Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

pierre+précieuse

  • 21 achates

    [st1]1 [-] achātēs, ae, m. ou f.: agate (pierre précieuse).    - [gr]gr. ἀχάτης.    - masc., Sol. 5, 25 ; Claud. 10, 91; fém., Plin. 37, 139, etc. [st1]2 [-] Achātēs, ae, m.: - [abcl][b]a - Achate (compagnon d'Enée). --- Virg. En. 1, 174, etc. - [abcl]b - l'Achate (fleuve de Sicile). --- Plin. 3, 90.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] achātēs, ae, m. ou f.: agate (pierre précieuse).    - [gr]gr. ἀχάτης.    - masc., Sol. 5, 25 ; Claud. 10, 91; fém., Plin. 37, 139, etc. [st1]2 [-] Achātēs, ae, m.: - [abcl][b]a - Achate (compagnon d'Enée). --- Virg. En. 1, 174, etc. - [abcl]b - l'Achate (fleuve de Sicile). --- Plin. 3, 90.[/b]
    * * *
        Achates, achatae, pe. prod. m. g. Gemma. Plin. Agathe. Interdum adiectiuo generis foeminini adiungitur: sed tum subauditur nomen gemma.

    Dictionarium latinogallicum > achates

  • 22 acopos

    [st1]1 [-] acŏpŏs, ŏn (um), adj.: qui délasse, qui calme la douleur.    - [gr]gr. ἄκοπος. [st1]2 [-] acŏpŏs, i, f. [st2]1 [-] (s.-ent. herba) bois puant (= anagyros, plante médicinale, qui dégage une odeur fétide). [st2]2 [-] (s.-ent. gemma) une pierre précieuse. --- Plin. 37, 143.
    * * *
    [st1]1 [-] acŏpŏs, ŏn (um), adj.: qui délasse, qui calme la douleur.    - [gr]gr. ἄκοπος. [st1]2 [-] acŏpŏs, i, f. [st2]1 [-] (s.-ent. herba) bois puant (= anagyros, plante médicinale, qui dégage une odeur fétide). [st2]2 [-] (s.-ent. gemma) une pierre précieuse. --- Plin. 37, 143.
    * * *
        Acopos, siue acopus, acopi, f. g. pen. cor. Herba quae et anagyros dicitur. Plin. Bois puant.

    Dictionarium latinogallicum > acopos

  • 23 cado

    cădo, ĕre, cĕcĭdi, căsum - intr. -    - voir l'article cado de Gaffiot. [st1]1 [-] tomber, choir, s'abattre, se détacher, descendre.    - cadere ab alto (cadere altius): tomber de haut.    - ab aliquo cadere: tomber sous les coups de qqn.    - cadere de (ex) equo: tomber de cheval.    - cadere ex arbore: tomber de l'arbre.    - cadere in (qqf. ad) terram: tomber à terre.    - alte cadere: tomber de haut.    - cadere de manibus: tomber des mains.    - cadit aure lapis, Mart.: une pierre précieuse pend à son oreille.    - cadunt montes, Lucr.: des montagnes s'affaissent.    - amnis cadit in sinum maris, Liv;: le fleuve se jette dans la mer.    - cadere in laqueos: tomber dans les filets.    - cadere in legem: tomber sous le coup de la loi.    - cadere in vituperationem: s'exposer au blâme.    - cadere in calumniam: s'exposer à la chicane.    - cadere sub imperium (potestatem) alicujus: tomber au pouvoir de qqn. [st1]2 [-] tomber mourant, succomber, mourir, périr; être immolé (comme victime).    - cadere fraude, Tac.: succomber victime de la ruse.    - suo Marte cadunt, Mart.: ils périssent frappés de leurs propres armes.    - tibi cadet hostia, Virg.: une victime te sera immolée. [st1]3 [-] succomber (en justice), être abattu.    - causā cadere, Cic. Inv. 2: perdre son procès.    - formulā cadere, Sen. Ep. 48: perdre son procès.    - cadere in judicio, Cic.: perdre son procès. [st1]4 [-] coïncider, tomber juste, s'appliquer, convenir.    - cadere in + acc.: cadrer avec, convenir à, coïncider avec, concerner.    - in eam diem cadunt nummi, Cic.: c'est ce jour-là que tombe le paiement.    - ea vita in sapientem solum cadit: cette vie ne convient qu’au sage.    - vota cadunt, Tib.: les voeux se réalisent.    - ei, ut cadet, ita solvetur, Cic.: on le paiera à chaque échéance.    - ne in alienissimum tempus cadat adventus tuus, Cic. Fam. 15: que ton arrivée ne tombe pas à un moment tout à fait inopportun.    - cadit ergo in bonum virum mentiri? Cic. Off. 3: un homme de bien est-il donc capable de mentir?    - cadit in quemquam tantum scelus? Virg.: quelqu'un est-il capable de commettre un tel crime?    - illud dictum in hos cadere videtur, Cic.: ce mot semble s'appliquer à eux. [st1]5 [-] tomber (du cornet, au jeu de dés), échoir, arriver par hasard, survenir, aboutir.    - cadebat ut: il arrivait que.    - ut cuique ceciderit primo, Liv.: chacun dans l'ordre qu'aura fixé le sort.    - quibus ad portas cecidit custodia sorti, Virg.: à qui la garde des portes est échue par le sort.    - cadere in irritum (ad irritum, in cassum): n'aboutir à rien, échouer, avorter.    - aliter res cecidit ac putaram, Cic.: la situation tourna autrement que je ne l'avais pensé.    - cadere in morbum, Cic.: tomber malade.    - hoc cadit permoleste: cela tombe mal.    - hoc cecidit mihi peropportune, quod... Cic.: il arriva fort à propos pour moi que... [st1]6 [-] se terminer, finir, cesser, diminuer, se calmer.    - cadere in syllabas longiores, Cic.: se terminer sur des syllabes longues.    - cadit pretium: le prix diminue.    - non debemus cadere animis, Cic. Fam. 6, 1, 4: nous ne devons pas nous laisser abattre, nous ne devons pas perdre courage.    - cadunt vires, Lucr.: les forces s'épuisent.    - cadit ira metu, Ov.: la crainte apaise la colère.
    * * *
    cădo, ĕre, cĕcĭdi, căsum - intr. -    - voir l'article cado de Gaffiot. [st1]1 [-] tomber, choir, s'abattre, se détacher, descendre.    - cadere ab alto (cadere altius): tomber de haut.    - ab aliquo cadere: tomber sous les coups de qqn.    - cadere de (ex) equo: tomber de cheval.    - cadere ex arbore: tomber de l'arbre.    - cadere in (qqf. ad) terram: tomber à terre.    - alte cadere: tomber de haut.    - cadere de manibus: tomber des mains.    - cadit aure lapis, Mart.: une pierre précieuse pend à son oreille.    - cadunt montes, Lucr.: des montagnes s'affaissent.    - amnis cadit in sinum maris, Liv;: le fleuve se jette dans la mer.    - cadere in laqueos: tomber dans les filets.    - cadere in legem: tomber sous le coup de la loi.    - cadere in vituperationem: s'exposer au blâme.    - cadere in calumniam: s'exposer à la chicane.    - cadere sub imperium (potestatem) alicujus: tomber au pouvoir de qqn. [st1]2 [-] tomber mourant, succomber, mourir, périr; être immolé (comme victime).    - cadere fraude, Tac.: succomber victime de la ruse.    - suo Marte cadunt, Mart.: ils périssent frappés de leurs propres armes.    - tibi cadet hostia, Virg.: une victime te sera immolée. [st1]3 [-] succomber (en justice), être abattu.    - causā cadere, Cic. Inv. 2: perdre son procès.    - formulā cadere, Sen. Ep. 48: perdre son procès.    - cadere in judicio, Cic.: perdre son procès. [st1]4 [-] coïncider, tomber juste, s'appliquer, convenir.    - cadere in + acc.: cadrer avec, convenir à, coïncider avec, concerner.    - in eam diem cadunt nummi, Cic.: c'est ce jour-là que tombe le paiement.    - ea vita in sapientem solum cadit: cette vie ne convient qu’au sage.    - vota cadunt, Tib.: les voeux se réalisent.    - ei, ut cadet, ita solvetur, Cic.: on le paiera à chaque échéance.    - ne in alienissimum tempus cadat adventus tuus, Cic. Fam. 15: que ton arrivée ne tombe pas à un moment tout à fait inopportun.    - cadit ergo in bonum virum mentiri? Cic. Off. 3: un homme de bien est-il donc capable de mentir?    - cadit in quemquam tantum scelus? Virg.: quelqu'un est-il capable de commettre un tel crime?    - illud dictum in hos cadere videtur, Cic.: ce mot semble s'appliquer à eux. [st1]5 [-] tomber (du cornet, au jeu de dés), échoir, arriver par hasard, survenir, aboutir.    - cadebat ut: il arrivait que.    - ut cuique ceciderit primo, Liv.: chacun dans l'ordre qu'aura fixé le sort.    - quibus ad portas cecidit custodia sorti, Virg.: à qui la garde des portes est échue par le sort.    - cadere in irritum (ad irritum, in cassum): n'aboutir à rien, échouer, avorter.    - aliter res cecidit ac putaram, Cic.: la situation tourna autrement que je ne l'avais pensé.    - cadere in morbum, Cic.: tomber malade.    - hoc cadit permoleste: cela tombe mal.    - hoc cecidit mihi peropportune, quod... Cic.: il arriva fort à propos pour moi que... [st1]6 [-] se terminer, finir, cesser, diminuer, se calmer.    - cadere in syllabas longiores, Cic.: se terminer sur des syllabes longues.    - cadit pretium: le prix diminue.    - non debemus cadere animis, Cic. Fam. 6, 1, 4: nous ne devons pas nous laisser abattre, nous ne devons pas perdre courage.    - cadunt vires, Lucr.: les forces s'épuisent.    - cadit ira metu, Ov.: la crainte apaise la colère.
    * * *
        Cado, cadis, cecidi, pen. corr. casum, cadere, Cheoir, Tomber, Tresbucher.
    \
        In classem cadit omne nemus. Luca. On coupe toute la forest pour faire des navires.
    \
        In pectus cadit pronus. Ouid. Il tombe sur sa poictrine.
    \
        In pedes alicuius cadere. Ouid. Luy tomber sur les pieds.
    \
        In plagas cadere dicitur ceruus. Ouid. Dedens les rets, ou filez.
    \
        In plano cadere. Ouid. Cheoir en plaine terre, et unie.
    \
        In pontum cadunt flumina. Seneca. Les rivieres tombent en la mer.
    \
        In vulnus cadere. Lucret. Tomber sur sa playe.
    \
        In vultus cadere. Ouid. Tomber sur le visage, ou le visage en terre.
    \
        Inter verba cadere dicitur lingua. Horat. Se taire soubdainement.
    \
        Per aquas cadere. Lucret. Parmi l'eaue. A travers de l'eaue.
    \
        Mora lenta cadere. Sen. Tomber lentement, et à loisir, bellement.
    \
        Imbres cadunt. Virg. Il tombe de la pluye, Il pleut.
    \
        Homini ilico lachrymae cadunt. Terent. Il pleure incontinent. Les larmes luy tombent.
    \
        In verba singula cadunt lachrymae. Ouid. A chascune parolle les larmes luy tombent des yeulx.
    \
        Cadunt vmbrae. Virgil. Les ombres aggrandissent, Il commence à faire nuict, La nuict approche.
    \
        Cadit illi animus. Ci. Le cueur luy fault. Il perd tout courage.
    \
        Arma ceciderunt. Cic. On a laissé les armes, La guerre est faillie, Le debat est cessé.
    \
        Cadunt Austri. Virgil. Les vents s'appaisent.
    \
        Fabula cadere dicitur, cui Stare opponitur. Hor. Desplaire.
    \
        Cecidit tibi ira. Liu. Ton courroux est appaisé.
    \
        In cassum cadunt omnia tua promissa. Plaut. Viennent à neant.
    \
        Spes mihi cadit. Ouid. Je pers esperance.
    \
        Ad irritum cadit spes. Liu. Quand on est frustré de son esperance.
    \
        Verba cadunt singultu. Propert. On ne peult parler.
    \
        Cadere causa. Cic. Perdre son procez.
    \
        Cadere formula. Quintil. Estre declairé non recevable, Estre debouté par fin de non recevoir.
    \
        Non cadit in alium tam absolutum opus. Pli. Il n'advient point à un autre de si bien besongner, Il n'eschet point à un autre, etc.
    \
        In eum cadit hoc scelus. Virgil. Il peult bien avoir faict ceste meschanceté, Il est bien homme pour l'avoir faict, Il est bien à presumer qu'il l'a faict.
    \
        Cadit suspicio in eum. Cic. Il est souspeconné.
    \
        Cadere non videtur in eundem et contemptus pecuniae et cupiditas. Quintil. Il n'est point à presumer que un mesme homme, etc.
    \
        Non cadit in virum bonum mentiri. Cic. Il n'eschet point à un homme de bien de mentir, Il n'advient point à un bon homme.
    \
        Non cadit in hos mores, non in hunc pudorem, non in hanc vitam, non in hunc hominem ista suspicio. Cic. Un tel souspecon ne convient point à un homme si bien appris, si craintif, ayant si bien vescu, ou ayant tel aage, Il n'est point à presumer ne vray semblable.
    \
        Non cadit in consuetudinem nostram. Cic. Nous ne l'avons point accoustumé, Ce n'est point une chose coustumiere à nous, Nous ne sommes pas coustumiers de ainsi faire, Cela n'accorde pas bien à nostre coustume, Cela et nostre coustume ne s'accordent point, Cela repugne à nostre maniere de faire.
    \
        Cadere in deliberationem. Cic. Estre mis sur le bureau, Estre mis en termes.
    \
        Cadit solutio in diem Calend. Cic. Le payement eschet le premier jour du mois.
    \
        Quaecunque in disceptationem cadere possunt. Cic. Toutes choses de quoy on peult entrer en different.
