-
41 provide
постачати, забезпечувати, надавати, наділяти; постановляти, ухвалювати; обумовлювати, ставити за умову; вживати ( заходи); забороняти; передбачати, формулювати, встановлювати (в законі, нормі загального права тощо)provide a safe system of work and a safe working environment — забезпечувати техніку безпеки на роботі
provide for the removal of executive and judicial officers by impeachment — передбачати усунення посадових осіб виконавчої і судової влад з посад шляхом імпічменту ( про законодавство)
provide information leading to the apprehension of the criminal — надавати інформацію, що допоможе спіймати (заарештувати) злочинця
- provide a sanctionprovide personal protection to high government officials — забезпечувати особисту охорону високопосадових урядовців
- provide against
- provide by law
- provide cover
- provide emergency services
- provide explanation
- provide financial support
- provide for
- provide for a penalty
- provide for a punishment
- provide for all possibilities
- provide for confiscation
- provide for in law
- provide for smth. by law
- provide guarantees
- provide guarantees on paper
- provide in the contract
- provide legal aid
- provide legal protection
- provide legal services
- provide on paper
- provide protection to a person
- provide remedy
- provide sanctuary to hijackers
- provide secrecy of information
- provide some degree of freedom
- provide testimony
- provide the legal basis
- provide traffic control
- provide valid explanation
- provide with an acceptance -
42 candidat
candidat, e [kɑ̃dida, at]masculine noun, feminine noun* * *candidate kɑ̃dida, at nom masculin, féminin1) Politique candidateêtre or se porter candidat aux élections — to stand for election GB, to run for office US
candidat désigné or officiel — nominee
2) ( à un examen) candidate3) (à un poste, statut) applicant (à for)être or se porter candidat (à un poste) — to apply (for a post)
4) Jeux contestant (à in)5) ( aspirant)pour la vaisselle, il n'y a pas beaucoup de candidats! — hum when it comes to doing the dishes, there aren't many takers ou volunteers
* * *kɑ̃dida, at nm/f candidat, -e1) (aux élections) candidatese porter candidat POLITIQUE — to stand for election Grande-Bretagne to run for election USA
2) (à un poste) applicant3) (à un examen) candidate* * *1 Pol candidate; être or se porter candidat aux élections to stand for election GB, to run for office US; être candidat aux législatives to stand for election to the Assemblée; candidat désigné or officiel Pol nominee;2 Admin, Scol, Univ ( à un examen) candidate; les candidats à l'examen examination candidates; les candidats au permis de conduire people taking the driving test;3 Admin, Entr (à un poste, statut) applicant (à for); le candidat retenu the successful applicant; candidat à l'immigration applicant for immigration; être or se porter candidat (à un poste) to apply (for a post);4 Jeux contestant (à in); candidat à un concours contestant in a competition;5 ( aspirant) candidat au voyage/à l'emprunt would-be travellerGB/borrower; candidat au suicide potential suicide; c'est un candidat à l'infarctus he's heading for a heart attack; être candidat à l'émigration to be considering emigrating; il n'est pas candidat au mariage/au suicide he's not the marrying type/the type to commit suicide; pour la vaisselle, il n'y a pas beaucoup de candidats! hum when it comes to doing the dishes, there aren't many takers ou volunteers., candidate [kɑ̃dida, at] nom masculin, nom fémininêtre candidat aux élections to be a candidate in the elections, to stand (UK) ou to run in the elections2. [à un examen, à une activité] candidate -
43 angle
угол || располагаться под углом; образовывать угол; иметь наклон || угловой- angle of attack
- angle of azimuth
- angle of convergence
- angle of current flow
- angle of cutoff
- angle of departure
- angle of divergence
- angle of elevation
- angle of flow
- angle of gap
- angle of halftone screen lines angle
- angle of incidence
- angle of internal reflection
- angle of lag
- angle of lead
- angle of prism
- angle of propagation
- angle of radiation
- angle of reflection
- angle of refraction
- angle of retard
- angle of rotation
- angle of total internal reflection
- angle of view
- acceptance angle
- acute angle
- advance angle
- alternate angles
- antenna elevation angle
- antenna look angle
- aperture angle
- arm angle
- aspect angle
- axial angle
- azimuth angle
- azimuthal angle
- beam angle
- beam coverage solid angle
- beam solid angle
- beam width angle
- bearing angle
- bistatic angle
- bond angle
- Bragg angle
- Bragg reflection angle
- Brewster angle
- bubble deflection angle
- bunching angle
- central angle
- commutating angle
- complementary angle
- conduction angle
- constraint angle
- contact angle
- convergence angle
- course angle
- crab angle
- critical angle
- crossing angle
- current-transformer phase angle
- cutoff angle
- cutting angle
- deflection angle
- depression angle
- descending vertical angle
- dielectric loss angle
- dielectric phase angle
- diffraction angle
- dig-in angle
- dihedral angle
- dip angle
- drag angle
- drift angle
- drift correction angle
- electrical angle
- entrance angle
- epoch angle
- exterior angle
- eye-contact angle
- Faraday rotation angle
- flare angle
- flight-path angle
- flow angle
- fusion angle
- fusional angle
- glancing angle
- glide-slope angle
- gliding angle
- grain-boundary angle
- grating-lobe angle
- grazing angle
- grid bearing angle
- grid course angle
- grid heading angle
- groove angle
- half-cone angle
- half-value angle
- Hall angle
- head off-set angle
- head wrap angle
- horizontal contact angle
- hour angle
- hyperbolic angle
- ignition dwell angle
- impedance angle
- included angle
- interfacial angle
- interior angle
- ionosphere critical angle
- listening angle
- loss angle
- magnetic loss angle
- major-lobe angle
- maximum angle
- maximum deflection angle
- minimum angle
- minor-lobe angle
- minus angle
- nutation angle
- oblique angle
- obtuse angle
- off-boresight angle
- off-boresight target angle
- offset angle
- opening angle
- operating angle
- optic angle
- optic-axial angle
- overlap angle
- phase angle
- pitch angle
- plane angle
- plate-current angle of flow
- polar angle
- polarization angle
- poloidal angle
- potential-transformer phase angle
- precession angle
- principal angle of incidence
- principal azimuth angle
- projection angle
- pseudo-Brewster angle
- recording angle
- reentering angle
- reentrant angle
- reference angle
- reflex angle
- relative viewing angle
- right angle
- rocking angle
- roll angle
- Sasaki angle
- scan angle
- scanning angle
- scattering angle
- screen angle
- screening angle
- search angle
- sidewall angle
- sight angle
- sine-wave angle
- slewing angle
- slope angle
- solid angle
- space angle
- spatial angle
- specular angle
- spherical angle
- sputtering source solid angle
- squint angle
- station angle
- straight angle
- supplementary angle
- synchro angle
- take-off angle
- thyratron firing angle
- tilt angle
- track angle
- track tilt angle
- transit angle
- valence angle
- valence-bond angle
- vertical angle s-
- vertical modulation angle
- vertical tracking angle
- viewing angle
- visual angle
- wave angle
- wave-deviation angle
- wide scan angle
- yaw angle
- zero-coupling angle -
44 angle
угол || располагаться под углом; образовывать угол; иметь наклон || угловой- acute angle
- advance angle
- alternate angles
- angle of arrival
- angle of attack
- angle of azimuth
- angle of convergence
- angle of current flow
- angle of cutoff
- angle of departure
- angle of divergence
- angle of elevation
- angle of flow
- angle of gap
- angle of halftone screen lines
- angle of incidence
- angle of internal reflection
- angle of lag
- angle of lead
- angle of prism
- angle of propagation
- angle of radiation
- angle of reflection
- angle of refraction
