-
1 напополам
pooleks -
2 перебить
325 Г сов.несов.перебивать 1. кого-что (hulgaviisi) hävitama v tapma v maha lööma; медведи в этих краях давно перебиты karud on neis paikades ammuilma hävitatud;2. что (kõike, palju) puruks lööma v peksma v ära lõhkuma; вся посуда перебита kõik (toidu)nõud on katki;3. что (löögi v. lasuga) purustama, katki murdma, katki v pooleks lööma; \перебить нос ninaluud purustama v puruks lööma, \перебить полено halgu (risti) pooleks lööma;4. кого-что katkestama keda-mida, kellele-millele vahele segama, mida rikkuma; \перебить рассказ кого kelle juttu v jutustust katkestama, kelle jutule vahele segama, \перебить мысль mõtet segi ajama, \перебить аппетит söögiisu rikkuma, \перебить охоту кому, к чему, с инф. tahtmist ära võtma kellel mida teha;5. кого-что, у кого kõnek. üle lööma, nina eest ära napsama; \перебить карту kaarti üle lööma v tapma, \перебить хорошего работника head töötajat ära napsama v üle lööma, \перебить цену üle pakkuma (hinda);6. что mida varjutama, varju jätma, millest üle käima; чувство страха перебило боль hirm varjutas valu, hirm oli valust tugevam, \перебить запах lõhna summutama, \перебить все другие запахи kõigist teistest lõhnadest üle käima;7. что teise kohta lööma; \перебить гвоздь naela teise kohta lööma;8. что uuesti kohevaks kloppima; \перебить подушку patja uuesti v veel kord kohevaks kloppima;9. что, чем (uue riidega) üle lööma v katma; \перебить мебель заново mööblit uue riidega üle lööma, mööblile uut riiet peale panema; ‚\перебить v -
3 переломить
321 Г сов.несов.переламывать 1. что pooleks v katki murdma; \переломитьть палку keppi pooleks murdma, он \переломитьл себе ногу ta murdis jala(luu);2. кого-что ülek. murdma, muutma (tahet, iseloomu vm.), kõnek. jagu v võitu saama; \переломитьть упрямство kangekaelsust murdma, \переломитьть сон unest võitu saama, \переломитьть себя (1) endast jagu saama, (2) end muutma v ümber tegema -
4 пересечь
378a (действ. прич. прош. вр. пересекший, дееприч. прош. вр. пересекши) Г сов.несов.пересекать 1. кого-что kõnek. läbi v pooleks v katki raiuma v lõikama; \пересечь пополам pooleks raiuma, \пересечь автоматной очередью automaadivalanguga läbi tikkima;2. что (risti) üle minema v sõitma, ületama; \пересечь дорогу (risti) üle tee minema, \пересечь океан üle ookeani sõitma, \пересечь границу piiri ületama, \пересечь экватор ekvaatorit ületama, üle ekvaatori minema v sõitma, \пересечь площадь üle väljaku minema, väljakut ületama;3. что läbima; этот район пересекут две железные дороги seda piirkonda hakkab läbima v sellest piirkonnast hakkab läbi minema kaks raudteed;4. что кому-чему ülek. tõkestama; \пересечь дорогу кому kelle(l) teed tõkestama -
5 вдвое
advgener. kahekordselt, poole, pooleks -
6 надвое
advgener. kaheks, kaheks osaks, pooleks -
7 переламывать
v1) gener. (katki) murdma, pooleks murdma2) liter. järsku muutma, murdma -
8 переломить
v1) gener. (katki) murdma, pooleks murdma2) liter. järsku muutma, murdma -
9 перепилить
vgener. läbi saagima, pooleks v. katki saagima -
10 пополам
-
11 раздваивать
vgener. kaheks jagama, kahestama, pooleks raiuma v. lõikama -
12 раздвоить
vgener. kaheks jagama, kahestama, pooleks raiuma v. lõikama -
13 сложить
-
14 грех
19 С м. неод.1. patt; patuasi; расплачиваться за \грехи, искупить \грехи pattu v patte lunastama;2. в функции предик. (on) patt v patuasi; \грех жаловаться patt oleks nuriseda, не \грех kõnek. poleks patt, ei teeks paha; ‚как на \грех kõnek. nagu kiuste;и смех и \грех nuta või naera;нечего vчто \греха таить kõnek. mis seal ikka salata;не без \греха kõnek. kes pole süüst päris puhas;с \грехом пополам kõnek. kuidagimoodi, patuga pooleks, läbi häda;брать vвзять \грех на душу pattu hingele võtma -
15 кровь