    \
        Neque in vnam formam cadent omnia. Cic. Il ne peult estre que toutes choses reviennent à une facon.
    \
        Quod in nostram intelligentiam cadit. Cic. Qui chet en nostre sens, Que nous povons bien entendre.
    \
        Cadere in morbum. Cic. Tomber en maladie.
    \
        Cadit in rerum naturam. Quintil. Il peult naturellement advenir.
    \
        Cadere in offensionem alicuius. Cic. Tomber en sa male grace.
    \
        Cadere in potestatem alicuius. Cic. Cheoir entre ses mains ou misericorde.
    \
        Cadere in suspicionem. Cic. Estre souspeconné.
    \
        Cadere in vituperationem. Cic. Estre blasmé.
    \
        Consydera ne cadat aduentus tuus in alienissimum tempus. Cic. Garde toy de venir, ou que ta venue n'eschee en temps qui ne soit point propre.
    \
        Quae cadunt sub aspectum, et sub oculos. Cic. Toutes choses qui peuvent estre veues.
    \
        Cadere sub imperium et ditionem alicuius. Cic. Tomber soubs sa puissance.
    \
        Illa cadunt sub iudicium sapientis. Cic. Ces choses peuvent estre jugees par le sage, L'homme sage en peult juger.
    \
        Cadere. Cic. Advenir, Escheoir.
    \
        Quod cecidit forte. Terent. Qui est advenu d'adventure.
    \
        Incommodit aliquid cecidit ei. Cic. Il luy est advenu quelque desplaisir, Il luy est mescheu, ou mesadvenu.
    \
        Cadere irritum. Tacit. Venir à neant.
    \
        Honesta et iucunda ceciderunt mihi a te. Cic. Tu ne me feis jamais que tout plaisir.
    \
        Quocunque res cadent. Virg. Comment qu'il advienne, En quelque sorte que les affaires se portent, Au pis aller.
    \
        Belle cecidit. Cic. Il est bien advenu.
    \
        Fortuito cecidit. Cic. Il est advenu par fortune, par cas fortuit.
    \
        Male cadere. Caesar. Mal advenir.
    \
        Verum hoc adhuc percommode cadit. Cic. Vient tresbien.
    \
        Peropportune cecidit mihi hoc. Cic. Il m'en est bien prins, Il m'est venu bien à poinct.
    \
        Video mihi opus esse viaticum: sed id ex praediis, vt cadet, ita soluetur. Comme il viendra.
    \
        Quod melius caderet, nihil vidi. Caelius. Qui veint mieulx à poinct.
    \
        Vt qui maxime cadant in orationem. Ci. Ils seent et conviennent bien.
    \
        Verba melius in syllabas longiores cadunt. Cic. Finent, Sont terminez.
    \
        Cadere similiter. Quint. Estre de semblable terminaison, vt dicam, faciam.
    \
        Fonte Graeco cadunt verba quaedam. Horat. Sont derivez du Grec.
    \
        Cadere. Caesar. Mourir.
    \
        Ouis cadit deo. Ouid. Est immolee et sacrifiee à Dieu.
    \
        Ante diem cadere. Virg. Mourir devant son temps selon le cours de nature.
    \
        Acie cadere. Ouid. Mourir en la bataille.
    \
        Ense cadere. Valer. Flac. Estre tué d'une espee.
    \
        Cadere sua manu. Tacit. Se tuer soymesme.
    \
        Marte foemineo cadere. Ouid. Estre tué de la main d'une femme.
    \
        Marte suo cadere. Ouid. Se tuer.
    \
        Cadere per acies. Tacit. Mourir és batailles.
    \
        Dies cadens. Ouid. Jour couchant, Jour faillant.
    \
        Cadens sol. Virgil. Soleil couchant, Occident.
    \
        Magnum tamen periculum non adibit: alte enim cadere non potest. Cic. Il ne peult cheoir de hault.
    \
        Cecidit tua laus pariter cum Repub. Cic. Estre perdue, et abolie.

    Dictionarium latinogallicum > cado

  • 24 carbunculus

    carbuncŭlus, i, m. [st2]1 [-] petit charbon. [st2]2 [-] escarboucle (pierre précieuse). [st2]3 [-] sable rougeâtre. [st2]4 [-] charbon, anthrax (maladie). [st2]5 [-] brouissure, brûlure des bourgeons.
    * * *
    carbuncŭlus, i, m. [st2]1 [-] petit charbon. [st2]2 [-] escarboucle (pierre précieuse). [st2]3 [-] sable rougeâtre. [st2]4 [-] charbon, anthrax (maladie). [st2]5 [-] brouissure, brûlure des bourgeons.
    * * *
        Carbunculus, pen. corr. Diminutiuum. Plaut. Petit charbon.
    \
        Carbunculus. Plin. Une sorte de terre qui prend si grande chaleur du soleil, qu'elle brusle les racines des semences.
    \
        Carbunculus, Gemma. Plin. Une escarboucle, Un rubis.
    \
        Carbunculus. Plin. Un froncle qu'on appelle Charbon.

    Dictionarium latinogallicum > carbunculus

  • 25 chelonia

    chĕlōnĭa, ae, f. chélonite (pierre précieuse employée dans les sortilèges).    - [gr]gr. χελωνία.
    * * *
    chĕlōnĭa, ae, f. chélonite (pierre précieuse employée dans les sortilèges).    - [gr]gr. χελωνία.
    * * *
        Chelonia, cheloniorum, n. g. Vitruuius. Les ammaires, auches, ou boites, dedens lesquelles entrent les deux bouts du moulinet d'un engin nommé une Chevre: lequel engin est faict de trois longues pieces de bois debout, joinctes et assemblees au hault par cheville et cordage, s'eslargissants par bas en triangle: et sert ledict engin à lever en hault grosses pierres, moyennant les moufles, poulies, chable, et louve de fer qui y sont. Lesdictes ammaires ou auches ou boites sont appellees Chelonia, pource qu'elles sont faictes à la facon et semblance d'une Tortue. Et le susdict molinet traversé de barres ou leviers par les bouts, et autour duquel le chable s'entortille quand on le tourne, est autrement appellé Fuzee, en Latin Sucula, qui signifie Truyette, pource qu'il est plus gros par le milieu que par les extremitez, comme lon veoit que sont ordinairement les Truyes. La moufle est appellee Trochlea, ou Rechamus. Les poulies, Orbiculi. Les goujons ou chevilles qui traversent lesdictes poulies, Axiculi. Le chable, Funis ductarius, c'est à dire corde conductrice de toute la besongne. Les leviers ou barres du molinet, Vectes. La louve de fer, dont les dents entrent dedens les creusures des pierres faictes en bizeau, Forfices ferrei. La cheville qui joinct et serre les trois pieces de bois par le bout d'enhault, Fibula. Si ledict engin nommé Chevre, ha trois poulies en sa moufle, il est des Grecs appellé Trispastos. Mais s'il en ha deux au bout d'embas contre trois amont, il est nommé Pentaspastos.

    Dictionarium latinogallicum > chelonia

  • 26 chrysocolla

    chrysŏcolla, ae, f. [st2]1 [-] chrysocolle, borax (pour souder les métaux). [st2]2 [-] pierre précieuse nommée amphétane.    - [gr]gr. χρυσύκολλα.
    * * *
    chrysŏcolla, ae, f. [st2]1 [-] chrysocolle, borax (pour souder les métaux). [st2]2 [-] pierre précieuse nommée amphétane.    - [gr]gr. χρυσύκολλα.
    * * *
        Chrysocolla, chrysocollae. Plin. Colle à or, Souldure d'or.

    Dictionarium latinogallicum > chrysocolla

  • 27 dactylus

    dactylus (dactylos), i, m. (acc. sing. -um ou -on)    - [gr]gr. δάκτυλος.    - dactulus Diocl. 6, 81. [st1]1 [-] datte [fruit]. --- Plin. 13, 46. [st1]2 [-] dail [sorte de coquillage bivalve]. --- Plin. 9, 184. [st1]3 [-] sorte de grappe de raisin. --- Col. 3, 2, 1. [st1]4 [-] sorte de graminée. --- Plin. 24, 182. [st1]5 [-] sorte de pierre précieuse. --- Plin. 37, 170. [st1]6 [-] [métrique] dactyle [composé d'une longue et deux brèves]. --- Cic. Or. 217 ; Quint. 9, 4, 81.
    * * *
    dactylus (dactylos), i, m. (acc. sing. -um ou -on)    - [gr]gr. δάκτυλος.    - dactulus Diocl. 6, 81. [st1]1 [-] datte [fruit]. --- Plin. 13, 46. [st1]2 [-] dail [sorte de coquillage bivalve]. --- Plin. 9, 184. [st1]3 [-] sorte de grappe de raisin. --- Col. 3, 2, 1. [st1]4 [-] sorte de graminée. --- Plin. 24, 182. [st1]5 [-] sorte de pierre précieuse. --- Plin. 37, 170. [st1]6 [-] [métrique] dactyle [composé d'une longue et deux brèves]. --- Cic. Or. 217 ; Quint. 9, 4, 81.
    * * *
        Dactylus, Herba. Plin. Une espece de gramen, vulgairement Dent au chien.
    \
        Dactyli, pro fructibus palmae arboris. Apitius. Des dactes.