- angle of retard
- angle of rotation
- angle of total internal reflection
- angle of view
- antenna elevation angle
- antenna look angle
- aperture angle
- arm angle
- aspect angle
- axial angle
- azimuth angle
- azimuthal angle
- beam angle
- beam coverage solid angle
- beam solid angle
- beam width angle
- bearing angle
- bistatic angle
- bond angle
- Bragg angle
- Bragg reflection angle
- Brewster angle
- bubble deflection angle
- bunching angle
- central angle
- commutating angle
- complementary angle
- conduction angle
- constraint angle
- contact angle
- convergence angle
- course angle
- crab angle
- critical angle
- crossing angle
- current-transformer phase angle
- cutoff angle
- cutting angle
- deflection angle
- depression angle
- descending vertical angle
- dielectric loss angle
- dielectric phase angle
- diffraction angle
- dig-in angle
- dihedral angle
- dip angle
- drag angle
- drift angle
- drift correction angle
- electrical angle
- entrance angle
- epoch angle
- exterior angle
- eye-contact angle
- Faraday rotation angle
- flare angle
- flight-path angle
- flow angle
- fusion angle
- fusional angle
- glancing angle
- glide-slope angle
- gliding angle
- grain-boundary angle
- grating-lobe angle
- grazing angle
- grid bearing angle
- grid course angle
- grid heading angle
- groove angle
- half-cone angle
- half-value angle
- Hall angle
- head off-set angle
- head wrap angle
- horizontal contact angle
- hour angle
- hyperbolic angle
- ignition dwell angle
- impedance angle
- included angle
- interfacial angle
- interior angle
- ionosphere critical angle
- listening angle
- loss angle
- magnetic loss angle
- major-lobe angle
- maximum angle
- maximum deflection angle
- minimum angle
- minor-lobe angle
- minus angle
- nutation angle
- oblique angle
- obtuse angle
- off-boresight angle
- off-boresight target angle
- offset angle
- opening angle
- operating angle
- optic angle
- optic-axial angle
- overlap angle
- phase angle
- pitch angle
- plane angle
- plate-current angle of flow
- polar angle
- polarization angle
- poloidal angle
- potential-transformer phase angle
- precession angle
- principal angle of incidence
- principal azimuth angle
- projection angle
- pseudo-Brewster angle
- recording angle
- reentering angle
- reentrant angle
- reference angle
- reflex angle
- relative viewing angle
- right angle
- rocking angle
- roll angle
- Sasaki angle
- scan angle
- scanning angle
- scattering angle
- screen angle
- screening angle
- search angle
- sidewall angle
- sight angle
- sine-wave angle
- slewing angle
- slope angle
- solid angle
- space angle
- spatial angle
- specular angle
- spherical angle
- sputtering source solid angle
- squint angle
- station angle
- straight angle
- supplementary angle
- synchro angle
- take-off angle
- thyratron firing angle
- tilt angle
- track angle
- track tilt angle
- transit angle
- valence angle
- valence-bond angle
- vertical angles
- vertical modulation angle
- vertical tracking angle
- viewing angle
- visual angle
- wave angle
- wave-deviation angle
- wide scan angle
- yaw angle
- zero-coupling angleThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > angle
-
45 build\ up
1. Ithe tension (the pressure, etc.) is building up напряжение и т. д. растет /нарастает/, their pressure (upon us) is building up их давление (на нас) усиливается2. IIIbuild up smth.1)build up a house (a wall, etc.) возводить дом и т. д., build a barrier воздвигать /создавать/ преграду: they built up the whole garden они застроили весь сад2)build up a door (a window, etc.) заделывать дверь и т. д., build up a broken wall закладывать /заделывать/ (кирпичом и т. п.) разрушенную или пробитую стену3)build up a modern army (a powerful navy, a model state, a business, a practice, a fund, an empire, etc.) создавать современную армию и т. д., he managed to build up quite a fortune ему удались сколотить солидное состояние; he is trying to build up a reputation он стирается создать себе хорошую репутацию; build up public opinion создавать общественное мнение (вокруг чего-л.), формировать общественное мнение (определенным образом)4)build up a sentence (по-)строить предложение; build lip a system of arguments (по)строить систему доказательств; build up one's character вырабатывать характер5)build up one's clientele (one's power, the military forces, etc.) увеличивать свою клиентуру и т. д.; build up war potential наращивать военный потенциал; build up the army morale поднимать боевой дух армии; build up a resentment подогревать недовольство; build up suspense нагнетать атмосферу напряженности6)build up one's health (one's constitution, one's wasted body, etc.) укреплять свое здоровье и т. д.build up, you will build up vitality while you sleep сон восстановит энергию), во время сна восстанавливаются силы3. IVbuild up smb. /smb. up/ to some extent don't build me up too much не надо так преувеличивать мои достоинства4. XIbe built up at some time the place (this area, all that ground, etc.) is built up now это место и т. д. сейчас застроили /за build up строено/; be built up at some place something is getting built up here здесь что-то строят; be built up of smth. spoken words are built up of sounds слова в речи складываются из звуков; be built up.to smth. the army has been built up to its wartime strength численность армии доведена до размеров военного времени5. XVI1) build up into smth. these books will build up into a fine library эти книги составят хорошую библиотеку: these stamps built up a good collection из этих марок получилась неплохая коллекция2) build up to smth. tension (pressure, stress, etc.) is building up to a climax /to the highest pitch/ напряжение и т. д. достигает высшей точки6. XXI1build up smth. around smth. build up a story around an insignificant incident a) построить рассказ на незначительном событии; б) раздуть целую историю вокруг незначительного события; build up smth. in smb.'s favour build up public opinion in smb.'s favour склонять общественное мнение на чью-л. сторону /в чью-л. пользу/; build up а геsistance to smth. вырабатывать сопротивляемость /иммунитет/ к чему-л.; build up smth. against smth. build up one's defences against a possible attack укреплять /усиливать/ оборону, чтобы обеспечить себя от /в случае/ возможного нападения -
46 избегание
avoidance, avoidance behaviour, avoidant behaviour; evasionSpriking examples of this avoidance behaviour, which I termed a “mutual avoidance reaction”, were recorded by tracking the animals. .Dispersal is primarily due to the avoidance of occupied or crowded (перенаселенный) ground by potential settlers .Midway in the 1965-66 season, it became apparent that lions were avoiding close contact with one another .In this system of parceling (подразделение) living space, avoidance play as important part as attack .He had made no attempt to challenge the male transient apparently he purposely avoided contact once he became aware (стал осведомлен) of the young male presence .обусловленное - см. также условно-рефлекторноеРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > избегание
-
47 historic
•• historic, historical, historically
•• * Существование в английском языке двух слов – historic и historical – имеет два противоречащих друг другу следствия. Во-первых, в устной речи нередко смешение этих слов. Мне приходилось слышать, как о событии, еще не «ушедшем в историю» и даже еще не состоявшемся, говорили It is/ will be a/ an historical event. Конечно, правильнее в данном случае historic или history-making. Но и historical event тоже правильно в определенных контекстах:
•• What historical event do you wish you could stop? If you could go back in time and prevent anything in history from having happened ( as opposed to just passively watching it happen), what particular incident in history would you most want to stop from happening and is there any reason why? (c сайта http://uplink.space.com).