91 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) veri; артериальная \кровьь arteriveri, arteriaalveri, венозная \кровьь veeniveri, venoosne veri, запёкшаяся \кровьь hüübinud v tardunud veri, группа \кровьи veregrupp, переливание \кровьи vereülekanne, заражение \кровьи veremürgi(s)tus, пускать \кровьь aadrit laskma, остановить \кровьь verd v verejooksu sulgema, истекать \кровьью verest tühjaks jooksma, \кровьь пошла носом nina hakkas verd jooksma, ninast tuleb verd; ‚\кровьь бродит vиграет vкипит в ком kelle veri keeb v vemmeldab;\кровьь бросилась vкинулась в лицо кому kellel tõusis veri näkku;\кровьь бросилась vкинулась vударила в голову кому kõnek. kellel lõi veri pähe;\кровьь говорит v\кровьь за \кровьь veri nõuab verehinda;\кровьь с молоком rõõsk ja roosa, õitsva jumega;\кровьь стынет vледенеет (в жилах) у кого liter. kellel veri tarretab soontes;пить v\кровьь kelle verd imema;портить себе \кровьь kõnek. ennast ärritama v piinama, oma närve rikkuma;лить v\кровьь liter. kelle verd valama;пролить свою \кровьь за кого-что liter. kelle-mille eest oma verd valama;(хоть) \кровьь из носу madalk. kas või pulk pooleks, kas või nui neljaks, maksku mis maksab; (это у него)в \кровьи (see on tal) veres;узы \кровьи liter. veresidemed, -sugulus;обагрять v\кровьью liter. oma käsi kelle verega määrima;писать \кровьью сердца liter. südameverega kirjutama;сердце \кровьью обливается у кого kelle süda tilgub verd -
16 разделить
308 Г сов.несов.разделять 1. кого-что, с кем, на что, чем, между кем-чем jagama (ka mat.), jaotama; \разделитьть целое на части tervikut osadeks jagama, \разделитьть радость с другом sõbraga (oma) rõõmu jagama, \разделитьть пополам pooleks jagama, \разделитьть по справедливости õiglaselt jaotama, \разделитьть четыре на два nelja kahega v kaheks jagama, \разделитьть без остатка mat. jäägita jagama;2. кого-что eraldama, lahutama, lahku viima, separeerima; \разделитьть понятия mõisteid eraldama v lahutama, их \разделитьла война sõda viis nad lahku, толпа \разделитьла их rahvahulk lahutas nad; vrd. -
17 сложить
311a Г сов.несов.складывать 1. что kokku panema v kuhjama v seadma; \сложить скатерть laudlina kokku panema, \сложить палатку telki kokku panema, \сложить чемодан kohvrit (kokku) pakkima, \сложить в кучу что mida hunnikusse panema, kuhja ajama, \сложить дрова в поленницу puid riita laduma, \сложить костёр lõket seadma, puid lõkkeks seadma v laduma, \сложить крестом ristama, ristamisi panema, \сложить руки на груди käsi risti rinnale panema, \сложить ноги по-турецки türklase kombel istuma, \сложить губы трубочкой huuli torutama v toruli ajama;2. что kokku murdma; \сложить вдвое v пополам kaheks v pooleks murdma, \сложить лист гармошкой (paberi)lehte kokku voltima, \сложить плиссе plisseerima, kurrutama;3. что, с чем liitma, kokku arvama, summeerima, kokku võtma; \сложить два и пять kahele viit liitma, kahele liita viis;4. что (valmis) laduma, (osadest) kokku panema; \сложить печку ahju laduma;5. кого-что kõnek. maha võtma v panema; \сложить ношу с плеч kandamit (seljast) maha panema;6. что ülek. maha panema; что на кого kelle peale panema; \сложить с себя ответственность vastutusest lahti ütlema, \сложить с себя полномочия volitusi maha panema; ‚сидеть сложа руки käed rüpes istuma;\сложить vскладывать оружие relvi maha panema;\сложить vскладывать руки käsi rüppe laskma v panema;\сложить голову liter. langema, elu andma, surma saama, hukkuma;\сложить свои кости surma v hukka saama, surema;\сложить vскладывать с больной головы на здоровую что kõnek. süüd süütule veeretama, süüd süütu kaela ajama v veeretama, vale kaelast õige kaela ajama -
18 треснуть
335b Г сов.1. praksatama, prõksatama, raksatama, kärgatama, paugatama; в лесу \треснутьла ветка metsas praksatas oks, \треснутьл первый удар грома kõlas esimene kõuekärgatus, \треснутьл выстрел raksatas pauk;2. pragunema, mõranema, lõhenema, lõhki minema (kõnek. ka ülek.); на холоде банка \треснутьла külm lõi purgi lõhki v on purgi lõhki löönud, стакан \треснутьл klaasile tuli mõra v pragu sisse, klaas on mõranenud, лёд \треснутьл jää pragunes v on pragunenud, jäässe tulid v on tulnud praod, кожа \треснутьла nahk pragunes v lõhenes v on pragunenud v on lõhenenud, \треснутьть пополам pooleks v kaheks murduma, пиджак \треснутьл по швам pintsak kärises õmblustest (lahti), \треснутьть со злости ülek. kõnek. vihast lõhki minema v lõhkema,äело \треснутьло ülek. kõnek. asi läks lõhki v untsu;3. кого-что, чем, по чему madalk. virutama, äigama, äsama, lajatama; \треснутьть по голове vastu pead virutama, \треснутьть кулаком по столу rusikaga vastu lauda põrutama; ‚хоть тресни madalk. tee või tina, poe või nahast välja;чтоб ты \треснутьл madalk. susi sind söögu, ei sul vihmavari kõhus lahti läheks -
19 исполу
kahasse; pooleks -
20 надвое
kaheks; kaheks osaks; kahemõtteliselt; kahtepidi; kaksipidi; kaksiti; pooleks
- 1
- 2