Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

pisar

  • 1 písař

    písař
    scribe m
    commis aux écritures

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > písař

  • 2 pisar

    pi.sar
    [piz‘ar] vt fouler. pisar as uvas fouler la vendange. pisar com violência, cólera ou desprezo (alguém, alguma coi-sa) fouler aux pieds.
    * * *
    [pi`za(x)]
    Verbo transitivo (com pé) marcher sur
    (contundir) meurtrir
    * * *
    verbo
    1 ( calcar) écraser; piétiner
    pisar alguém
    piétiner quelqu'un
    pisar o pé a alguém
    écraser le pied de quelqu'un
    2 (local) fouler
    3 (uvas, com os pés) fouler
    (dentro do lagar) presser
    4 ( esmagar) écraser
    pisar um dedo
    écraser un doigt
    5 figurado ( subjugar) écraser

    Dicionário Português-Francês > pisar

  • 3 pisar as uvas

    fouler la vendange.

    Dicionário Português-Francês > pisar as uvas

  • 4 pisar com violência, cólera ou desprezo (alguém, alguma coi-sa)

    pisar com violência, cólera ou desprezo (alguém, alguma coi-sa)
    fouler aux pieds.

    Dicionário Português-Francês > pisar com violência, cólera ou desprezo (alguém, alguma coi-sa)

  • 5 pisar no acelerador

    appuyer sur l’accélérateur.

    Dicionário Português-Francês > pisar no acelerador

  • 6 písař na těsnopisném psacím stroji

    písař na těsnopisném psacím stroji
    sténotypiste m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > písař na těsnopisném psacím stroji

  • 7 kancelářský písař

    kancelářský písař
    clerc m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > kancelářský písař

  • 8 calcar

    cal.car
    [kawk‘ar] vt fouler, écraser, comprimer, calquer.
    * * *
    [kaw`ka(x)]
    Verbo transitivo (pisar) piétiner, tasser
    * * *
    verbo
    1 ( pisar) écraser; presser
    2 ( desprezar) mépriser
    3 ( humilhar) vexer

    Dicionário Português-Francês > calcar

  • 9 ICZA

    icza > icza-.
    *\ICZA v.t. tla-., fouler, écraser du pied, presser une chose.
    Esp., hollar o pisar algo (M).
    hollar, pisar, oprimir. W.Jimenez Moreno 1974,46.
    Angl., to tread upon s.th., to step on s.th. to step on or trample something (K).
    " nitlacza ", je foule quelque chose - I step on s.th., impers. icxo ou iczalo.
    R.Andrews Introd 441.
    " quihuâlicza in îtiyanquiz ", elle vient poser le pied sur son marché - sie betritt ihren Markt. Est dit de Teteoh înnân à l'occasion de Ochpaniztli. Sah 1927,174 = Sah2,119.
    Le texte esp. dit: 'a este passeo llamauan acoseamjento del tianquez porque nunca mas auja de boluer a el'.
    " in ôahcito tzompantitlan niman ic conicza in îhuêhueuh ", quand elle est arrivée à l'endroit nommé tzompantitlan, aussitôt elle frappe du pied sur son tambour à membrane - als sie an dem 'Orte des Schädelgerüstes' angekommen war, tritt sie auf ihre Pauke. Est dit de l'incarnation de Teteoh innân à l'occasion d'Ochpaniztli. Sah 1927,178.
    " îhuêhuêuh quicza ", il frappe du pied sur son tambour - su tambor lo pisa.
    W.Jimenez Moreno 1974,46.
    * redupl. " îxquich caâna: in înmolicpi, întetepon ic tlahtlacza ie moquehquetza ", they exerted all the strength of their elbows, of their knees to hurry, to go here and there. Sah1,42.
    *\ICZA v.t. tê-., piétiner quelqu'un.
    " têicza ", il piétine les autres. Est dit du dindon, huehxolotl. Sah11,53.
    *\ICZA v.récipr.,
    1.\ICZA se piétiner, se presser, se fouler.
    Avec redupl.
    " in canah huel mohueyichîhua, huel mohocza, tzihtzica, cahcatzca ", when somewhere there was great congregating, there was indeed trampling, shoving, and crowding. Sah4,121.
    2.\ICZA s'accoupler, en parlant des oiseaux.
    Esp., tomarse las aues (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICZA

  • 10 acelerador

    a.ce.le.ra.dor
    [aselerad‘or] sm Autom accélérateur. pisar no acelerador appuyer sur l’accélérateur.
    * * *
    [aselera`do(x)]
    Substantivo masculino
    (plural: -es)
    accélérateur masculin
    * * *
    nome masculino
    (veículo) accélérateur
    carregar no acelerador
    appuyer sur l'accélérateur; appuyer sur le champignon coloquial

    Dicionário Português-Francês > acelerador

  • 11 calçar

    cal.car
    [kawk‘ar] vt fouler, écraser, comprimer, calquer.
    * * *
    [kaw`ka(x)]
    Verbo transitivo (pisar) piétiner, tasser
    * * *
    verbo
    1 (sapatos) chausser
    (meias) enfiler
    (luvas) mettre
    2 (rua) paver
    3 (carro) chausser
    calçar o carro com pneus novos
    chausser la voiture de pneus neufs
    4 ( pôr calço) caler

    Dicionário Português-Francês > calçar

  • 12 relva

    rel.va
    [r̄´ɛwvə] sf gazon, pelouse.
    * * *
    [`xɜ:wva]
    Substantivo feminino gazon masculin
    * * *
    nome feminino
    1 gazon m.
    cortar a relva
    tondre le gazon
    2 (jardim) pelouse
    não pisar a relva
    ne pas marcher sur la pelouse

    Dicionário Português-Francês > relva

  • 13 CUEHCHOLHUIA

    cuehcholhuia > cuehcholhuih.
    *\CUEHCHOLHUIA v.t. tla-., passer sur quelque chose sans poser le pied dessus.
    Esp., pasa sobre una cosa sin pisar en ella (T182).
    Angl., to go over something without stepping on it (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEHCHOLHUIA

  • 14 MATELOA

    mateloa > mateloh.
    *\MATELOA v.t. tê-., frapper, blesser quelqu'un avec la main.
    métaphor., " in têtech quimâteloa ", il pardonne, fait miséricorde ou console (Olm.).
    " zan motech xoconpacho zan motech xoconpacho ", serre le contre toi, pardonne lui - just press him to thee ; show mercy. Sah6,91.
    *\MATELOA v.t. tla-., frotter une chose avec la main, passer de l'onguent.
    " nitlamateloa ", je frotte (de l'amarante) dans mes mains. Pour égrainer. Sah11,288.
    *\MATELOA v.réfl.,
    1.\MATELOA s'enduire de (ic).
    " inic ahmo quihuitequi cetl in têxipalli ic momateloa ", pour que le gel n'attaque pas les lèvres il s'enduit d'une (pommade à base d'axin). Sah10,90.
    2.\MATELOA se fouler le pied en marchant sur une pierre.
    Esp., se margulla el pie por pisar en piedra, etc. (T152 et 158).
    Angl., to bruise one's foot by stepping on a stone (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATELOA

  • 15 XIHXILI

    xihxili > xihxil.
    *\XIHXILI v.t. tê- ou tla-., piquer, donner des coups des lance; aiguillonner (un animal).
    Angl., to thrust s.o. with a spear repeatedly; to goad s.th. (an animal) repeatedly.
    R.Andrews Introd 443.
    *\XIHXILI v.t. tla-., presser, fouler, entasser (S s xixili).
    Esp., pisar con pison, o henchir recalcando (M).
    Angl., to trample something, to tamp something down (K).
    " oncân quixihxilizqueh ", où ils l'ont piétiné - wo sie ihn niederträten.
    Sah 1950,188:20.
    " mochintin têxihxilih tepoztopiltica ", tous transpersent les gens avec des lances en métal - they all pierced the people with iron lances. Sah12,55.
    " in âquin quîzaznequi ômpa quihuâlhuîtequih, quixihxilih ", celui qui veut sortir ils le frappent, ils le transpercent - him who tried to go out they there struck; they stabbed him. Sah12,55.
    Cf. aussi xihxiltinemi.
    Form: redupl. de ihxili.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XIHXILI

См. также в других словарях:

  • pisar — PISÁR, pisari, s.m. Funcţionar de cancelarie însărcinat în trecut cu copierea sau redactarea unor acte, documente etc. şi care adesea avea şi alte sarcini administrative. [var.: pisér s.m.] – Din sl. pisarĩ, pol. pisarz. Trimis de oprocopiuc,… …   Dicționar Român

  • pisar — pisar, pisar a fondo expr. conducir a mucha velocidad. ❙ «Aquellos payasos enlatados ignoraban el auténtico sentido de las expresiones pisar a fondo...» P. Antilogus, J. L. Festjens, Antiguía de los conductores 2. pisar los talones expr. seguir… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Písař — ist der Name folgender Personen: Bartoš Písař (1470–1535), tschechischer Chronist Ľuboš Písař (* 1981), slowakischer Eishockeyspieler Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeich …   Deutsch Wikipedia

  • pisar — v. tr. 1. Pôr o pé ou os pés sobre. 3. Passar ou andar por cima de. 4. Percorrer, atravessar. 5. Calcar com os pés. = ESMAGAR 6. Moer em pilão ou gral. 7. Melindrar, ofender; humilhar. 8. Magoar com pancada. 9. Vencer, subjugar. • v. intr.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • pisar — (Del lat. vulg. pinsāre). 1. tr. Poner el pie sobre algo. 2. Apretar o estrujar algo con los pies o a golpe de pisón o maza. Pisar la tierra, los paños, las uvas. 3. Poner sucesivamente los pies en el suelo al andar. U. m. c. intr.) 4. Dicho del… …   Diccionario de la lengua española

  • pisar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: pisar pisando pisado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. piso pisas pisa pisamos pisáis pisan pisaba… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • pisar — pìsār m <G pisára> DEFINICIJA pov. službenik nižeg ranga koji radi administrativne poslove SINTAGMA afrički pisar ptica grabljivica (Serpentarius serpentarius) ETIMOLOGIJA vidi pisati …   Hrvatski jezični portal

  • pìsār — m (pisàrica ž) 〈G pisára〉 pov. službenik nižeg ranga koji radi administrativne poslove ∆ {{001f}}afrički ∼ zool. ptica grabljivica (Serpentarius serpentarius) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • pisăr — pisăr, pisări, s.m. (înv. şi reg.) 1. logofăt, scriitor de cancelarie. 2. copist. Trimis de blaurb, 22.09.2006. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • pisar — (Del lat. vulgar pinsare < lat. pinsere , golpear.) ► verbo transitivo 1 Poner el pie sobre una cosa: ■ ¿recuerda el día que el hombre pisó la Luna por primera vez? 2 Poner los pies sobre una cosa y apretarla o estrujarla: ■ no me pises el pie …   Enciclopedia Universal

  • pisar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Poner un pie encima de algo: pisar el suelo, pisar la calle, pisar un charco, pisar de puntillas, pisar fuerte 2 Entrar por primera vez o alguna vez en alguna parte: No vuelvas a pisar esta casa; te odio , Aquel que… …   Español en México

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»