•• С другой стороны, иногда различие между этими словами существенно и должно учитываться переводчиком. Слово historical, как мне кажется, шире русского исторический, так как охватывает все, что имеет отношение к прошлому, а русское слово – только то, что говорящий интуитивно относит к «истории», т.е. к историческому процессу, «историческим судьбам» и т.п. Русское слово часто, хотя и не всегда, «возвышенней». Среди исключений – например, словосочетание историческая справка. И все же более «бытовой» характер английского слова позволяет употреблять его в тех ситуациях, где говорящий по-русски скорее всего скажет иначе.
•• В выступлении Кондолисы Райс перед комиссией по расследованию событий 11 сентября это слово встретилось пять раз, плюс historically в значении, о котором будет сказано ниже:
•• Historically, democratic societies have been slow to react to gathering threats, tending instead to wait to confront threats until they are too dangerous to ignore or until it is too late. – Исторический опыт (или просто опыт) свидетельствует о том, что...
•• Далее Райс трижды употребляет это слово в отношении документа, представленного президенту Бушу 6 августа 2001 года (о возможных действиях «Аль-Каиды»):
•• I was in a press conference to try and describe the Aug. 6 memo, which I’ve talked about here in the – my opening remarks and which I talked about with you in the private session. And I said at one point that this was a historical memo, that it was not based on new threat information. <...>
•• It was not a particular threat report. And there was historical information in there about – about various aspects of al Qaeda’s operations. <...> It did not warn of attacks inside the United States. It was historical information based on old reporting. There was no new threat information. And it did not, in fact, warn of any coming attacks inside the United States.
•• Один из членов комиссии (демократ) ухватился за эту формулировку:
•• Well, did you not – you have indicated here that this was some historical document. And I am asking you whether it is not the case that you learned in the P.D.B. memo of Aug. 6 that the F.B.I. was saying that it had information suggesting that preparations, not historically, but ongoing, along with these numerous full field investigations against al Qaeda cells, that preparations were being made consistent with hijackings within the United States.
•• Конечно, по-русски в данном случае просто невозможно сказать исторический документ, хотя можно – историческая справка, но предпочтительно все же, по-моему, справочный материал, справочная информация. В вопросе – not historically, but ongoing – возможен вариант не в историческом разрезе, а в текущем плане.
•• Далее у Райс интересная оговорка, тут же исправленная:
•• This was a historic memo – historical memo prepared by the agency because the president was asking questions about what we knew about the inside.
•• Исправление оговорки – признак существенного различия двух слов. (Кстати, в качестве антонима historical появляется слово, неоднократно всплывавшее в ходе слушаний и не поддающееся однословному переводу, – actionable:
•• The president was told this is historical information. I am told he was told this is historical information. And there was nothing actionable in this. The president knew that the F.B.I. was pursuing this issue. The president knew that the director of central intelligence was pursuing this issue. And there was no new threat information in this document to pursue.
•• Actionable information – пока не могу предложить ничего кроме информация, требующая/ дающая основания для конкретных действий. Длинно.)
•• Конечно, «оппозиция Его Величества» не замедлила поиграть со словом historical. Из редакционной статьи New York Times:
•• The administration argument that it had only gotten intelligence about potential terrorist attacks abroad in the summer of 2001 was rather drastically undermined when Ms. Rice revealed, under questioning, that the briefing given Mr. Bush by the C.I.A. on Aug. 6, 2001, was titled “Bin Laden Determined to Attack Inside the United States.” Ms. Rice continues to insist that the information was “ historical” rather than a warning of something likely to occur.
•• Еще более хлестко (но абсолютно неизбежно, удержаться от игры слов невозможно):
•• What should have made Condi hysterical, she deemed “historical.” (Maureen Dowd)
•• Последний пример, кстати, заставляет все-таки выбрать в переводе вариант историческая справка, чтобы попробовать передать игру слов, но все равно сделать это непросто:
•• Информация, способная вызвать истерическую реакцию, для Конди – не более чем историческая справка.
•• А теперь о наречии historically. Словари – как толковые, так и переводные, – как правило, не дают отдельного определения или перевода наречий с - ly, считая, что все и так ясно – их смысл и перевод вытекают из соответствующего прилагательного. Но это далеко не всегда так. В статье из New York Times, попавшей в обзор зарубежной прессы на радио «Эхо Москвы», встретилось: Iran has historically denied that it is pursuing a nuclear weapons program. Ведущая так и сказала: Иран исторически отрицал (и т.д.). Здесь, конечно, нужно просто всегда или неизменно. В некоторых случаях хорошо подойдет русское наречие традиционно: historically black colleges – традиционно негритянские колледжи (здесь это прилагательное, по-моему, вполне приемлемо), historically underutilized businesses – компании, традиционно недопредставленные среди подрядчиков, historically disadvantaged – традиционно находящиеся в тяжелом положении. Иногда подходящее русское соответствие – по многолетним наблюдениям ( This is not uncommon historically for the month of April). Наконец, контекст может подсказать и такой вариант, как беспрецедентно: Historically high growth in employment.
•• Интересный пример из статьи У. Пфаффа в International Herald Tribune:
•• Historically, in joint ventures with U.S. government and industry, U.S. security and proprietary restraints nearly always have forced the European partners into subordinate roles.
•• Здесь самый лучший перевод – просто раньше, прежде.
