-
1 plus
ply(s)adv1)de plus — außerdem, ferner, hinzu, neben
2) desto...plus..., plus... — je...
3)4) MATH plus5)6) ( davantage) mehrJ'en ai plus qu'assez. — Ich habe es mehr als satt.
7)plus1plus1 [ply]1 (opp: encore) Beispiel: ne... plus nicht mehr; Beispiel: il n'est plus très jeune er ist nicht mehr ganz jung; Beispiel: il ne l'a plus jamais vu er hat ihn niemals mehr gesehen; Beispiel: il ne pleut plus du tout es regnet überhaupt nicht mehr; Beispiel: il ne neige presque plus es schneit kaum noch; Beispiel: il n'y a plus personne es ist niemand mehr da; Beispiel: nous n'avons plus rien à manger wir haben nichts mehr zu essen; Beispiel: il ne dit plus un mot er sagt kein [einziges] Wort mehr; Beispiel: elle n'a plus un sou sie hat keinen [einzigen] Pfennig mehr; Beispiel: ils n'ont plus d'argent/de beurre sie haben kein Geld/keine Butter mehr; Beispiel: nous n'avons plus du tout de pain wir haben überhaupt kein Brot mehr2 (seulement encore) Beispiel: on n'attend plus que vous wir warten nur noch auf Sie/euch; Beispiel: il ne manquait plus que ça das hat gerade noch gefehlt————————plus2plus2 [ply(s)]I Adverbe1 (davantage) Beispiel: être plus dangereux/bête/vieux que lui gefährlicher/dümmer/älter als er sein; Beispiel: deux fois plus âgé/cher qu'elle doppelt so alt/teuer wie sie; Beispiel: plus tard/tôt/près/lentement qu'hier später/früher/näher/langsamer als gestern2 (dans une comparaison) Beispiel: je lis plus que toi ich lese mehr als du; Beispiel: ce tissu me plaît plus que l'autre dieser Stoff gefällt mir besser als der andere3 (très) Beispiel: il est plus qu'intelligent er ist mehr als intelligent; Beispiel: elle est plus que contente sie ist überglücklich►Wendungen: plus que jamais mehr denn je; plus ou moins mehr oder weniger; le vin est bon, ni plus ni moins der Wein ist ganz gut, nicht mehr und nicht weniger; on ne peut plus äußerst; Beispiel: c'est une dame on ne peut plus charmante sie ist eine überaus charmante FrauII Adverbeemploi superlatif; Beispiel: le/la plus rapide/important(e) der/die/das schnellste/wichtigste; Beispiel: le plus intelligent des élèves der Intelligenteste unter den Schülern; Beispiel: c'est le plus intelligent d'eux er ist der Intelligenteste von [ oder unter] ihnen; Beispiel: le plus vite/souvent am schnellsten/häufigsten [ oder meistens]; Beispiel: le plus tard possible so spät wie möglich; Beispiel: c'est François qui lit le plus François liest am meisten; Beispiel: le plus d'argent/de pages das meiste Geld/die meisten Seiten; Beispiel: le plus possible de choses/personnes so viel/so viele Dinge/Personen wie möglich; Beispiel: il a pris le plus de livres/d'argent qu'il pouvait er nahm so viele Bücher/so viel Geld wie er nur konnte►Wendungen: au plus tôt/vite möglichst früh/schnell, frühestens/schnellstens; [tout] au plus [aller]höchstens————————plus3plus3 [plys, ply]mehr; Beispiel: pas plus mehr nicht; Beispiel: plus d'une heure/de 40 ans über eine Stunde/40 Jahre; Beispiel: les enfants de plus de 12 ans Kinder über 12 Jahre; Beispiel: il est plus de minuit es ist schon nach Mitternacht; Beispiel: tu as de l'argent? ̶ plus qu'il n'en faut hast du Geld? ̶ mehr als nötig; Beispiel: plus de la moitié mehr als die Hälfte; Beispiel: j'ai dépensé plus d'argent que je ne le pensais ich habe mehr Geld ausgegeben, als ich dachte; Beispiel: plus le temps passe, plus l'espoir diminue je mehr Zeit vergeht, desto mehr schrumpft die Hoffnung►Wendungen: plus il réfléchit, [et] moins il a d'idées je mehr er nachdenkt, desto weniger fällt ihm ein; moins il l'aimait, [et] plus il lui disait qu'il l'aimait je weniger er sie liebte, desto häufiger sagte er ihr, dass er sie liebe; [et] de plus [und] außerdem; un jour/une assiette de plus ein zusätzlicher Tag/Teller; une fois de plus ein weiteres Mal; boire de plus en plus immer mehr trinken; de plus en plus beau/vite immer schöner/schneller; en plus dazu; Beispiel: il est moche, et il est bête en plus er ist hässlich und dumm dazu; [être] en plus (en supplément) zusätzlich [berechnet] [werden]; (de trop) zu viel [sein]; Beispiel: en plus de quelque chose zusätzlich zu etwas; sans plus mehr nicht————————plus4plus4 [plys]1 (et) plus, und; Beispiel: 2 plus 2 font 4 2 plus 2 gibt 4; Beispiel: le loyer plus les charges die Miete plus Nebenkosten————————plus5plus5 [ply] -
