-
1 potior
potior potior, ius предпочтительнее, лучше -
2 potior
potior potior, potitus sum, iri завладевать -
3 potior
potior potior, potitus sum, iri захватывать (что -abl.) -
4 potior
potior potior, potitus sum, iri (c abl. или gen.) овладевать -
5 potior
potior (potitur, T., V., O.; poterētur, Ct.; poterēmur, O.; poterentur, L., O.), ītus, īrī (potī, Enn. ap. C.), dep. [potis], to become master of, take possession of, get, obtain, acquire, receive: libidines ad potiundum incitantur: si eius oppidi potitus foret, S.: vexilli, L.: rerum, N.: summam imperii, usurp supreme authority, N.: in spe urbis hostium potiundae, L.: natura iis potiens: gens urbe nostrā potitura: imperio totius Galliae, Cs.: sceptro, O. — To be master of, have, hold, possess, occupy: qui tenent, qui potiuntur: civitas Atheniensium, dum ea rerum potita est, was supreme: patria commoda, T.: (voluptates), quibus senectus, si non abunde potitur, etc.: oppido, L.: potiuntur Troes harenā, i. e. reach, V.: monte, have climbed, O.* * *potiri, potitus sum V DEPget possession of, acquire, become master of (with gen. or abl.) -
6 potior
potior comp. of potis.* * *potiri, potitus sum V DEPget possession of, acquire, become master of (with gen. or abl.) -
7 potior
potior, oris (compar.), better, preferable, Ph. 1:10.* -
8 potior
[st1]1 [-] pŏtiŏr, ĭus, ōris (compar. de potis): - [abcl][b]a - meilleur, préférable. - [abcl]b - de plus de prix, supérieur.[/b] - potius quam: plutôt que. - vel potius: ou plutôt. - oderat illum potius quam amabat: il le haïssait plutôt qu'il ne l'aimait. - depugna potius quam servias: combats à mort plutôt que d'être esclave. - nihil mihi potius fuit quam ut...: [rien ne me parut meilleur que de...] = je n'eus rien de plus à coeur que de... - qui perpessus est omnia potius quam conscios delendae tyrannidis indicaret, Cic. Tusc. 2, 52: qui endura tout plutôt que de dénoncer les complices de la perte du tyran. - potius quam + inf. (quand cet infinitif est en relation avec un infinitif). - decet pugnare potius quam servire: il convient de lutter plutôt que d'être esclave. - Italiae totius auctoritatem sequi potius quam unius hominis voluntati obtemperare, Caes. BC. 1, 36: suivre l'exemple de toute l'Italie plutôt que de déférer à la volonté d'un seul. - potius quam + adjectif verbal (quand cet adjectif verbal est en relation avec un adjectif verbal). - pugnandum est potius quam serviendum: il faut lutter plutôt que d'être esclave. - illi in tanto malo turpis vita integrâ famâ potior fuit, Sall. J. 67, 3: dans un si grand malheur il préféra une vie déshonorante à une réputation intègre. - hostibus portas potius quam regibus patefacere, Liv. 2, 15: ouvrir les portes à l'ennemi plutôt qu'aux rois. - pugnando potius quam adhortando accendamus militum animos, Liv. 2, 46: excitons l'ardeur des soldats en combattant et non en faisant des discours. - se miliens morituros potius quam ut tantum dedecoris admitti patiantur, Liv. 4, 2: puissent-ils subir mille fois la mort plutôt que d'admettre une si grande humiliation! [st1]2 [-] pŏtiŏr, īri, ītus sum: - intr. avec gén. ou abl. - [abcl][b]a - se rendre maître de, s'emparer de, conquérir. - [abcl]b - tenir, posséder, avoir, jouir de.[/b] - potiri (rerum): s’emparer du pouvoir, être maître du pouvoir. - potior urbe: je m’empare de la ville.* * *[st1]1 [-] pŏtiŏr, ĭus, ōris (compar. de potis): - [abcl][b]a - meilleur, préférable. - [abcl]b - de plus de prix, supérieur.[/b] - potius quam: plutôt que. - vel potius: ou plutôt. - oderat illum potius quam amabat: il le haïssait plutôt qu'il ne l'aimait. - depugna potius quam servias: combats à mort plutôt que d'être esclave. - nihil mihi potius fuit quam ut...: [rien ne me parut meilleur que de...] = je n'eus rien de plus à coeur que de... - qui perpessus est omnia potius quam conscios delendae tyrannidis indicaret, Cic. Tusc. 2, 52: qui endura tout plutôt que de dénoncer les complices de la perte du tyran. - potius quam + inf. (quand cet infinitif est en relation avec un infinitif). - decet pugnare potius quam servire: il convient de lutter plutôt que d'être esclave. - Italiae totius auctoritatem sequi potius quam unius hominis voluntati obtemperare, Caes. BC. 1, 36: suivre l'exemple de toute l'Italie plutôt que de déférer à la volonté d'un seul. - potius quam + adjectif verbal (quand cet adjectif verbal est en relation avec un adjectif verbal). - pugnandum est potius quam serviendum: il faut lutter plutôt que d'être esclave. - illi in tanto malo turpis vita integrâ famâ potior fuit, Sall. J. 67, 3: dans un si grand malheur il préféra une vie déshonorante à une réputation intègre. - hostibus portas potius quam regibus patefacere, Liv. 2, 15: ouvrir les portes à l'ennemi plutôt qu'aux rois. - pugnando potius quam adhortando accendamus militum animos, Liv. 2, 46: excitons l'ardeur des soldats en combattant et non en faisant des discours. - se miliens morituros potius quam ut tantum dedecoris admitti patiantur, Liv. 4, 2: puissent-ils subir mille fois la mort plutôt que d'admettre une si grande humiliation! [st1]2 [-] pŏtiŏr, īri, ītus sum: - intr. avec gén. ou abl. - [abcl][b]a - se rendre maître de, s'emparer de, conquérir. - [abcl]b - tenir, posséder, avoir, jouir de.[/b] - potiri (rerum): s’emparer du pouvoir, être maître du pouvoir. - potior urbe: je m’empare de la ville.* * *Potior, potiris, pen. prod. potitus sum vel fui, potiri, a Potis deducitur. Venir au dessus de quelque chose, En estre rendu et faict jouissant. Apud poetas in quibusdam personis interdum inuenitur tertiae coniugationis. Virgil.\Genitiuo aliquando iungitur: vt Potiri hostium. Plau. Estre victorieux de ses ennemis. C'est aussi tomber entre les mains de ses ennemis, et estre prins par eulx.\Cui fatum foret vrbis potiri. Sallust. Se faire seigneur.\Potiri voluptatum. Cic. Avoir la jouissance de ses plaisirs.\Potiri rerum. Cic. Estre Roy et maistre sur touts, Se faire seigneur sur une nation, Avoir le gouvernement de tout.\Accusatiuo. Plautus, Fortiter malum qui patitur, idem post potitur bonum. Il ha du bien apres avoir enduré du mal.\Laborem potiri. Plaut. Endurer du mal.\Miseriam omnem capio, hic potitur gaudia. Terent. j'ay tout le mal, et cestuy tout le bien et le plaisir.\Ablatiuo. Cicero, Qui bello potiti sunt. Qui ont gaigné quelque chose à la poincte de l'espee.\Praesentibus ita potitur, vt animaduertat quanta sint ea, quamque iucunda. Cic. Il jouist du bien present en telle sorte que, etc.\Auso potiri. Virgil. Venir à chef d'une hardie entreprinse.\Optatis potitur. Valer. Flac. Il jouist de ses desirs.\Vellere Graio vi potitur. Valer. Flac. Il conquist par force la toison d'or. -
9 potior
1. potior, tītus sum, tīrī (potis), I) teilhaft werden, sich bemächtigen, sich bemeistern, erlangen, erreichen, (in seine Hände) bekommen, mit Abl., monte, erreichen, Ov.: campo, Verg.: urbe, Cic.: praedā, Liv.: imperio, victoriā, Caes.: voluptatibus, Cic.: morte, sterben, Auson.: caede, begehen, Stat.: auso, das Wagnis vollbringen (bestehen), Verg. u. Ov.: u. so ausu, Oros. – m. Genet., Romae, Varro: castrorum, Cic.: urbis, Sall.: vexilli, Liv.: illius regni, Cic.: hostium paucorum, Sall.: Adherbalis, Sall.: potiti sunt Atheniensium, die Oberhand behalten über usw., Cornif. rhet. – m. Acc., eum potiti, Naev. tr.: laborem hunc, Plaut.: regiam, Tac.: locum, Auct. b. Afr.: gloriam, Cornif. rhet.: mortem per vim, sich gewaltsam den Tod geben, Gell.: potiundorum castrorum spes, Caes.: urbis potiundae spes, Caes., cupido, Iustin.: ad potienda sperata, um ihre Hoffnungen verwirklicht zu sehen, Liv.: Capuae potiendae copiam fore, Liv. – absol., libidines ad potiundum incitantur, Cic. – II) teilhaft sein, im Besitze (in seiner Gewalt) haben, innehaben, besitzen, haben, mit Abl., mari, Liv.: oppido, Liv.: summā imperii, Nep.: non diutinā regni administratione, Iustin.: aulā et novo rege, in Händen haben, beherrschen, Tac. – m. Genet., rerum, die Oberherrschaft besitzen, im Besitze der Macht sein, die wirkliche Gewalt haben, Cic. u. Nep. (dah. qui————rerum potiebantur, Machthaber, Potentaten, Cic.): regni potitur Aegisthus per septem annos, Vell.: potitus mortis, des T. teilhaftig, gestorben, Lucr. – mit Acc., gaudia, genießen, haben, Ter.: commoda, Ter. – absol., ii, qui tenent, qui potiuntur, die wirkliche Gewalt haben, Cic. ad Att. 7, 12, 3. – ⇒ potior nach der dritten Konjugation, potĭtur, Plaut. asin. 324. Ter. adelph. 871. Cic. poët. Tusc. 1, 115. Verg. Aen. 3, 56: so auch potĭmur, Manil. 4, 882: poteretur, Catull. 64, 402. Val. Flacc. 7, 54: poteremur, Ov. met. 13, 130: poterentur, Liv. 7, 9, 7: Infin. poti, Pacuv. tr. 217. – Parag. Infin. potirier, Plaut. asin. 916. Anth. Lat. 1400, 12 M (nicht bei R.). – Bei Caes. ist die Form potiundus, bei Liv. die Form potiendus handschriftlich gesichert.————————2. potior, s. potis. -
10 potior [1]
1. potior, tītus sum, tīrī (potis), I) teilhaft werden, sich bemächtigen, sich bemeistern, erlangen, erreichen, (in seine Hände) bekommen, mit Abl., monte, erreichen, Ov.: campo, Verg.: urbe, Cic.: praedā, Liv.: imperio, victoriā, Caes.: voluptatibus, Cic.: morte, sterben, Auson.: caede, begehen, Stat.: auso, das Wagnis vollbringen (bestehen), Verg. u. Ov.: u. so ausu, Oros. – m. Genet., Romae, Varro: castrorum, Cic.: urbis, Sall.: vexilli, Liv.: illius regni, Cic.: hostium paucorum, Sall.: Adherbalis, Sall.: potiti sunt Atheniensium, die Oberhand behalten über usw., Cornif. rhet. – m. Acc., eum potiti, Naev. tr.: laborem hunc, Plaut.: regiam, Tac.: locum, Auct. b. Afr.: gloriam, Cornif. rhet.: mortem per vim, sich gewaltsam den Tod geben, Gell.: potiundorum castrorum spes, Caes.: urbis potiundae spes, Caes., cupido, Iustin.: ad potienda sperata, um ihre Hoffnungen verwirklicht zu sehen, Liv.: Capuae potiendae copiam fore, Liv. – absol., libidines ad potiundum incitantur, Cic. – II) teilhaft sein, im Besitze (in seiner Gewalt) haben, innehaben, besitzen, haben, mit Abl., mari, Liv.: oppido, Liv.: summā imperii, Nep.: non diutinā regni administratione, Iustin.: aulā et novo rege, in Händen haben, beherrschen, Tac. – m. Genet., rerum, die Oberherrschaft besitzen, im Besitze der Macht sein, die wirkliche Gewalt haben, Cic. u. Nep. (dah. qui rerum potiebantur, Machthaber, Potentaten, Cic.): regni potitur Aegisthus per septem annos, Vell.: potitus mortis, des T. teilhaftig, gestorben, Lucr. – mit Acc., gaudia, genießen, haben, Ter.: commoda, Ter. – absol., ii, qui tenent, qui potiuntur, die wirkliche Gewalt haben, Cic. ad Att. 7, 12, 3. – / potior nach der dritten Konjugation, potĭtur, Plaut. asin. 324. Ter. adelph. 871. Cic. poët. Tusc. 1, 115. Verg. Aen. 3, 56: so auch potĭmur, Manil. 4, 882: poteretur, Catull. 64, 402. Val. Flacc. 7, 54: poteremur, Ov. met. 13, 130: poterentur, Liv. 7, 9, 7: Infin. poti, Pacuv. tr. 217. – Parag. Infin. potirier, Plaut. asin. 916. Anth. Lat. 1400, 12 M (nicht bei R.). – Bei Caes. ist die Form potiundus, bei Liv. die Form potiendus handschriftlich gesichert.
-
11 potior
1.pŏtĭor, ītus, 4 ( inf. pres. potirier, Plaut. As. 5, 2, 66.—Acc. to the third conj., potĭtur, Enn. ap. Fest. p. 274 Müll. or Ann. v. 78 Vahl.; Verg. A. 3, 56:I.capto potĭmur mundo,
Manil. 4, 882; Ov. M. 13, 130; Cat. 64, 402.—Potītur. only in Prisc. 881, and Ov. H. 14, 113. So, poti for potiri, Pac. ap. Non. 475, 29; Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 3, 5, acc. to Trag. Rel. p. 56 Rib., and Enn. Trag. v. 260 Vahl.— Act. collat. form pŏtĭo, īre; v. 2. potio), v. dep. n. [potis].Lit., to become master of, to take possession of, to get, obtain, acquire, receive; constr. with gen., acc., abl., and absol. (class.; syn.: occupo, invado).(α).With gen.:(β).illius regni potiri,
Cic. Fam. 1, 7, 5:urbis potiri,
Sall. C. 47, 2:vexilli,
Liv. 25, 14:nemini in opinionem veniebat Antonium rerum potiturum,
Nep. Att. 9, 6:voti,
Sil. 15, 331.—With acc. (mostly ante- and post-class.; not in Cic.): regnum, Pac. ap. Non. 481, 32:(γ).sceptrum,
Att. ib. 30; cf.:Homerus sceptra potitus,
Lucr. 3, 1038:oppidum, Auct. B. Hisp. 13: summum imperii,
to get possession of the supreme dominion, Nep. Eum. 3, 4; cf.:regni Persarum potiundi,
id. Ages. 4, 2:spes urbis potiundae,
Caes. B. G. 2, 7, 2; 3, 6, 2:in spe urbis hostium potiundae,
Liv. 8, 2, 5; Curt. 8, 11, 19.—With abl.:(δ).ille hodie si illā sit potitus muliere,
Plaut. Ps. 4, 6, 9:natura iis potiens,
Cic. Tusc. 3, 18, 41:si ad decem milia annorum gentem aliquam urbe nostra potituram putem,
id. ib. 1, 37, 90 B. and K.:imperio totius Galliae,
Caes. B. G. 1, 2:victoriā,
id. ib. 3, 24:impedimentis castrisque,
id. ib. 1, 21:sceptro,
Ov. H. 14, 113: pane, Lucil. ap. Prisc. p. 881 P.: thalamo, Naev. ib.—Absol.:II.libidines ad potiundum incitantur,
Cic. Sen. 12, 39:potiendi spe inflammati,
id. Fin. 1, 18, 60.—Transf., to be master of, to have, hold, possess, occupy; with gen., acc., abl., and absol. (class.; syn.: fruor, utor).(α).With gen.:(β).Cleanthes solem dominari et rerum potiri putat,
has the chief power in the universe, Cic. Ac. 2, 41, 126:civitas Atheniensium, dum ea rerum potita est,
id. Rosc. Am. 25, 70:potiente rerum patre,
Tac. H. 3, 74.—With acc.:(γ).laborem hunc potiri,
Plaut. Rud. 1, 3, 5:patria potitur commoda,
Ter. Ad. 5, 4, 17:gaudia,
id. ib. 22.—With abl.:(δ).frui iis (voluptatibus), quibus senectus, etiam si non abunde potitur, non omnino caret,
Cic. Sen. 14, 48:oppido,
Liv. 6, 33:monte,
have climbed, Ov. M. 5, 254.—Absol.:qui tenent, qui potiuntur,
Cic. Att. 7, 12, 3.pŏtītus, a, um, Part., in a pass. signif., v. 2. potio.2.pŏtĭor, ĭus, comp. of potis. -
12 potior
I ītus sum, īrī(иногда по 3-му спряж.: potĭtur V, inf. poti Enn etc.) depon.1) завладевать, овладевать, захватывать (aliquā re C, L, alicujus rei C, Sl или aliquid Pl, Ter, C etc.)rapto p. V — захватить добычуp. victoriā Cs — одержать победуp. rerum C — овладеть верховной властью, тж. C стать господином положенияlibīdo ad potiundum (v. l. potiendum) C — страсть к захвату, хищничество, стяжательствоp. monte O — достигнуть (дойти до) горыp. campo V — пройти поле2) владеть, иметь власть, господствовать ( urbe C)p. mari L — господствовать на мореp. summam imperii (rerum) Nep — иметь высшую властьp. voluptatibus C — предаваться наслаждениямp. caede St — совершить убийствоII potior, ius adj. [compar. к potis ]предпочтительный, лучший (mors servitute p. C; cives potiores, quam peregrini C; potioribus deteriora submittere Sen) -
13 potior [2]
2. potior, s. potis.
-
14 potior
лучший, имеющий преимущество (Gai. III. 51. 65);potissimus, наилучший, важнейший, potioribus quibusque iniungenda sunt munera (1. 7 pr. D. 50, 2. cf. 1. un. C. 10, 65. 1. 5 § 1 D. 40, 12. 1. 80 D. 50, 17. 1. 34 § 4 D. 18, 1. 1. 36 § 3 D. 29, 1. 1. 128 pr. D. 50, 17. cf, 1. 8 D. 12, 5. 1. 5pr. D. 12, 7. 1. 28 D. 8, 3); особ. о залогопринимателе, который имеет преимущество перед другими верителями (tit. D. 20, 4. C. 8, 18. 1. 28 D. 49, 14. 1. 4 C. 4, 28. 1. 1 C. 8, 46);
potius (adv.); лучше, скорее, utrum - an pot. (1. 11 § 2 D. 2, 1. 1. 6 D. 3, 6);
pot. esse. ut etc. (1. 17 § 2 D. 16, 1. 1. 16 D. 1, 5. 1. 19 D. 1, 3. 1. 6 § 1 D 18, 1);
potissimum (adv.) лучше всего, преимущественно (1. 67 D. 50, 17).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > potior
-
15 potior
(+ gen. or dat.) to possess, hold, get possession of. -
16 potior
, potitus sum, potiri 4 (c. abl. или gen.)овладевать, завладевать, захватывать; владеть, иметь власть, господствовать -
17 Potior visa est periculōsa libertas quiēto servitio
Лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство.Источник не установлен.В древнем Риме невежественная и развращенная столичная чернь охотно предлагала себя в рабы тому, кто даст ей хлеба и зрелищ, но более развитые и образованные римляне имели совершенно другие расположения и свои идеалы выражали в следующих изречениях, не потерявших своей обаятельности и до настоящего времени: potior visa est periculosa libertas quieto servitio или malo mori quam foedari. (M. А. Антонович, Мистикоаскетический роман.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Potior visa est periculōsa libertas quiēto servitio
-
18 Qui prior est tempore, potior est jure
"Кто раньше по времени, тот прежде по праву", т. е. кто явился раньше, пользуется законным преимуществом.Как же вы, друг мой, выносите приговоры? - спросил Суеслов. - Так же, как и вы, господа, - ответил Бридуа. Я наудачу бросаю кости и решаю дело в пользу того, кому на счастье выпадет больше очков, и этот способ решения дел есть способ истинно юридический, способ достойный трибуна и претора. Так нам предписывают законы: - qui prior est tempore potior est jure. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui prior est tempore, potior est jure
-
19 Honesta mors turpi vita potior
Честная смерть лучше позорной жизни.Тацит, "Агрикола", 33.ср. Ювенал, "Сатиры", VIII 83: Súmmum créde nefás, animám praeférre pudóri "Высшее нечестие, поверь, за жизнь платить позором"ср. Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре":Лучше смерть, но смерть со славой, чем бесславных дней позор.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Honesta mors turpi vita potior
-
20 Prior tempore - potior jure
Первому по времени - предпочтение в праве.Юридическое положение.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Prior tempore - potior jure
См. также в других словарях:
Potĭor — (lat.), der Vorzüglichere. P. tempŏre, P. jure, sprichwörtlich: früher in der Zeit, früher im Rechte (wer eher kommt, mählt eher) … Pierer's Universal-Lexikon
potior — index preferable Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Potior tempore, potior jure — Potior tempore, potior jure, lat., Sprichwort, je früher, desto eher im Rechte, entsprechend unserm: wer zuerst kommt, mahlt zuerst … Herders Conversations-Lexikon
Potior est, qui prior est. — См. Кто первее, тот правее … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
potior tempore — po|ti|or tem|po|re, pọ|ti|or ju|re <lat. ; eigtl. »früher in der Zeit, früher im Recht«> wer zuerst kommt, mahlt zuerst … Das große Fremdwörterbuch
potior est conditio defendentis — /powsh(iy)ar est kandish(iy)ow dafendentas/ Better is the condition of the defendant [than that of the plaintiff] … Black's law dictionary
potior est conditio possidentis — /powsh(iy)ar est kandish(iy)ow pasidiyentas/ Better is the condition of the possessor … Black's law dictionary
Potior conditio defendentis — The position of the defendant is the stronger. Where there is turpitude, the law will help neither party. The maxim applies in such a case. Burke v Child (US) 21 Wall 441, 22 L Ed 623 … Ballentine's law dictionary
Potior est conditio defendentis — The position of the defendant is the stronger … Ballentine's law dictionary
Potior est conditio possidentis — The situation of the party in possession is the stronger. Magoun v Lapham, 38 Mass (21 Pick) 135, 140 … Ballentine's law dictionary
Lectio difficilior potior — (Latin for the more difficult reading is the stronger ) is a main principle of textual criticism. Where different manuscripts conflict on a particular word, the principle suggests that the more unusual one is more likely the original. The… … Wikipedia