•• Слово historically, на мой взгляд, не является многозначным, у него одно довольно широкое и несколько расплывчатое значение, но в переводе оно начинает играть своими различными гранями. Разумеется, в приведенном выше примере возможен и перевод Исторически сложилось так, что...
•• В отличие от historically наречие indefinitely дается в большинстве словарей (например, в БАРСе и ABBYY Lingvo) как отдельная словарная статья. Но упущено довольно частое употребление indefinitely в значении, близком к until further notice. Пример из New York Times:
•• Thomas Krens, the foundation director, acknowledged as unrealistic the prospect of financing the $950 million project at a time when the museum is cutting budget, staff and programs. Beginning Sunday, for example, the Guggenheim Las Vegas is to go dark indefinitely.
•• Перевод напрашивается: на неопределенный срок. Кстати, to go dark – есть ли это в словарях? Обычно так говорят, когда, скажем, музей, театр или web-сайт прерывают работу на некоторое время – с возможностью ее возобновления.
•• Еще один пример интересного с точки зрения перевода и лексикографии употребления наречия (для контекста даю несколько предшествующих фраз):
•• After months of inaction, I finally turned to former President Bush, who immediately interceded with Crown Prince Abdallah on the FBI’s behalf. <...> The Saudis immediately acceded. <...> Mr. Bush typically disclaimed any credit for his critical intervention, but he earned the gratitude of many FBI agents and the Khobar families. (American Justice for Khobar Heroes. By Louis J. Freeh. Wall Street Journal)
•• Typically здесь нельзя переводить как типично или даже что для него типично. В каких-то случаях может подойти разговорное что характерно. Но лучше, конечно, в свойственной ему манере или как обычно. Думаю, в двуязычном словаре для такого примера должно найтись место. Во-первых, он показывает идиоматичное употребление английского наречия. Во-вторых, подсказывает перевод.
•• Наречия типа confusingly обычно не включаются в словари в качестве отдельной статьи. Считается, что перевод таких слов, как amazingly или startlingly, не должен вызывать трудностей, но это не всегда так. На конференции по товарным знакам встретилось выражение confusingly similar. В юридическом словаре есть confusion in trademarks – смешение товарных знаков. Соответственно confusingly similar – схожий/ аналогичный до степени смешения (принятый практиками перевод). Пожалуй, это стоит включить не только в специальный словарь.
-
48 historical
•• historic, historical, historically
•• * Существование в английском языке двух слов – historic и historical – имеет два противоречащих друг другу следствия. Во-первых, в устной речи нередко смешение этих слов. Мне приходилось слышать, как о событии, еще не «ушедшем в историю» и даже еще не состоявшемся, говорили It is/ will be a/ an historical event. Конечно, правильнее в данном случае historic или history-making. Но и historical event тоже правильно в определенных контекстах:
•• What historical event do you wish you could stop? If you could go back in time and prevent anything in history from having happened ( as opposed to just passively watching it happen), what particular incident in history would you most want to stop from happening and is there any reason why? (c сайта http://uplink.space.com).
•• С другой стороны, иногда различие между этими словами существенно и должно учитываться переводчиком. Слово historical, как мне кажется, шире русского исторический, так как охватывает все, что имеет отношение к прошлому, а русское слово – только то, что говорящий интуитивно относит к «истории», т.е. к историческому процессу, «историческим судьбам» и т.п. Русское слово часто, хотя и не всегда, «возвышенней». Среди исключений – например, словосочетание историческая справка. И все же более «бытовой» характер английского слова позволяет употреблять его в тех ситуациях, где говорящий по-русски скорее всего скажет иначе.
•• В выступлении Кондолисы Райс перед комиссией по расследованию событий 11 сентября это слово встретилось пять раз, плюс historically в значении, о котором будет сказано ниже:
•• Historically, democratic societies have been slow to react to gathering threats, tending instead to wait to confront threats until they are too dangerous to ignore or until it is too late. – Исторический опыт (или просто опыт) свидетельствует о том, что...
•• Далее Райс трижды употребляет это слово в отношении документа, представленного президенту Бушу 6 августа 2001 года (о возможных действиях «Аль-Каиды»):
•• I was in a press conference to try and describe the Aug. 6 memo, which I’ve talked about here in the – my opening remarks and which I talked about with you in the private session. And I said at one point that this was a historical memo, that it was not based on new threat information. <...>
•• It was not a particular threat report. And there was historical information in there about – about various aspects of al Qaeda’s operations. <...> It did not warn of attacks inside the United States. It was historical information based on old reporting. There was no new threat information. And it did not, in fact, warn of any coming attacks inside the United States.
•• Один из членов комиссии (демократ) ухватился за эту формулировку:
•• Well, did you not – you have indicated here that this was some historical document. And I am asking you whether it is not the case that you learned in the P.D.B. memo of Aug. 6 that the F.B.I. was saying that it had information suggesting that preparations, not historically, but ongoing, along with these numerous full field investigations against al Qaeda cells, that preparations were being made consistent with hijackings within the United States.
•• Конечно, по-русски в данном случае просто невозможно сказать исторический документ, хотя можно – историческая справка, но предпочтительно все же, по-моему, справочный материал, справочная информация. В вопросе – not historically, but ongoing – возможен вариант не в историческом разрезе, а в текущем плане.
•• Далее у Райс интересная оговорка, тут же исправленная:
•• This was a historic memo – historical memo prepared by the agency because the president was asking questions about what we knew about the inside.
•• Исправление оговорки – признак существенного различия двух слов. (Кстати, в качестве антонима historical появляется слово, неоднократно всплывавшее в ходе слушаний и не поддающееся однословному переводу, – actionable:
•• The president was told this is historical information. I am told he was told this is historical information. And there was nothing actionable in this. The president knew that the F.B.I. was pursuing this issue. The president knew that the director of central intelligence was pursuing this issue. And there was no new threat information in this document to pursue.
•• Actionable information – пока не могу предложить ничего кроме информация, требующая/ дающая основания для конкретных действий. Длинно.)
•• Конечно, «оппозиция Его Величества» не замедлила поиграть со словом historical. Из редакционной статьи New York Times:
•• The administration argument that it had only gotten intelligence about potential terrorist attacks abroad in the summer of 2001 was rather drastically undermined when Ms. Rice revealed, under questioning, that the briefing given Mr. Bush by the C.I.A. on Aug. 6, 2001, was titled “Bin Laden Determined to Attack Inside the United States.” Ms. Rice continues to insist that the information was “ historical” rather than a warning of something likely to occur.
•• Еще более хлестко (но абсолютно неизбежно, удержаться от игры слов невозможно):
•• What should have made Condi hysterical, she deemed “historical.” (Maureen Dowd)
•• Последний пример, кстати, заставляет все-таки выбрать в переводе вариант историческая справка, чтобы попробовать передать игру слов, но все равно сделать это непросто:
•• Информация, способная вызвать истерическую реакцию, для Конди – не более чем историческая справка.
•• А теперь о наречии historically. Словари – как толковые, так и переводные, – как правило, не дают отдельного определения или перевода наречий с - ly, считая, что все и так ясно – их смысл и перевод вытекают из соответствующего прилагательного. Но это далеко не всегда так. В статье из New York Times, попавшей в обзор зарубежной прессы на радио «Эхо Москвы», встретилось: Iran has historically denied that it is pursuing a nuclear weapons program. Ведущая так и сказала: Иран исторически отрицал (и т.д.). Здесь, конечно, нужно просто всегда или неизменно. В некоторых случаях хорошо подойдет русское наречие традиционно: historically black colleges – традиционно негритянские колледжи (здесь это прилагательное, по-моему, вполне приемлемо), historically underutilized businesses – компании, традиционно недопредставленные среди подрядчиков, historically disadvantaged – традиционно находящиеся в тяжелом положении. Иногда подходящее русское соответствие – по многолетним наблюдениям ( This is not uncommon historically for the month of April). Наконец, контекст может подсказать и такой вариант, как беспрецедентно: Historically high growth in employment.
•• Интересный пример из статьи У. Пфаффа в International Herald Tribune:
•• Historically, in joint ventures with U.S. government and industry, U.S. security and proprietary restraints nearly always have forced the European partners into subordinate roles.
•• Здесь самый лучший перевод – просто раньше, прежде.
•• Слово historically, на мой взгляд, не является многозначным, у него одно довольно широкое и несколько расплывчатое значение, но в переводе оно начинает играть своими различными гранями. Разумеется, в приведенном выше примере возможен и перевод Исторически сложилось так, что...
•• В отличие от historically наречие indefinitely дается в большинстве словарей (например, в БАРСе и ABBYY Lingvo) как отдельная словарная статья. Но упущено довольно частое употребление indefinitely в значении, близком к until further notice. Пример из New York Times:
•• Thomas Krens, the foundation director, acknowledged as unrealistic the prospect of financing the $950 million project at a time when the museum is cutting budget, staff and programs. Beginning Sunday, for example, the Guggenheim Las Vegas is to go dark indefinitely.
•• Перевод напрашивается: на неопределенный срок. Кстати, to go dark – есть ли это в словарях? Обычно так говорят, когда, скажем, музей, театр или web-сайт прерывают работу на некоторое время – с возможностью ее возобновления.
•• Еще один пример интересного с точки зрения перевода и лексикографии употребления наречия (для контекста даю несколько предшествующих фраз):
•• After months of inaction, I finally turned to former President Bush, who immediately interceded with Crown Prince Abdallah on the FBI’s behalf. <...> The Saudis immediately acceded. <...> Mr. Bush typically disclaimed any credit for his critical intervention, but he earned the gratitude of many FBI agents and the Khobar families. (American Justice for Khobar Heroes. By Louis J. Freeh. Wall Street Journal)
•• Typically здесь нельзя переводить как типично или даже что для него типично. В каких-то случаях может подойти разговорное что характерно. Но лучше, конечно, в свойственной ему манере или как обычно. Думаю, в двуязычном словаре для такого примера должно найтись место. Во-первых, он показывает идиоматичное употребление английского наречия. Во-вторых, подсказывает перевод.
•• Наречия типа confusingly обычно не включаются в словари в качестве отдельной статьи. Считается, что перевод таких слов, как amazingly или startlingly, не должен вызывать трудностей, но это не всегда так. На конференции по товарным знакам встретилось выражение confusingly similar. В юридическом словаре есть confusion in trademarks – смешение товарных знаков. Соответственно confusingly similar – схожий/ аналогичный до степени смешения (принятый практиками перевод). Пожалуй, это стоит включить не только в специальный словарь.
-
49 historically
•• historic, historical, historically
•• * Существование в английском языке двух слов – historic и historical – имеет два противоречащих друг другу следствия. Во-первых, в устной речи нередко смешение этих слов. Мне приходилось слышать, как о событии, еще не «ушедшем в историю» и даже еще не состоявшемся, говорили It is/ will be a/ an historical event. Конечно, правильнее в данном случае historic или history-making. Но и historical event тоже правильно в определенных контекстах:
•• What historical event do you wish you could stop? If you could go back in time and prevent anything in history from having happened ( as opposed to just passively watching it happen), what particular incident in history would you most want to stop from happening and is there any reason why? (c сайта http://uplink.space.com).
•• С другой стороны, иногда различие между этими словами существенно и должно учитываться переводчиком. Слово historical, как мне кажется, шире русского исторический, так как охватывает все, что имеет отношение к прошлому, а русское слово – только то, что говорящий интуитивно относит к «истории», т.е. к историческому процессу, «историческим судьбам» и т.п. Русское слово часто, хотя и не всегда, «возвышенней». Среди исключений – например, словосочетание историческая справка. И все же более «бытовой» характер английского слова позволяет употреблять его в тех ситуациях, где говорящий по-русски скорее всего скажет иначе.
•• В выступлении Кондолисы Райс перед комиссией по расследованию событий 11 сентября это слово встретилось пять раз, плюс historically в значении, о котором будет сказано ниже:
•• Historically, democratic societies have been slow to react to gathering threats, tending instead to wait to confront threats until they are too dangerous to ignore or until it is too late. – Исторический опыт (или просто опыт) свидетельствует о том, что...
•• Далее Райс трижды употребляет это слово в отношении документа, представленного президенту Бушу 6 августа 2001 года (о возможных действиях «Аль-Каиды»):
•• I was in a press conference to try and describe the Aug. 6 memo, which I’ve talked about here in the – my opening remarks and which I talked about with you in the private session. And I said at one point that this was a historical memo, that it was not based on new threat information. <...>
•• It was not a particular threat report. And there was historical information in there about – about various aspects of al Qaeda’s operations. <...> It did not warn of attacks inside the United States. It was historical information based on old reporting. There was no new threat information. And it did not, in fact, warn of any coming attacks inside the United States.
•• Один из членов комиссии (демократ) ухватился за эту формулировку:
•• Well, did you not – you have indicated here that this was some historical document. And I am asking you whether it is not the case that you learned in the P.D.B. memo of Aug. 6 that the F.B.I. was saying that it had information suggesting that preparations, not historically, but ongoing, along with these numerous full field investigations against al Qaeda cells, that preparations were being made consistent with hijackings within the United States.
•• Конечно, по-русски в данном случае просто невозможно сказать исторический документ, хотя можно – историческая справка, но предпочтительно все же, по-моему, справочный материал, справочная информация. В вопросе – not historically, but ongoing – возможен вариант не в историческом разрезе, а в текущем плане.
•• Далее у Райс интересная оговорка, тут же исправленная:
•• This was a historic memo – historical memo prepared by the agency because the president was asking questions about what we knew about the inside.
•• Исправление оговорки – признак существенного различия двух слов. (Кстати, в качестве антонима historical появляется слово, неоднократно всплывавшее в ходе слушаний и не поддающееся однословному переводу, – actionable:
•• The president was told this is historical information. I am told he was told this is historical information. And there was nothing actionable in this. The president knew that the F.B.I. was pursuing this issue. The president knew that the director of central intelligence was pursuing this issue. And there was no new threat information in this document to pursue.
•• Actionable information – пока не могу предложить ничего кроме информация, требующая/ дающая основания для конкретных действий. Длинно.)
•• Конечно, «оппозиция Его Величества» не замедлила поиграть со словом historical. Из редакционной статьи New York Times:
•• The administration argument that it had only gotten intelligence about potential terrorist attacks abroad in the summer of 2001 was rather drastically undermined when Ms. Rice revealed, under questioning, that the briefing given Mr. Bush by the C.I.A. on Aug. 6, 2001, was titled “Bin Laden Determined to Attack Inside the United States.” Ms. Rice continues to insist that the information was “ historical” rather than a warning of something likely to occur.
•• Еще более хлестко (но абсолютно неизбежно, удержаться от игры слов невозможно):
•• What should have made Condi hysterical, she deemed “historical.” (Maureen Dowd)
•• Последний пример, кстати, заставляет все-таки выбрать в переводе вариант историческая справка, чтобы попробовать передать игру слов, но все равно сделать это непросто:
•• Информация, способная вызвать истерическую реакцию, для Конди – не более чем историческая справка.
•• А теперь о наречии historically. Словари – как толковые, так и переводные, – как правило, не дают отдельного определения или перевода наречий с - ly, считая, что все и так ясно – их смысл и перевод вытекают из соответствующего прилагательного. Но это далеко не всегда так. В статье из New York Times, попавшей в обзор зарубежной прессы на радио «Эхо Москвы», встретилось: Iran has historically denied that it is pursuing a nuclear weapons program. Ведущая так и сказала: Иран исторически отрицал (и т.д.). Здесь, конечно, нужно просто всегда или неизменно. В некоторых случаях хорошо подойдет русское наречие традиционно: historically black colleges – традиционно негритянские колледжи (здесь это прилагательное, по-моему, вполне приемлемо), historically underutilized businesses – компании, традиционно недопредставленные среди подрядчиков, historically disadvantaged – традиционно находящиеся в тяжелом положении. Иногда подходящее русское соответствие – по многолетним наблюдениям ( This is not uncommon historically for the month of April). Наконец, контекст может подсказать и такой вариант, как беспрецедентно: Historically high growth in employment.
•• Интересный пример из статьи У. Пфаффа в International Herald Tribune:
•• Historically, in joint ventures with U.S. government and industry, U.S. security and proprietary restraints nearly always have forced the European partners into subordinate roles.
•• Здесь самый лучший перевод – просто раньше, прежде.
•• Слово historically, на мой взгляд, не является многозначным, у него одно довольно широкое и несколько расплывчатое значение, но в переводе оно начинает играть своими различными гранями. Разумеется, в приведенном выше примере возможен и перевод Исторически сложилось так, что...
•• В отличие от historically наречие indefinitely дается в большинстве словарей (например, в БАРСе и ABBYY Lingvo) как отдельная словарная статья. Но упущено довольно частое употребление indefinitely в значении, близком к until further notice. Пример из New York Times:
•• Thomas Krens, the foundation director, acknowledged as unrealistic the prospect of financing the $950 million project at a time when the museum is cutting budget, staff and programs. Beginning Sunday, for example, the Guggenheim Las Vegas is to go dark indefinitely.
•• Перевод напрашивается: на неопределенный срок. Кстати, to go dark – есть ли это в словарях? Обычно так говорят, когда, скажем, музей, театр или web-сайт прерывают работу на некоторое время – с возможностью ее возобновления.
•• Еще один пример интересного с точки зрения перевода и лексикографии употребления наречия (для контекста даю несколько предшествующих фраз):
•• After months of inaction, I finally turned to former President Bush, who immediately interceded with Crown Prince Abdallah on the FBI’s behalf. <...> The Saudis immediately acceded. <...> Mr. Bush typically disclaimed any credit for his critical intervention, but he earned the gratitude of many FBI agents and the Khobar families. (American Justice for Khobar Heroes. By Louis J. Freeh. Wall Street Journal)
•• Typically здесь нельзя переводить как типично или даже что для него типично. В каких-то случаях может подойти разговорное что характерно. Но лучше, конечно, в свойственной ему манере или как обычно. Думаю, в двуязычном словаре для такого примера должно найтись место. Во-первых, он показывает идиоматичное употребление английского наречия. Во-вторых, подсказывает перевод.
•• Наречия типа confusingly обычно не включаются в словари в качестве отдельной статьи. Считается, что перевод таких слов, как amazingly или startlingly, не должен вызывать трудностей, но это не всегда так. На конференции по товарным знакам встретилось выражение confusingly similar. В юридическом словаре есть confusion in trademarks – смешение товарных знаков. Соответственно confusingly similar – схожий/ аналогичный до степени смешения (принятый практиками перевод). Пожалуй, это стоит включить не только в специальный словарь.
-
50 break
1. n пролом; разрыв; отверстие, щель; брешь; трещинаbreak in the pipe-line — разрыв трубопровода, пробоина в трубопроводе
2. n проламывание; пробивание3. n прорыв4. n перерыв; пауза; перемена5. n многоточие или другой знак, указывающий на внезапную паузу6. n стих. цезура7. n раскол; разрыв отношений8. n первое появление9. n амер. разг. нарушение приличий10. n амер. разг. ошибка; неуместное замечание11. n амер. разг. внезапная перемена12. n амер. разг. побег13. n амер. разг. амер. бирж. внезапное падение цен14. n амер. разг. амер. полит. передача голосов другому кандидатушанс; возможность, случай
bad break — невезение, незадача
15. n амер. разг. участок вспаханной земли16. n амер. разг. амер. разг. кража со взломом17. n амер. разг. диал. большое количество18. n амер. разг. игра о борт19. n геол. разрыв, нарушение20. n геол. малый сброс21. n геол. переход лошади с одного шага на другой22. n спорт. первый удар23. n спорт. право первого удараto break an entail — добиться отмены майората; отменять ограничения прав на собственность
24. n спорт. удачная серия ударов25. v ломатьbreak down — сломать, разрушить; сбить
26. v ломатьсяthe stick bends but does not break — палка гнётся, но не ломается
27. v взламывать28. v разбивать29. v разбиваться30. v разрывать; прорыватьto break open — взламывать, открывать силой
break away — отрывать, разрывать
31. v рваться, разрыватьсяthe rope broke and he fell to the ground — верёвка порвалась, и он упал
32. v вскрыться, прорватьсяbreak through — прорваться, пробиться
33. v портить, ломать, приводить в негодность34. v прерывать, нарушать35. v временно прекращать, делать остановку36. v прерываться37. v эл. прерывать; размыкать38. v врываться, вламыватьсяbreak in — врываться, вламываться
39. v ослаблять40. v слабеть, ослабевать; прекращаться41. v рассеиваться, расходиться; проходитьto break the ranks — выходить из строя; расходиться
42. v начаться, наступить43. v разразиться44. v разорять, приводить к банкротству45. v разориться, обанкротиться46. v понижать в должности47. v амер. бирж. внезапно упасть в ценеthe citizens sallied out in an attempt to break the siege — горожане бросились вон в попытке прорвать блокаду
48. v вырываться, убегать49. v срыватьсяto break the strike — саботировать, срывать забастовку
50. v лопаться, давать ростки51. v разг. случаться, происходитьanything broken? — Nothing much — что-нибудь случилось? — Ничего особенного
52. v спорт. выйти из «боксинга»; освободиться от захвата противника53. v лингв. перейти в дифтонг54. n рама для выездки лошадей55. n большой открытый экипаж с двумя продольными скамьямиback break fall to a back roll extension — сед с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на руках
56. n брейк, сольная импровизация в джазеСинонимический ряд:1. blow (noun) blow; breath; breather; breathing space; breathing spell; ten2. breach (noun) breach; chasm; chink; cleft; crack; division; fissure; flaw; fracture; part; rift; split; tear3. escape (noun) breakout; escape; flight; getaway4. faux pas (noun) blooper; boner; faux pas; gaffe; impropriety; indecorum; solecism5. gap (noun) estrangement; gap; hiatus; hole; perforation; rent; rupture; schism; void6. interlude (noun) interlude; interregnum; interval; parenthesis7. intermission (noun) interim; intermission; lapse; recess; rest; time-out8. opportunity (noun) chance; look-in; occasion; opening; opportunity; shot; show; squeak; time9. quarrel (noun) altercation; contention; disruption; quarrel; trouble10. respite (noun) caesura; discontinuity; interruption; lacuna; pause; respite; stay; suspension11. adjourn (verb) adjourn; recess; rest12. bankrupt (verb) bankrupt; impoverish; pauper13. burst (verb) burst; crack; cryptanalyze; decipher; decode; decrypt; puzzle out; rend14. degrade (verb) bump; declass; degrade; demerit; demote; disgrade; disrate; downgrade; put down; reduce15. destroy (verb) batter; dash; demolish; destroy; fracture; shiver16. disclose (verb) disclose; divulge; open; reveal; unfold17. disprove (verb) confound; confute; controvert; disconfirm; disprove; evert; rebut; refute18. dissolve (verb) annul; dismiss; dissolve; negate19. divorce (verb) detach; disjoin; divide; divorce; part; separate; sever; split20. emerge (verb) come out; emerge; get out; leak; out; transpire21. escape (verb) abscond; decamp; escape; flee; fly; scape22. fail (verb) bust; crash; fail; fold23. gentle (verb) gentle; tame24. give (verb) bend; cave; collapse; crumple; give; go; yield25. happen (verb) befall; betide; chance; come; come off; develop; do; fall out; hap; happen; occur; rise26. injure (verb) cut; harm; hurt; injure; lacerate; wound27. interrupt (verb) abbreviate; curtail; disrupt; end; interrupt; suspend28. master (verb) beat; exceed; master; outdo; overcome; surpass; vanquish29. penetrate (verb) penetrate; perforate; pierce; puncture30. ruin (verb) crush; overwhelm; ruin; subdue31. smash (verb) cleave; disintegrate; disjoint; shatter; smash; splinter; sunder32. snap (verb) break down; cave in; snap33. stop (verb) give up; leave off; stop34. tell (verb) carry; communicate; convey; get across; impart; pass; pass on; report; tell; transmit35. turn (verb) plough; turn; turn over36. violate (verb) breach; contravene; transgress; violate -
51 force
1. n сила, мощь2. n сила, воздействие3. n авторитет, престижto be a force — быть силой, иметь вес, пользоваться большим влиянием
4. n действенность; действительностьin force — действующий, имеющий силу
to put in force — вводить в силу; делать действительным; проводить в жизнь, осуществлять
to remain in force — оставаться в силе; действовать
5. n насилие, принуждениеbrutal force — грубая сила, насилие
by force — силой, насильно
act of force — применение силы; насилие
6. n вооружённый отряд; соединение7. n полицияdetective force — сыскная, уголовная полиция
8. n войска; вооружённые силы9. n убедительность; смысл, резонthere is force in what you say — в том, что вы говорите, есть смысл
10. n смысл; значение11. n физ. усилие, силаforce of gravity — сила тяжести; земное притяжение
to join forces — объединить усилия, объединиться
12. v заставлять, принуждать, вынуждать13. v применять силу, брать силойto force an entry — ворваться, вломиться
sheet buckling force — сила, необходимая для выгибания листа
to yield to force — подчиниться силе, отступить перед силой
14. v взломать15. v насиловать16. v делать через силуto force a smile — принуждённо улыбнуться, выдавить улыбку
17. v чрезмерно напрягать; перенапрягатьСинонимический ряд:1. attraction (noun) attraction; charisma; magnetism2. battalion (noun) battalion; detachment; squadron; troop3. body (noun) body; corps; crew; group; team; unit4. effectiveness (noun) effect; effectiveness; efficacy; efficiency; operation; potential5. enforcement (noun) coercion; compulsion; constraint; duress; enforcement; violence6. impact (noun) impact; import; muscle; repercussion; significance; value; weight7. point (noun) cogency; point; punch; validity; validness8. potency (noun) potency; pressure; stress9. power (noun) animation; arm; beef; dint; dynamism; energy; forcefulness; impetus; intensity; might; muscle; power; puissance; sinew; sprightliness; steam; strength; strong arm; vigor; vigour; vim; virtue; vitality10. coerce (verb) coerce; compel; concuss; constrain; demand; elicit; enforce; extort; inflict; make; oblige; pressure; pry; require; shotgun11. drive (verb) drive; impel; propel; push; thrust12. rape (verb) defile; deflorate; deflower; outrage; overcome; overpower; rape; ravish; spoil; violateАнтонимический ряд:block; check; counteraction; debility; delay; feebleness; frailty; hamper; hinder; hold; impede; impotence; inability; incapability; persuade -
52 ἐνεργός
ἐνεργός, όν,A at work, active, busy, Hdt.8.26, etc.; ζῷα ἐ., opp. εἴδωλα ἀκίνητα, X.Mem.1.4.4;δικασταί, κυβερνῆται, ἐ. ὄντες
on duty,Pl.
Lg. 674b; ὅπως ἂν ἐ. ὦσι that they may begin business, D.35.7;ἐ. περί τι γίγνεσθαι Plb.3.17.4
; effective, fit for service, νῆες, στράτευμα, Th.3.17, X.Cyr.2.2.23;πεζὸν σὺν ἵπποις -ότατον Id.Eq.Mag.9.7
; ἐ. προσβολή vigorous attack, Plb.4.63.8; ἐ. ὑσσοί effective javelins, Id.1.40.12;πελέκεις D.S.5.39
; ἐ. ποιεῖσθαι τὴν πορείαν march with rapidity, Plb.5.8.3;τὸ τῆς ὥρας πρὸς τὰς νόσους -ότατον D.S.14.70
; τόποι (in logical sense)- ότατοι
most effective,Arist.
Top. 154a16; ἡ γεωργία ἐ. ποιεῖ τὴν τροφήν calls into action the nutritive properties (of the soil), Id.Pr. 924a17.2 actual, opp. potential, Theol.Ar.6, 12.II of land, productive, opp. ἀργός, X.Cyr.3.2.19, cf. 5.4.25, HG4.4.1, Plu.Sol.31 ([comp] Comp.); simply, tilled, SIG685.72 ([place name] Itanos); πεδίον πολλαῖς ἐνεργὸν μυριάσι producing enough for multitudes, Plu. Caes.58;μυλαῖον ἐ.
in working order,PRyl.
167.10 (i A.D.); also of mines, X.Vect.4.2; ἐνεργά (sc. χρήματα) employed capital, which brings in a return, D.27.7,10, cf. X.Hier.11.4;θησαυρὸς ἐ. PLond.2.216
(i A.D.); τὸ δάνειον ἐ. ποιεῖν to put out to interest, D.56.29.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνεργός
-
53 aerodynamics
1. аэродинамика < наука>2. аэродинамика, аэродинамические характеристикиadvanced aerodynamicsadverse-yaw aerodynamicsairfoil aerodynamicsairframe aerodynamicsbeyond stall aerodynamicscanard aerodynamicscirculation control aerodynamicscomputational aerodynamicsdoublet lattice aerodynamicsexperimental aerodynamicsexternal aerodynamicsfirst-order aerodynamicsflap aerodynamicsforebody aerodynamicsfuselage aerodynamicshelicopter aerodynamicshigh-angle-of-attack aerodynamicsindicial aerodynamicsinteractional aerodynamicsinteractive fan/nacelle aerodynamicslateral aerodynamicslateral-directional aerodynamicslongitudinal aerodynamicslow-speed aerodynamicsmaneuver aerodynamicsnonlinear aerodynamicsoscillatory aerodynamicspiston theory aerodynamicspitch plane aerodynamicspoststall aerodynamicspotential aerodynamicspowered aerodynamicspowered-lift aerodynamicspro-spin aerodynamicsquasisteady aerodynamicsroll orientation-dependent aerodynamicsrotary-wing aerodynamicsrotational flow aerodynamicsrotorcraft aerodynamicsslender-body aerodynamicsslender wing aerodynamicsspoiler aerodynamicssteady aerodynamicsstore aerodynamicsstrip theory aerodynamicssubsonic aerodynamicssupersonic aerodynamicsthree-dimensional aerodynamicsthrust-induced aerodynamicstime-domain aerodynamicstime-variant aerodynamicstransition aerodynamicstransonic aerodynamicsunsteady aerodynamicsV/STOL aerodynamics -
54 display
индикация; представление; изображение; показ; индикатор; прибор; показательный полет; индицировать; наглядно представлять; показывать на индикатореaircraft status board display — отображение информации о состоянии авиации (напр. количество и местонахождение самолётов)
approach and landing situation display — индикатор относительного положения при заходе на посадку и приземлении
cross track velocity display — индикатор поперечной составляющей (вектора) скорости 3-D display пространственный [трёхмерный] индикатор или индикация
-
55 service hardening
"The process of making services less susceptible to attack from malicious software by running least privilege, minimizing resource access, locking down ports and protocols, and generally reduce the damage potential and number of critical vulnerabilities in services."
См. также в других словарях:
a reasonable belief of the possibility of imminent injury or death at the hands of another that justifies a person acting in self-defense against the potential attack. — a reasonable belief of the possibility of imminent injury or death at the hands of another that justifies a person acting in self defense against the potential attack. A person who agrees to work for a specified time in order to learn a trade,… … Law dictionary
Attack therapy — is a controversial type of psychotherapy evolved from ventilation therapy. It involves highly confrontational interaction between the patient and a therapist, or between the patient and fellow patients during group therapy, in which the patient… … Wikipedia
Potential flow — streamlines around a NACA 0012 airfoil at 11° angle of attack, with upper and lower streamtubes identified. In fluid dynamics, potential flow describes the velocity field as the gradient of a scalar function: the velocity potential. As a result,… … Wikipedia
Attack patterns — In computer science, attack patterns are a group of rigorous methods for finding bugs or errors in code related to computer security.Attack patterns are often used for testing purposes and are very important for ensuring that potential… … Wikipedia
Potential (Buffy episode) — Infobox Television episode Title=Potential Series=Buffy the Vampire Slayer Season=7 Episode=12 Airdate=January 21 2003 Production=7ABB12 Writer=Rebecca Rand Kirshner Director=James A. Contner Guests=Tom Lenk (Andrew) Iyari Limon (Kennedy) Clara… … Wikipedia
Attack on Sydney Harbour — Infobox Military Conflict conflict=Attack on Sydney Harbour partof=the Battle for Australia during World War II caption=1 June 1942. A Japanese Ko hyoteki class midget submarine, believed to be Midget No. 14, is raised from Sydney Harbour date=31 … Wikipedia
Attack of the Sabretooth — Infobox Film name = Attack of the Sabretooth caption = DVD cover director = George T. Miller producer = Tom Parkinson Phil Botana Tom Woosley Lance Thompson writer = Phil Botana Tom Woosley starring = Robert Carradine Nicholas Bell Brian Wimmer… … Wikipedia
attack assessment — An evaluation of information to determine the potential or actual nature and objectives of an attack for the purpose of providing information for timely decisions. See also damage estimation … Military dictionary
Events leading to the attack on Pearl Harbor — More than a decade s worth of events leading to the attack on Pearl Harbor occurred prior to the actual attack. War between Japan and the United States had been a possibility that each nation s militaries planned for since the 1920s, though real… … Wikipedia
Angle of attack — In this diagram, the black lines represent the flow of a fluid around a two dimensional airfoil shape. The angle α is the angle of attack. Angle of attack (AOA, α, Greek letter alpha) is a term used in fluid dynamics to describe the angle between … Wikipedia
Suicide attack — Kamikaze attack on the USS Bunker Hill, May 1945 … Wikipedia