    Dictionarium latinogallicum > dactylus

  • 28 heliotropium

    hēlĭŏtrŏpĭon (hēlĭŏtrŏpĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] Plin. héliotrope, tournesol. [st2]2 [-] Plin. héliotrope (pierre précieuse).    - [gr]gr. ἡλιοτρόπιον.
    * * *
    hēlĭŏtrŏpĭon (hēlĭŏtrŏpĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] Plin. héliotrope, tournesol. [st2]2 [-] Plin. héliotrope (pierre précieuse).    - [gr]gr. ἡλιοτρόπιον.
    * * *
        Heliotropium, heliotropii, Herba. Plin. Quidam putant eam esse quae etiam Calendula dicitur, vulgo Du soulciz.

    Dictionarium latinogallicum > heliotropium

  • 29 iris

    [st1]1 [-] Īris, Īrĭdis (Īris), f.: Iris (fille de Thaumas et d'Electre, messagère de Junon).    - [gr]gr. Ἶρις, ιδος [st1]2 [-] īris, īris (īrĭdis), f.: - [abcl][b]a - arc-en-ciel. - [abcl]b - l'iris, le glaïeul (plante). - [abcl]c - iris (une pierre précieuse).[/b]    - [gr]gr. ἶρις, ἴριδος.    - abl. sing. iride.    - acc. sing. iridem, irim, irin. [st1]3 [-] Īris, is, m.: l'Iris (affluent du Pont-Euxin).
    * * *
    [st1]1 [-] Īris, Īrĭdis (Īris), f.: Iris (fille de Thaumas et d'Electre, messagère de Junon).    - [gr]gr. Ἶρις, ιδος [st1]2 [-] īris, īris (īrĭdis), f.: - [abcl][b]a - arc-en-ciel. - [abcl]b - l'iris, le glaïeul (plante). - [abcl]c - iris (une pierre précieuse).[/b]    - [gr]gr. ἶρις, ἴριδος.    - abl. sing. iride.    - acc. sing. iridem, irim, irin. [st1]3 [-] Īris, is, m.: l'Iris (affluent du Pont-Euxin).
    * * *
        Iris, huius iridis, pen. corr. f. g. Virgil. L'arc au ciel.
    \
        Iris, Herba. Plin. Du glayeul, ou de la flambe.

    Dictionarium latinogallicum > iris

  • 30 polia

    [st1]1 [-] pŏlĭa, ae, f. (acc. -an): Plin. une pierre précieuse.    - [gr]gr. πολιός. [st1]2 [-] pōlīa, ae, f.: Ulp. troupeau de chevaux, haras.    - [gr]gr. πωλεία.
    * * *
    [st1]1 [-] pŏlĭa, ae, f. (acc. -an): Plin. une pierre précieuse.    - [gr]gr. πολιός. [st1]2 [-] pōlīa, ae, f.: Ulp. troupeau de chevaux, haras.    - [gr]gr. πωλεία.
    * * *
        Polia, poliae. Vlpianus. Un haras ou troupeau de chevaulx.

    Dictionarium latinogallicum > polia

  • 31 sal

    sāl, sălis, m. (qqf. n.)    - [gr]gr. ἅλς, ἁλός.    - genre neutre: Varr. et Fabian. d. Charis. 106, 15 ; [fig.] Afran. d. Prisc. p. 659 ; Lucr. 4, 1162 II forme sale, is, n.: Enn. An. 378 ; Varr. d. Non. 223, 17 II dat. plur. infusis salis, Fabian. d. Charis. p. 82 P. [st1]1 [-] sel.    - Cic. Lael. 67 ; Caes. BC. 2, 37, 5.    - melior fossilis (sal) quam marinus, Varr. R. 2, 11, 6: le sel gemme est meilleur que le sel marin.    - au plur. sales: grains de sel, sel. --- Varr. R. 2, 11, 6 ; Col 7, 4, 8. [st1]2 [-] onde salée, la mer.    - Virg. En. 1, 173, etc. ; plur. Ov. M. 15, 286 ; Luc. 10, 257.    - sal Tyrrhenus, Virg.: la mer Tyrrhénienne.    - aequorei sales, Luc.: la mer. [st1]3 [-] tache [en forme de grain de sel, dans une pierre précieuse].    - Plin. 37, 83 ; plur. 37, 22. [st1]4 [-] sel, esprit piquant, finesse caustique.    - Cic. de Or. 2, 98; Nat. 2, 74 ; Off. 133 ; Br. 128, etc.    - litterae sparsae humanitatis sale, Cic. Att. 1, 13, 1: lettre empreinte d'une grâce piquante.    - sal dicendi, Cic.: sarcasme.    - delectatur sale nigro, Hor.: il aime les plaisanteries mordantes.    - au plur. sales: plaisanteries, bons mots. --- Cic. Or. 87 ; Fam. 9, 15, 2; Hor. P. 271 ; Quint. 10, 1, 117 ; 12, 10, 12.    - venenati sales, Sen.: railleries empoisonnées. [st1]5 [-] finesse d'esprit, intelligence.    - qui habet salem, Ter.: un homme d'esprit. [st1]6 [-] sel = condiment, stimulant.    - aviditatem naturali sale augere, Plin. 10, 72, 93, § 198: accroître l'avidité par un excitant naturel.
    * * *
    sāl, sălis, m. (qqf. n.)    - [gr]gr. ἅλς, ἁλός.    - genre neutre: Varr. et Fabian. d. Charis. 106, 15 ; [fig.] Afran. d. Prisc. p. 659 ; Lucr. 4, 1162 II forme sale, is, n.: Enn. An. 378 ; Varr. d. Non. 223, 17 II dat. plur. infusis salis, Fabian. d. Charis. p. 82 P. [st1]1 [-] sel.    - Cic. Lael. 67 ; Caes. BC. 2, 37, 5.    - melior fossilis (sal) quam marinus, Varr. R. 2, 11, 6: le sel gemme est meilleur que le sel marin.    - au plur. sales: grains de sel, sel. --- Varr. R. 2, 11, 6 ; Col 7, 4, 8. [st1]2 [-] onde salée, la mer.    - Virg. En. 1, 173, etc. ; plur. Ov. M. 15, 286 ; Luc. 10, 257.    - sal Tyrrhenus, Virg.: la mer Tyrrhénienne.    - aequorei sales, Luc.: la mer. [st1]3 [-] tache [en forme de grain de sel, dans une pierre précieuse].    - Plin. 37, 83 ; plur. 37, 22. [st1]4 [-] sel, esprit piquant, finesse caustique.    - Cic. de Or. 2, 98; Nat. 2, 74 ; Off. 133 ; Br. 128, etc.    - litterae sparsae humanitatis sale, Cic. Att. 1, 13, 1: lettre empreinte d'une grâce piquante.    - sal dicendi, Cic.: sarcasme.    - delectatur sale nigro, Hor.: il aime les plaisanteries mordantes.    - au plur. sales: plaisanteries, bons mots. --- Cic. Or. 87 ; Fam. 9, 15, 2; Hor. P. 271 ; Quint. 10, 1, 117 ; 12, 10, 12.    - venenati sales, Sen.: railleries empoisonnées. [st1]5 [-] finesse d'esprit, intelligence.    - qui habet salem, Ter.: un homme d'esprit. [st1]6 [-] sel = condiment, stimulant.    - aviditatem naturali sale augere, Plin. 10, 72, 93, § 198: accroître l'avidité par un excitant naturel.
    * * *
        Sal, salis, masc. et neut. gen. Sel.
    \
        Grumus salis. