu, ut nm/f chouchou, -te(à l'école) teacher's pet* * *B nm ( pour les cheveux) scrunchie., chouchoute [ʃuʃu, ut] nom masculin, nom féminin(familier & péjoratif) favourite -
17 rinçage
rinçage [ʀɛ̃saʒ]masculine nouna. rinsing* * *ʀɛ̃saʒ* * *ʀɛ̃saʒ nm1) (= action) rinsing, rinsing out2) (= opération) rinse* * *rinçage nm ( processus) rinsing; (de lave-linge, lave-vaisselle) rinse; (ajouter à) l'eau de rinçage (add to) rinsing water.[rɛ̃saʒ] nom masculin2. [pour les cheveux] (colour) rinse -
18 MAXTLATZONTLI
mâxtlatzontli:Bandeau pour maintenir les cheveux.Angl., headband. R.Andrews lntrod 452.* à la forme possédée." înmâxtlatzon ", leur bandeau pour les cheveux - their head-bands. Sah2,44.Seler Sah 1927,57 lit 'ymaxtlatzon' et traduit 'ihre eigentümliche Frisur'.Form: sur tzontli, morph.incorp. mâxtla-tl. -
19 peigne
nm. (à dents peu serrées, pour les cheveux, les myrtilles), peigne à démêler, démêloir: PNO (Albanais.001, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b.COD.), pèno (Albertville.0021, Cordon.083, Thônes.004), peno (Saxel.002), pènè (021), pêno (Annecy.003), pinyo (Arvillard), pèneu (026a.SHB.). - E.: Sapin.A1) démêloir: dékotchu nm. (021), dékotyu nm. (026).A2) peigne pour peigner la filasse du chanvre ou du lin: pnafyeu nm. (001), épnacheû (002), épèné (083), épené (Samoëns) ; séran (004).A3) petit peigne fin à dents serrées (pour les poux): pèntà nf. (083), pèn(y)èta (021b | 003,021a), pnyèta (006).A4) peigne en forme de râteau, pour peigner les bottes de pailles qui servent de chaume pour couvrir les maisons et qui sont tenues par l'étrangle-chat: pènè nm. (021).A5) peigne (COD.), extrémité des douves à partir du jable, cad. à partir de la rainure qui sert à immobiliser le fond d'un tonneau (on dit aussi jable): arzé nm. (003), R. => Jable. -
20 laque
n f* * *n f
См. также в других словарях:
Les Cheveux D'or — Titre original The Lodger Réalisation Alfred Hitchcock Acteurs principaux Ivor Novello June Tripp Malcolm Keen Scénario Eliot Stannard d après Marie Belloc Lowndes Genre Thriller … Wikipédia en Français
Les cheveux d'or — Titre original The Lodger Réalisation Alfred Hitchcock Acteurs principaux Ivor Novello June Tripp Malcolm Keen Scénario Eliot Stannard d après Marie Belloc Lowndes Genre Thriller … Wikipédia en Français
Les Cheveux d'or — Données clés Titre original The Lodger Réalisation Alfred Hitchcock Scénario Eliot Stannard d après Marie Belloc Lowndes Acteurs principaux Ivor Novello June Tripp Malcolm Keen … Wikipédia en Français
Les Cheveux De Ma Femme — est une comédie vaudeville en 1 acte d Eugène Labiche, représentée pour la 1re fois à Paris sur le Théâtre des Variétés le 19 janvier 1856. Collaborateur Léon Battu. Éditions Michel Lévy frères. Résumé Quelques répliques Distribution … Wikipédia en Français
Les cheveux de ma femme — est une comédie vaudeville en 1 acte d Eugène Labiche, représentée pour la 1re fois à Paris sur le Théâtre des Variétés le 19 janvier 1856. Collaborateur Léon Battu. Éditions Michel Lévy frères. Résumé Quelques répliques Distribution … Wikipédia en Français
Les Cheveux de ma femme — est une comédie vaudeville en 1 acte d Eugène Labiche, représentée pour la 1re fois à Paris sur le Théâtre des Variétés le 19 janvier 1856. Collaborateur Léon Battu. Éditions Michel Lévy frères. Résumé Quelques répliques Distribution … Wikipédia en Français
Les Cheveux du baron de Münchhausen — Pour les articles homonymes, voir Münchhausen. Portrait du baron de Münchhausen Les Cheveux du baron de Münchhausen … Wikipédia en Français
Rien que pour vos cheveux — Données clés Titre québécois On ne rigole pas avec le Zohan Titre original You Don t Mess with the Zohan Réalisation Dennis Dugan Scénario Adam Sandler, Robert Smigel et Judd Apatow … Wikipédia en Français
Fondation européenne pour les métiers de l'image et du son — La FEMIS Nom original IDHEC (1943), FEMIS (1986), ENSMIS (1998), La FEMIS (2000) Informations Fondation 1943 … Wikipédia en Français
Trop tard pour les héros — Données clés Titre original Too Late the Hero Réalisation Robert Aldrich Scénario Robert Aldrich Lukas Heller Acteurs principaux Michael Caine Cliff Robertson Sociétés … Wikipédia en Français
aller se faire couper les cheveux — Aller au bordel. L’expression date de l’établissement des bains de mer de Trouville, fréquentés par la meilleure société parisienne. Trouville est pour ainsi dire un faubourg du Havre, mais un faubourg sans bordels. Les messieurs sans dames… … Dictionnaire Érotique moderne