2 majeur
-
3 principal
pʀɛ̃sipaladj1) hauptsächlich, Haupt..., m2) Hauptsache f3) ( essentiel) Schwerpunkt mprincipalprincipal [pʀɛ̃sipal](l'important) Beispiel: le principal das Wichtigste; Beispiel: le principal, c'est que +Subjonctif Hauptsache ist, dass————————principal<- aux>I Adjectif1 (le plus important) wichtigste(r, s)2 (premier dans une hiérarchie) Beispiel: les principaux intéressés dans cette histoire die Hauptbetroffenen in dieser Geschichte; Beispiel: les raisons principales die Hauptgründe; Beispiel: rôle principal d'un film Hauptrolle féminin in einem Filmécole Schuldirektor(in) masculin(féminin) -
4 essentiel
esɑ̃sjɛl
1. m
2. adjhauptsächlich, wesentlich, wichtigessentielessentiel [esãsjεl]1 (le plus important) Beispiel: l'essentiel das Wesentliche; Beispiel: pour l'essentiel im Wesentlichen; Beispiel: tu es en bonne santé? c'est l'essentiel du bist gesund? das ist die Hauptsache; Beispiel: l'essentiel est que +Subjonctif das Wichtigste ist, dass; Beispiel: aller à l'essentiel zur Sache kommen2 (la plus grande partie) Beispiel: l'essentiel de quelque chose das Gros einer S. génitif; Beispiel: il passe l'essentiel du temps à se plaindre er verbringt die meiste Zeit damit sich zu beklagen————————essentiel2 (indispensable) Beispiel: être essentiel à [oder pour] quelque chose/pour faire quelque chose unentbehrlich für etwas sein/unentbehrlich sein um etwas zu tun; précaution, démarche unverzichtbar für etwas sein/unverzichtbar sein um etwas zu tun; Beispiel: essentiel à la vie lebensnotwendig3 philosophie essenziell -
5 finir
finiʀv1) enden, ausgehen, fertig machen, beenden2) ( terminer) beschließen3)4) ( achever) vollendenfinirfinir [finiʀ] <8>1 rue, propriété enden; vacances, spectacle zu Ende sein; contrat auslaufen; Beispiel: bien/mal finir ein gutes/böses Ende nehmen; Beispiel: n'en pas finir kein Ende nehmen2 (terminer) aufhören; Beispiel: avoir fini fertig sein; Beispiel: laissez-moi finir [de parler]! lassen Sie mich ausreden!; Beispiel: je finirai par le plus important... zum Abschluss nun das Wichtigste...; Beispiel: en finir avec quelque chose eine Lösung für etwas finden; Beispiel: en avoir fini avec une affaire eine Angelegenheit erledigt haben3 Sport Beispiel: finir bien/mal sich gut/schlecht schlagen; Beispiel: finir à la quatrième place auf Platz vier kommen4 (en venir à) Beispiel: finir par faire quelque chose schließlich [doch] [ oder zu guter Letzt] etwas tun; Beispiel: tu finis par m'ennuyer avec... allmählich gehst du mir auf die Nerven mit...5 (se retrouver) Beispiel: finir en prison im Gefängnis enden; Beispiel: finir dans un accident de voiture bei einem Autounfall ums Leben kommen1 (arriver au bout de) beenden; Beispiel: finir son repas/ses devoirs zu Ende essen/seine Aufgaben fertig machen; Beispiel: finir de manger/de s'habiller fertig essen/sich fertig anziehen; Beispiel: finir le mois in diesem Monat mit dem Geld auskommen2 (consommer, utiliser jusqu'au bout) aufessen plat; leer essen assiette; leer trinken familier; bouteille, verre auftragen vêtement3 Sport meistern match, course; Beispiel: finir un marathon bei einem Marathon[lauf] bis zum Ende durchhalten; Beispiel: finir une course à la quatrième place bei einem Rennen auf Platz vier kommen4 (passer la fin de) Beispiel: finir ses jours à la campagne den Rest seiner Tage auf dem Land verbringen5 (cesser) aufhören mit, beenden dispute; Beispiel: finir de se plaindre aufhören, sich zu beklagen; Beispiel: on n'a pas fini de parler de quelque chose man wird noch von etwas sprechen6 (être le dernier élément de) abschließen -
6 fort
I
1. fɔʀ adj1) ( énorme) gewaltig2) ( violent) heftig3) ( puissant) kräftigC'est plus fort que moi. — Das geht über meine Kräfte./Da kann ich nicht widerstehen.
C'est son fort. — Das ist seine Stärke.
4) ( vif) lebhaft5) ( épices) scharf6) ( très) sehr7) ( pénétrant) penetrant
2. advlaut, stark, fest, haltbar
3. m
II mau fort de — mitten in, in
fortfort [fɔʀ]I Adverbe1 frapper kräftig; parler, crier laut; sentir streng riechen; Beispiel: son cœ ur battait très fort er/sie hatte starkes Herzklopfen; Beispiel: le vent souffle fort es weht ein starker Wind; Beispiel: respirez fort! tief einatmen!2 (beaucoup) Beispiel: avoir fort à faire alle Hände voll zu tun haben; Beispiel: ça me déplaît fort das missfällt mir sehr; Beispiel: j'en doute fort das möchte ich stark bezweifeln►Wendungen: fort bien! na gut!; se faire fort de faire quelque chose sich datif zutrauen, etwas zu tun; y aller [un peu/trop] fort familier zu weit gehen3 (milieu, cœ ur) Beispiel: au plus fort de l'été im Hochsommer; Beispiel: au plus fort de la bataille auf dem Höhepunkt der Schlacht————————fortI Adjectif2 postposé (puissant) stark; monnaie hart; Beispiel: être fort de sa supériorité sich datif seiner Überlegenheit sicher sein; Beispiel: être fort de l'appui de quelqu'un auf jemandes Hilfe Accusatif bauen können4 (de grande intensité) stark; mer aufgewühlt; lumière hell; averse, battement heftig; rythme schnell; Beispiel: forte chaleur [Affen]hitze féminin familier6 (pour l'odorat) stark7 (pour les sensations/sentiments) groß; colère heftig; dégoût, désir, ferveur, douleur, émotion, rhume stark; fièvre hoch9 linguistique stimmlos10 œ uvre groß; phrase, geste politique bedeutend; présomption stark; Beispiel: exprimer son opinion en termes très forts seine Meinung sehr deutlich zum Ausdruck bringen; Beispiel: dire quelque chose haut et fort etw laut und deutlich sagen11 (important quantitativement) hoch; différence groß; baisse, hausse stark; Beispiel: il y a de fortes chances pour que +Subjonctif es bestehen gute Chancen, dass; Beispiel: faire payer le prix fort den vollen Preis zahlen lassen12 (doué) gut; Beispiel: être fort gut sein; (dans sa profession) sein Handwerk verstehen; (dans un sport/jeu) gut sein/spielen; Beispiel: être très fort sur un sujet über ein Thema gut Bescheid wissen; Beispiel: ne pas être très fort en cuisine nicht besonders gut kochen können; Beispiel: être très fort pour critiquer ironique sehr gut im Kritisieren sein13 plaisanterie gewagt; terme hart; Beispiel: cette histoire est un peu forte diese Geschichte kann man kaum glauben14 euphémisme chevilles, jambes kräftig; personne stark; poitrine groß; Beispiel: être un peu fort des hanches ziemlich breit um die Hüften sein►Wendungen: c'est plus fort que moi ich kann nicht anders; le [ oder ce qu'il y a de] plus fort, c'est que ironique das Beste ist, dass; c'est trop [ oder un peu] fort! das gibt's doch nicht!; elle est forte, celle-là! familier das schlägt dem Fass den Boden aus!(personne) Starke(r) féminin(masculin) -
7 passer
pɑsev1) vorbeigehen, entlanggehen, hingehen, durchgehenIl faut en passer par là. — Da muss man durch.
Passez donc! — Bitte, treten Sie ein!
2) ( chez qn) vorbeikommen, vorbeifahren3) ( se dérouler) vergehen, vorbeigehen4) ( temps) verbringen, vertreiben5) ( tamiser) sieben, passieren6) ( se faner) verleben, verblühen7) ( un vêtement) in..., schlüpfen, anziehen8) TEL verbinden9) ( contrat) schließen10) ( examen) absolvieren11)12)13)passer les bornes (fig) — zu weit gehen, über die Hutschnur gehen
14)15)16)se passer — vorkommen, geschehen, sich abspielen
17)passer à (fig: l'ennemi) — überlaufen zu
passerpasser [pαse] <1>1 (se déplacer) vorbeigehen; véhicule, automobiliste vorbeifahren; caravane vorbeiziehen; Beispiel: laisser passer quelqu'un/une voiture jdn/ein Auto vorbeilassen2 (desservir) bus, métro, train fahren; Beispiel: le bus va bientôt passer der Bus wird gleich kommen3 (s'arrêter un court instant) Beispiel: passer chez quelqu'un bei jemandem vorbeikommen; Beispiel: passer à la poste bei [ oder an] der Post vorbeikommen4 (avoir un certain trajet) Beispiel: passer au bord de quelque chose train an etwas datif vorbeifahren; route an etwas datif vorbeiführen; Beispiel: passer dans une ville automobiliste, voiture durch eine Stadt fahren; rivière durch eine Stadt fließen; Beispiel: passer devant quelqu'un/quelque chose an jemandem/etwas vorbeigehen; Beispiel: passer entre deux maisons personne zwischen zwei Häusern durchgehen; route zwischen zwei Häusern verlaufen; Beispiel: passer par Francfort automobiliste über Frankfurt fahren; avion über Frankfurt fliegen; route über Frankfurt führen; Beispiel: passer par la porte durch die Tür gehen; Beispiel: passer sous quelque chose personne unter etwas datif durchgehen/durchfahren; véhicule unter etwas datif durchfahren; route, tunnel, canal unter etwas datif durchführen; Beispiel: passer sur un pont über eine Brücke gehen/fahren; Beispiel: passer sur l'autre rive [ans andere Ufer] übersetzen5 (traverser en brisant) Beispiel: passer à travers le pare-brise durch die Windschutzscheibe geschleudert werden; Beispiel: passer à travers la glace auf dem Eis einbrechen7 (s'infiltrer par, filtrer) café durchlaufen; Beispiel: passer à travers quelque chose eau, lumière durch etwas dringen8 (se trouver) Beispiel: où est passée ta sœur/la clé? wo ist deine Schwester geblieben/der Schlüssel hingekommen?9 (changer) Beispiel: passer de la salle à manger au salon vom Esszimmer in den Salon [hinüber]gehen; Beispiel: passer de maison en maison von Haus zu Haus gehen; Beispiel: passer en seconde automobilef in den zweiten Gang schalten; Beispiel: le feu passe au rouge/du vert à l'orange die Ampel schaltet auf Rot/von Grün auf Gelb11 (être consacré à) Beispiel: 60% du budget passent dans les traitements 60% des Budgets gehen für Gehälter ab [ oder weg]12 (faire l'expérience de) Beispiel: passer par des moments difficiles schwierige Zeiten durchmachen; Beispiel: il est passé par la Légion étrangère er war in der Fremdenlegion14 (être plus/moins important) Beispiel: passer avant/après quelqu'un/quelque chose wichtiger als jemand/etwas/nicht so wichtig wie jemand/etwas sein15 (avoir son tour, être présenté) drankommen; Beispiel: faire passer quelqu'un avant/après les autres jdn vor/nach den anderen drannehmen familier; Beispiel: passer à un examen in eine Prüfung gehen; Beispiel: passer à la radio/télé im Radio/Fernsehen kommen; Beispiel: le film passe au Rex der Film läuft im Rex16 (être accepté) Beispiel: passer en sixième in die 6. Klasse [ oder in die 1. Klasse des "Collège"] versetzt werden; Beispiel: le candidat est passé à l'examen der Kandidat hat die Prüfung bestanden; Beispiel: la plaisanterie est bien/mal passée der Scherz ist gut/schlecht angekommen; Beispiel: la pièce de théâtre n'est pas passée das Theaterstück ist durchgefallen17 (ne pas tenir compte de, oublier) Beispiel: passer sur les détails über die Einzelheiten hinwegsehen; Beispiel: passons! sei(')s drum!18 jeux passen20 (disparaître) vergehen; colère verfliegen; mode, chagrin vorübergehen; pluie, orage nachlassen; couleur verblassen; Beispiel: ça te passera das wird dir schon vergehen21 (devenir) Beispiel: passer capitaine/directeur zum Hauptmann befördert/zum Direktor ernannt werden23 (avoir la réputation de) als etwas gelten►Wendungen: passe encore que quelqu'un ait fait quelque chose es mag ja noch angehen, dass jemand etwas getan hat; passer outre à quelque chose sich über etwas Accusatif hinwegsetzen; ça passe ou ça casse! familier alles oder nichts!1 (donner) geben, reichen sel, photo; übergeben consigne, travail, affaire; Beispiel: passer un message à quelqu'un jdm etwas ausrichten; Beispiel: passer la grippe/un virus à quelqu'un jdn mit Grippe/einem Virus anstecken4 (au téléphone) Beispiel: passer quelqu'un à quelqu'un jdm jemanden geben, jemanden mit jemandem verbinden5 école,université machen examen; Beispiel: passer son bac das Abitur machen; Beispiel: passer un examen avec succès eine Prüfung bestehen6 (vivre, occuper) Beispiel: passer ses vacances à Rome seine Ferien in Rom verbringen; Beispiel: des nuits passées à boire durchzechte Nächte Pluriel8 (franchir) überqueren rivière; überschreiten seuil; überqueren montagne; überwinden obstacle (en sautant) überspringen obstacle; durchfahren tunnel, écluse; durchbrechen mur du son; passieren frontière; Beispiel: faire passer la frontière à quelqu'un jdn über die Grenze bringen9 (faire mouvoir) Beispiel: passer par une ouverture étroite durch eine enge Öffnung durchkommen; Beispiel: passer le chiffon sur l'étagère auf dem Regal etwas Staub wischen10 (étaler, étendre) Beispiel: passer une couche de peinture sur quelque chose eine Schicht Farbe auf etwas Accusatif auftragen13 (calmer) Beispiel: passer sa colère sur quelqu'un/quelque chose seine Wut an jemandem/etwas auslassen14 (sauter [volontairement]) überspringen2 (avoir lieu) geschehen; Beispiel: que s'est-il passé? was ist passiert?; Beispiel: que se passe-t-il? was ist denn los?3 (se dérouler) Beispiel: se passer action, histoire sich abspielen; fête, manifestation stattfinden; Beispiel: l'accident s'est passé de nuit der Unfall hat sich nachts ereignet; Beispiel: si tout se passe bien wenn alles gut geht4 (se débrouiller sans) Beispiel: se passer de quelqu'un/quelque chose ohne jemanden/etwas auskommen; Beispiel: voilà qui se passe de commentaires! Kommentar überflüssig!6 (se mettre) Beispiel: se passer de la crème sur le visage sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se passer la main sur le front/dans les cheveux sich datif mit der Hand über die Stirn/übers Haar streichen [ oder fahren]
См. также в других словарях:
L'Evenement le plus important depuis que l'homme a marche sur la Lune — L Événement le plus important depuis que l homme a marché sur la Lune L Événement le plus important depuis que l homme a marché sur la Lune est un film français réalisé par Jacques Demy, sorti en 1973. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3… … Wikipédia en Français
L'Evénement le plus important depuis que l'homme a marché sur la Lune — L Événement le plus important depuis que l homme a marché sur la Lune L Événement le plus important depuis que l homme a marché sur la Lune est un film français réalisé par Jacques Demy, sorti en 1973. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3… … Wikipédia en Français
L'Événement Le Plus Important Depuis Que L'homme A Marché Sur La Lune — est un film français réalisé par Jacques Demy, sorti en 1973. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
L'Événement le plus important depuis que l'homme a marché sur la lune — est un film français réalisé par Jacques Demy, sorti en 1973. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
L'événement le plus important depuis que l'homme a marché sur la Lune — est un film français réalisé par Jacques Demy, sorti en 1973. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
L'événement le plus important depuis que l'homme a marché sur la lune — est un film français réalisé par Jacques Demy, sorti en 1973. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
La Pologne est le plus important — Polska jest Najważniejsza Présentation Président Paweł Kowal Fondation 12 décembre 2010 Siège … Wikipédia en Français
L'Événement le plus important depuis que l'homme a marché sur la Lune — est un film français réalisé par Jacques Demy, sorti en 1973. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
important — important, ante [ ɛ̃pɔrtɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1476; it. importante → importance I ♦ (Choses) 1 ♦ Qui importe; qui a beaucoup d intérêt, de grandes conséquences. ⇒ considérable, grand. Question importante. ⇒ majeur. Rôle important. Extrêmement… … Encyclopédie Universelle
plus — [ plys ] adv. • 980; mot lat. « une grande quantité » ♦ Mot servant de comparatif à beaucoup et entrant dans la formation des comparatifs de supériorité et dans celle du superlatif relatif de supériorité. I ♦ (Compar.; cf. aussi III) A ♦… … Encyclopédie Universelle
important — important, ante (in por tan, tan t ) adj. 1° Qui importe, qui est de conséquence, qui est considérable. Il est important de se hâter. • Une perte si importante, VAUGEL. Q. C. p. 180. • Un mot important pour ton bien, Et qui peut établir ton … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré