-
1 служба
place, office, service -
2 служба
ж.1) service mпоступи́ть на слу́жбу — s'engager, entrer vi (ê.) au service
нести́ слу́жбу — effectuer ( или prendre) son service
действи́тельная (вое́нная) слу́жба — service actif
продвига́ться по слу́жбе — recevoir de l'avancement
2) (специальная область работы, учреждение) service mслу́жба пути́ ж.-д. — service de la voirie
слу́жба тя́ги ж.-д. — service de traction
слу́жба движе́ния ж.-д. — service d'exploitation
санита́рная слу́жба — service de santé
слу́жба пого́ды — service de prévision météorologique
слу́жба вре́мени — service de l'heure
3) мн.слу́жбы ( подсобные помещения) уст. — dépendances f pl, communs m pl
4) церк. service m divin, office m••сослужи́ть слу́жбу разг. — rendre service
не в слу́жбу, а в дру́жбу погов. — прибл. faites-moi (fais-moi) l'amitié de...
* * *n1) gener. S, bureau, ministère, place, domesticité, service, service (специальная область работы, учреждения), office2) colloq. boulot3) IT. département -
3 работа
place, occupation, ouvrage, service, situation, travail -
4 служить
1) (кому-либо, чему-либо) servir vtслужи́ть де́лу ми́ра — servir la cause de la paix
служи́ть ро́дине — servir sa patrie
служи́ть ве́рой и пра́вдой — être dévoué à qn
2) ( состоять на службе) servir vi; avoir un emploi ( или une place); être employé; travailler vi ( работать); être au service de ( быть в услужении)служи́ть во фло́те — servir dans la marine
служи́ть секретарём — être secrétaire
3) ( являться чем-либо) servir vi de qchслужи́ть при́знаком — être l'indice
служи́ть приме́ром — servir d'exemple
э́та ко́мната мне служит столо́вой — cette pièce me sert de salle à manger
4) ( быть полезным) servir vi àэ́тот нож слу́жит для чи́стки карто́шки — ce couteau sert à éplucher les pommes de terre
э́то пальто́ служит мне пя́тый год — ce manteau m'a déja fait plus de quatre ans
но́ги отка́зываются мне служи́ть — mes jambes me trahissent
5) церк. célébrer l'office; officier viслужи́ть обе́дню — dire la messe
6) ( о собаке) faire le beau••чем могу́ служи́ть? — qu'y a-t-il pour votre service?
* * *v1) gener. durer à (qn) (кому-л.; о вещах), faire la belle (о собаке), faire le beau (о собаке), faire office de(...), servir (кому-л.)2) colloq. faire (о предмете)3) church. servir (мессу и т.п.)4) relig. célébrer (напр., панихиду) -
5 устав гарнизонной и караульной служб
nmilit. règlement sur le service de garnison, règlement sur le service de placeDictionnaire russe-français universel > устав гарнизонной и караульной служб
-
6 заправочная станция
заправочная станция
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
filling station
A place where petrol and other supplies for motorists are sold. (Source: CED)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > заправочная станция
-
7 накладка (в НКУ)
накладка
Часть НКУ, применяемая для закрывания проема во внешней оболочке и предназначенная для крепления винтами или аналогичными средствами
Примечание 1— Обычно накладку не снимают после ввода оборудования в эксплуатацию.
Примечание 2 — Накладка может быть снабжена кабельными вводами.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]EN
cover plate
part of an assembly which is used for closing an opening in the external enclosure and designed to be held in place by screws or similar means
NOTE 1 It is not normally removed after the equipment is put into service.
NOTE 2 The cover plate can be provided with cable entries.
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]FR
plaque de fermeture
partie d'un ensemble utilisée pour fermer une ouverture dans l'enveloppe extérieure et conçue pour être fixée par vis ou moyens semblables
NOTE 1 Elle n'est pas normalement enlevée après la mise en service de l'équipement.
NOTE 2 La plaque de fermeture peut être munie d'entrées de câble.
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Обобщающие термины
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > накладка (в НКУ)
-
8 комендатура
ж.* * *n1) milit. commission, place2) polit.-mil. poste-frontière, service du commandant d'arme, unité technique -
9 выйти
1) sortir vi (ê.) de; descendre vi (ê.) (из вагона, экипажа); quitter vt ( покинуть); s'absenter ( отлучиться); être absent (abs) ( отсутствовать); passer vi ( перейти в другое помещение)вы́йти из-за стола́ — se lever de table
вы́йти из маши́ны — descendre de la voiture
он ненадо́лго вы́шел — il est sorti pour quelque temps
вы́йти в мо́ре — appareiller vi, prendre le large
вы́йти на рабо́ту — aller (ê.) prendre son service; reprendre le travail ( после какого-либо отсутствия)
вы́йти на прогу́лку — aller se promener
вы́йти на у́лицу ( о массах) — descendre dans la rue
2) ( прийти куда-либо)вы́йти на доро́гу — déboucher sur la route
вы́йти на грани́цу — arriver (ê.) à la frontière
вы́йти к гостя́м — accueillir les invités
вы́йти в свет (из печа́ти) — paraître vi
вы́йти на экра́ны — sortir (ê.) sur les écrans ( или à l'écran)
4) (израсходоваться, окончиться) перев. оборотом с гл. dépenser vtу меня́ вы́шли все де́ньги — j'ai dépensé tout mon argent, je suis à court d'argent; je suis à sec (fam)
срок уже́ вы́шел — le délai est expiré
5) ( удаться) réussir viэ́то пло́хо вы́шло — cela a mal réussi
6) (получиться, сделаться) être vi, devenir vi (ê.), pouvoir faire vt; suffire vi ( быть достаточным)ваш докла́д вы́шел сли́шком растя́нутым — votre exposé ( или rapport) est trop délayé
из него́ вы́шел прекра́сный рабо́тник — il est devenu un excellent travailleur
из э́того отре́за вы́йдет два костю́ма — avec cette pièce d'étoffe on pourra faire deux costumes
7) ( произойти) venir vi (ê.); résulter viотсю́да и вы́шли все недоразуме́ния — c'est de là que sont venus tous les malentendus
из э́того ничего́ не вы́шло — il n'en est rien résulté
8) (быть родом, происходить) provenir vi (ê.), être issu de, sortir vi (ê.)вы́йти из крестья́н — être de souche paysanne
9) ( выбыть) quitter vt, quitter les rangsвы́йти из бо́я — rompre le combat
вы́йти на пе́нсию — prendre sa retraite
вы́йти в отста́вку — démissionner vi, donner sa démission; prendre sa retraite
вы́йти из организа́ции — quitter une organisation
вы́йти из игры́ — quitter le jeu, se retirer du jeu
••вы́йти за преде́лы, из грани́ц чего́-либо — franchir ( или dépasser) les limites, les bornes de qch
вы́йти нару́жу — sortir vi (ê.)
вы́йти за́муж — se marier; épouser qn
вы́йти из употребле́ния, вы́йти из обихо́да — sortir d'usage, devenir hors (придых.) d'usage, ne plus être usité
вы́йти в тира́ж (об облигации и т.п.) — sortir au tirage
вы́йти из мо́ды — se démoder, être démodé
вы́йти из затрудне́ния — se tirer d'embarras ( или d'affaire); se débrouiller (fam)
вы́йти из положе́ния — trouver une issue, se tirer d'affaire
вы́йти из терпе́ния — perdre patience
вы́йти из повинове́ния — ne plus obéir, refuser l'obéissance
вы́йти из себя́ — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)
вы́йти из головы́ — sortir de l'esprit
вы́йти из па́мяти, вы́йти из ума́ — sortir de la mémoire
вы́йти из берего́в — sortir de son lit
вы́йти в лю́ди — faire son chemin, devenir quelqu'un
вы́йти из-под ки́сти, из-под пера́ — sortir du pinceau, de la plume
вы́йти из во́зраста — être trop vieux (f vieille) (pour), n'être plus d'âge (à), dépasser l'âge
вы́йти на пе́рвое ме́сто — remporter la première place
он ро́стом не вы́шел разг. — c'est un courtaud; il est bas sur pattes (fam)
она́ лицо́м не вы́шла разг. — elle ne paye pas de mine
* * *v1) gener. être de sortie, mettre pied à terre (из вагона, самолёта и т.п.), passer (de)2) Internet. deconnecter se (из системы) -
10 играть роль
v1) gener. avoir un rôle (Hélios n'a qu'un rôle secondaire d'éclairer la Terre, au service des autres dieux.), figurer, tenir place de(...) (чего-л.), tenir un rôle, intervenir2) liter. jouer -
11 красный
кра́сное зна́мя — drapeau m rouge
кра́сное вино́ — vin m rouge
кра́сная медь — cuivre m rouge; cuprite f
••Кра́сная пло́щадь — Place f rouge
Кра́сная А́рмия ист. — Armée f rouge
Кра́сная гва́рдия ист. — Garde f rouge
Кра́сный Крест — Croix-Rouge
кра́сная ры́ба — poissons cartilagineux
кра́сное де́рево — acajou m
кра́сная строка́ — alinéa m
с кра́сной строки́ — à la ligne
проходи́ть кра́сной ни́тью — être le leitmotiv [lajt-ˌ lɛt-]
кра́сная де́вица фольк. — belle enfant
Кра́сная Ша́почка ( из сказки) — Chaperon m Rouge
кра́сное со́лнышко — un beau soleil
ле́то кра́сное — bel été
для кра́сного словца́ разг. — pour le plaisir de dire un bon mot
кра́сная цена́ э́тому три рубля́ разг. — ça vaut tout au plus trois roubles
Кра́сная кни́га — Livre m rouge
долг платежо́м кра́сен посл. — прибл. à beau jeu beau retour; un service en vaut un autre
* * *adj1) gener. couperosé, rubicond (о лице), rougi, rouge2) med. floride3) histol. rouge (краситель) -
12 подъём
м.подъём фла́га — envoi m des couleurs
2) ( восхождение) montée f, ascension f3) (горы́ и т.п.) montée f; côté fкруто́й подъём — montée raide, rapide; escarpée
подъём произво́дства — essor de la production
эконо́мика на подъёме — l'économie a pris un grand essor
рабо́тать с подъёмом — travailler avec enthousiasme
6) (ноги́) cou-de-pied m (pl cous-de-pied)7) ( побудка) réveil mподъём! — debout!; c'est l'heure de se lever
8)подъём па́ра с.-х. — relèvement m d'un guéret
••он лёгок на подъём — il a le pied levé; il ne tient pas en place
* * *n1) gener. ascendance, ascension, lévitation, montage, montée, remontée, reprise, take-off, takeoff, élévation, effervescence, cou-de-pied (íîèî), hausse, levage, redressement, enlaidir (аэростата), essor, expansion, levée, regonflage, regonflement, relevage, lever (с постели)2) Av. cabré, cabrée3) colloq. grimpe4) obs. élèvement5) liter. marche ascendante, marée6) sports. rétablissement (после приземления), course7) milit. réveil8) eng. entre-talon (ступни), escamotage, exhaussement, levage (груза), pente ascendante (ïæòî), rampe, rehaussement, seuil, course (напр. клапана), extraction (ископаемого нагора), levage (напр., груза), montage (грузов), montée (напр. дороги), montée (напр., дороги), pente, regonflement (âîäû), service d'extraction9) construct. (восходящее движение) ascension, (наклонная плоскость) rampe, (íàïð. èðæâîâ) élévation10) econ. redémarrage11) metal. extraction, pointe à ébranler (для деревянной модели)12) politics. poussée13) liter. tire-fond14) mech.eng. levage (напр. груза), soulèvement, relèvement -
13 приказать
ordonner vt; enjoindre vt ( категорически); prescrire vt ( предписать)приказа́ть остава́ться на места́х — ordonner de rester à sa place
••приказа́ть до́лго жить разг. — прибл. passer de vie à trépas; dire bonsoir à la compagnie
что прика́жете? — que désirez-vous?; qu'y a-t-il pour votre service?
как прика́жете? ( как вам угодно) — comme il vous plaira
как прика́жете э́то понима́ть? ирон. — comment faut-il comprendre cela?
* * *vgener. faire -
14 НКУ распределения и управления
низковольтное устройство распределения и управления (НКУ)
Низковольтные коммутационные аппараты и устройства управления, измерения, сигнализации, защиты, регулирования, собранные совместно, со всеми внутренними электрическими и механическими соединениями и конструктивными элементами.
[ ГОСТ Р МЭК 61439-1-2012]
низковольтное устройство распределения и управления
Комбинация низковольтных коммутационных аппаратов с устройствами управления, измерения, сигнализации, защиты, регулирования и т. п., полностью смонтированных изготовителем НКУ (под его ответственность на единой конструктивной основе) со всеми внутренними электрическими и механическими соединениями с соответствующими конструктивными элементами
Примечания
1. В настоящем стандарте сокращение НКУ используют для обозначения низковольтных комплектных устройств распределения и управления.
2. Аппараты, входящие в состав НКУ, могут быть электромеханическими или электронными.
3. По различным причинам, например по условиям транспортирования или изготовления, некоторые операции сборки могут быть выполнены на месте установки, вне предприятия-изготовителя.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]EN
power switchgear and controlgear assembly (PSC-assembly)
low-voltage switchgear and controlgear assembly used to distribute and control energy for all types of loads, intended for industrial, commercial and similar applications where operation by ordinary persons is not intended
[IEC 61439-2, ed. 1.0 (2009-01)]
low-voltage switchgear and controlgear assembly
combination of one or more low-voltage switching devices together with associated control, measuring, signalling, protective, regulation equipment, etc., completely assembled under the responsibility of the manufacturer with all the internal electrical and mechanical interconnections and structural parts.
[IEC 61892-3, ed. 2.0 (2007-11)]
switchgear and controlgear
a general term covering switching devices and their combination with associated control, measuring, protective and regulating equipment, also assemblies of such devices and equipment with associated interconnections, accessories, enclosures and supporting structures
[IEV number 441-11-01]
switchgear and controlgear
electric equipment intended to be connected to an electric circuit for the purpose of carrying out one or more of the following functions: protection, control, isolation, switching
NOTE – The French and English terms can be considered as equivalent in most cases. However, the French term has a broader meaning than the English term and includes for example connecting devices, plugs and socket-outlets, etc. In English, these latter devices are known as accessories.
[IEV number 826-16-03 ]
switchboard
A large single electric control panel, frame, or assembly of panels on which are mounted (either on the back or on the face, or both) switches, overcurrent and other protective devices, buses, and usually instruments; not intended for installation in a cabinet but may be completely enclosed in metal; usually is accessible from both the front and rear.
[ McGraw-Hill Dictionary of Architecture & Construction]
switchboard
One or more panels accommodating control switches, indicators, and other apparatus for operating electric circuits
[ The American Heritage Dictionary of the English Language]FR
ensemble d'appareillage de puissance (ensemble PSC)
ensemble d'appareillage à basse tension utilisé pour répartir et commander l'énergie pour tous les types de charges et prévu pour des applications industrielles, commerciales et analogues dans lesquelles l'exploitation par des personnes ordinaires n'est pas prévue
[IEC 61439-2, ed. 1.0 (2009-01)]
appareillage, m
matériel électrique destiné à être relié à un circuit électrique en vue d'assurer une ou plusieurs des fonctions suivantes: protection, commande, sectionnement, connexion
NOTE – Les termes français et anglais peuvent être considérés comme équivalents dans la plupart des cas. Toutefois, le terme français couvre un domaine plus étendu que le terme anglais, et comprend notamment les dispositifs de connexion, les prises de courant, etc. En anglais, ces derniers sont dénommés "accessories".
[IEV number 826-16-03 ]
appareillage
terme général applicable aux appareils de connexion et à leur combinaison avec des appareils de commande, de mesure, de protection et de réglage qui leur sont associés, ainsi qu'aux ensembles de tels appareils avec les connexions, les accessoires, les enveloppes et les charpentes correspondantes
[IEV number 441-11-01]
A switchboard as defined in the National Electrical Code is a large single panel, frame, or assembly of panels on which are mounted, on the face or back or both switches, overcurrent and other protective devices, buses, and, usually, instruments.
Switchboards are generally accessible from the rear as well as from the front and are not intended to be installed in cabinets.
The types of switchboards, classified by basic features of construction, are as follows:
1. Live-front vertical panels
2. Dead-front boards
3. Safety enclosed boards( metal-clad)
[American electricians’ handbook]
The switchboard plays an essential role in the availability of electric power, while meeting the needs of personal and property safety.
Its definition, design and installation are based on precise rules; there is no place for improvisation.
The IEC 61439 standard aims to better define " low-voltage switchgear and controlgear assemblies", ensuring that the specified performances are reached.
It specifies in particular:
> the responsibilities of each player, distinguishing those of the original equipment manufacturer - the organization that performed the original design and associated verification of an assembly in accordance with the standard, and of the assembly manufacturer - the organization taking responsibility for the finished assembly;
> the design and verification rules, constituting a benchmark for product certification.
All the component parts of the electrical switchboard are concerned by the IEC 61439 standard.
Equipment produced in accordance with the requirements of this switchboard standard ensures the safety and reliability of the installation.
A switchboard must comply with the requirements of standard IEC 61439-1 and 2 to guarantee the safety and reliability of the installation.
Managers of installations, fully aware of the professional and legal liabilities weighing on their company and on themselves, demand a high level of safety for the electrical installation.
What is more, the serious economic consequences of prolonged halts in production mean that the electrical switchboard must provide excellent continuity of service, whatever the operating conditions.
[Schneider Electric]НКУ играет главную роль в обеспечении электроэнергией, удовлетворяя при этом всем требованиям по безопасности людей и сохранности имущества.
Выбор конструкции, проектирование и монтаж основаны на чётких правилах, не допускающих никакой импровизации.
Требования к низковольтным комплектным устройствам распределения и управления сформулированы в стандарте МЭК 61439 (ГОСТ Р 51321. 1-2000).
В частности, он определяет:
> распределение ответственности между изготовителем НКУ - организацией, разработавшей конструкцию НКУ и проверившей его на соответствие требованиям стандарта, и сборщиком – организацией, выполнившей сборку НКУ;
> конструкцию, технические характеристики, виды и методы испытаний НКУ.
В стандарте МЭК 61439 (ГОСТ Р 51321. 1-2000) описываются все компоненты НКУ.
Оборудование, изготовленное в соответствии с требованиями этого стандарта, обеспечивает безопасность и надежность электроустановки.
Для того чтобы гарантировать безопасность эксплуатации и надежность работы электроустановки, распределительный щит должен соответствовать требованиям стандарта МЭК 61439-1 и 2.
Лица, ответственные за электроустановки, должны быть полностью осведомлены о профессиональной и юридической ответственности, возложенной на их компанию и на них лично, за обеспечение высокого уровня безопасности эксплуатации этих электроустановок.
Кроме того, поскольку длительные перерывы производства приводят к серьезным экономическим последствиям, электрический распределительный щит должен обеспечивать надежную и бесперебойную работу независимо от условий эксплуатации.
[Перевод Интент]LV switchgear assemblies are undoubtedly the components of the electric installation more subject to the direct intervention of personnel (operations, maintenance, etc.) and for this reason users demand from them higher and higher safety requirements.
The compliance of an assembly with the state of the art and therefore, presumptively, with the relevant technical Standard, cannot be based only on the fact that the components which constitute it comply with the state of the art and therefore, at least presumptively, with the relevant technical standards.
In other words, the whole assembly must be designed, built and tested in compliance with the state of the art.
Since the assemblies under consideration are low voltage equipment, their rated voltage shall not exceed 1000 Va.c. or 1500 Vd.c. As regards currents, neither upper nor lower limits are provided in the application field of this Standard.
The Standard IEC 60439-1 states the construction, safety and maintenance requirements for low voltage switchgear and controlgear assemblies, without dealing with the functional aspects which remain a competence of the designer of the plant for which the assembly is intended.
[ABB]Низковольтные комплектные устройства (НКУ), вне всякого сомнения, являются частями электроустановок, которые наиболее подвержены непосредственному вмешательству оперативного, обслуживающего и т. п. персонала. Вот почему требования потребителей к безопасности НКУ становятся все выше и выше.
Соответствие НКУ современному положению дел и вследствие этого, гипотетически, соответствующим техническим стандартам, не может основываться только на том факте, что составляющие НКУ компоненты соответствуют современному состоянию дел и поэтому, по крайней мере, гипотетически, - соответствующим техническим стандартам
Другими словами, НКУ должно быть разработано, изготовлено и испытано в соответствии с современными требованиями.
Мы рассматриваем низковольтные комплектные устройства и это означает, что их номинальное напряжение не превышает 1000 В переменного тока или 1500 В постоянного тока. Что касается тока, то ни верхнее, ни нижнее значение стандартами, относящимися к данной области, не оговариваются
Стандарт МЭК 60439-1 устанавливает требования к конструкции, безопасности и техническому обслуживанию низковольтных комплектных устройств без учета их функций, полагая, что функции НКУ являются компетенцией проектировщиков электроустановки, частью которых эти НКУ являются.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
EN
- assembly
- electrical switchboard
- low voltage controlgear and assembly
- low voltage switchboard
- low voltage switchgear and controlgear assembly
- low-voltage switchgear and controlgear assembly
- LV switchgear and controlgear assembly
- LV switchgear assembly
- panel
- power switchgear and controlgear assembly
- PSC-assembly
- switchboard
- switchgear and controlgear
- switchgear/controlgear
DE
- Schaltanlagen und/oder Schaltgeräte
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > НКУ распределения и управления
-
15 общественное здание
здание общественное
Здание, предназначенное для обеспечения общественных потребностей или для размещения в нём административных учреждений и общественных организаций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Перечень основных групп зданий и помещений общественного назначения
-
Здания и помещения учебно-воспитательного назначения
-
Учреждения образования и подготовки кадров
- Дошкольные образовательные учреждения.
- Общеобразовательные учреждения (школы, гимназии, лицеи, колледжи и т.п.).
- Учреждения профессионального образования (начального, среднего, высшего и последипломного).
- Внешкольные учреждения (школьников и молодежи).
- Специализированные учреждения (аэроклубы, автошколы, оборонные учебные заведения и т. п.).
-
Учреждения образования и подготовки кадров
-
Здания и помещения здравоохранения и социального обслуживания населения
-
Учреждения здравоохранения.
- Лечебные учреждения со стационаром, медицинские центры и т.п.
- Амбулаторно-поликлинические и медико-оздоровительные учреждения.
- Аптеки, молочные кухни, станции переливания крови и др.
- Медико-реабилитационные и коррекционные учреждения, в том числе для детей.
-
Учреждения социального обслуживания населения.
- Учреждения без стационара.
- Учреждения со стационаром, в том числе попечительские учреждения для детей.
-
Учреждения здравоохранения.
-
Здания и помещения сервисного обслуживания населения
- Предприятия розничной и мелкооптовой торговли.
- Предприятия питания.
-
Непроизводственные предприятия бытового и коммунального обслуживания населения.
- Предприятия бытового обслуживания населения.
- Учреждения коммунального хозяйства, предназначенные для непосредственного обслуживания населения.
- Учреждения гражданских обрядов.
- Учреждения и предприятия связи, предназначенные для непосредственного обслуживания населения.
-
Учреждения транспорта, предназначенные для непосредственного обслуживания населения.
- Вокзалы всех видов транспорта.
- Учреждения обслуживания пассажиров (в том числе туристов).
- Сооружения, здания и помещения санитарно-бытового назначения.
- Ветеринарные учреждения.
-
Сооружения, здания и помещения для культурно-досуговой деятельности населения и религиозных обрядов
- Физкультурные, спортивные и физкультурно-досуговые учреждения.
-
Культурно-просветительные учреждения и религиозные организации.
- Библиотеки и читальные залы.
- Музеи и выставки.
- Религиозные организации и учреждения для населения.
-
Зрелищные и досугово-развлекательные учреждения.
- Зрелищные учреждения.
- Клубные и досугово-развлекательные учреждения.
- Дельфинарии, аквапарки, комплексы аттракционов и т.п.
-
Здания и помещения для временного пребывания
- Гостиницы, мотели и т.п.
- Санатории, пансионаты, дома отдыха, учреждения туризма, круглогодичные лагеря для детей и юношества и т. д.
- Общежития учебных заведений и спальные корпуса интернатов.
Примечания:
1. Положения данного СНиП распространяются на проектирование как упомянутых в приложении 1* учреждений и помещений, так и вновь создаваемых в рамках данных функционально-типологических групп помещений.
2. Перечисленные группы помещений различного назначения могут компоноваться в многофункциональные здания и комплексы или входить в состав жилых, административных, производственных и др. зданий.
[СНиП 2.08.02-89]
Общественными являются следующие здания:
- учреждения и организации управления, финансирования, кредитования, госстраха, просвещения, дошкольные;
- библиотеки;
- архивы;
- предприятия торговли, общепита, бытового обслуживания населения;
- гостиницы;
- лечебные учреждения;
- музеи;
- зрелищные предприятия и спортивные сооружения.
[Киреева Э.А., Цырук С. А. - Электроснабжение жилых и общественных зданий. Библиотечка электротехника. Выпуск 8 (80). Москва, 2005]
BALTIC™ R410A has been designed to perfectly match light commercial applications such as offices, restaurants, shopping outlet-villages and supermarkets.
[Lennox]Крышные кондиционеры BALTIC™ R410A предназначены для кондиционирования небольших общественных зданий, в которых размещаются офисы, рестораны, магазины и супермаркеты.
[Перевод Интент]
Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
- civic building
- commercial application
- commercial building
- community building
- public building
- public place
- service sector building
- tertiary
- tertiary building
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > общественное здание
-
Здания и помещения учебно-воспитательного назначения
См. также в других словарях:
Place in service — A vehicle is placed in service if that vehicle is new to the fleet and has not previously been in service for the fleet. These vehicles can be acquired as additional vehicles (increases the size of the company fleet), or as replacement vehicles … Energy terms
C.C. Place Hotel & Service Apartment — (Паттайя Север,Таиланд) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Service minimum d'accueil — dans les établissements scolaires (France) En France, le service minimum d accueil dans les établissements scolaires désigne l obligation légale qu ont les mairies de mettre en place des structures d accueil des élèves les jours de grève dans l… … Wikipédia en Français
service — [ sɛrvis ] n. m. • v. 1050; lat. servitium « esclavage » I ♦ Obligation et action de servir (un supérieur, une autorité). A ♦ 1 ♦ Ensemble des devoirs que les citoyens ont envers l État, la société, et des activités qui en résultent. Admin.… … Encyclopédie Universelle
place — [ plas ] n. f. • 1080 « endroit »; lat. pop. °plattea, class. platea I ♦ 1 ♦ (1370; h. XIIe) Lieu public, espace découvert, généralement entouré de constructions. ⇒ esplanade, rond point; piazza. Petite place. ⇒ placette. Place d une ville… … Encyclopédie Universelle
placé — place [ plas ] n. f. • 1080 « endroit »; lat. pop. °plattea, class. platea I ♦ 1 ♦ (1370; h. XIIe) Lieu public, espace découvert, généralement entouré de constructions. ⇒ esplanade, rond point; piazza. Petite place. ⇒ placette. Place d une ville… … Encyclopédie Universelle
Service des Transports Agglomération Rennaise — Service des transports en commun de l agglomération rennaise Logo de STAR Création 1972 Forme juridique … Wikipédia en Français
Service a la russe — Service à la russe Pour les articles homonymes, voir services. Depuis le Moyen Âge, les dîners de l aristocratie étaient servis à la française avec un summum du luxe au XVIIe siècle. Ce type de service sera remplacé à partir du… … Wikipédia en Français
Service civil volontaire — (France) Pour les articles homonymes, voir Service civil (homonymie). À l occasion d une allocution tenue le 14 novembre 2005 en réaction aux émeutes de 2005 dans les banlieues françaises, le Président de la République française, Jacques Chirac,… … Wikipédia en Français
Service civil volontaire (France) — Pour les articles homonymes, voir Service civil (homonymie). À l occasion d une allocution tenue le 14 novembre 2005 en réaction aux émeutes de 2005 dans les banlieues françaises, le Président de la République française, Jacques Chirac, annonçait … Wikipédia en Français
Service civil volontaire (france) — Pour les articles homonymes, voir Service civil (homonymie). À l occasion d une allocution tenue le 14 novembre 2005 en réaction aux émeutes de 2005 dans les banlieues françaises, le Président de la République française, Jacques Chirac, annonçait … Wikipédia en Français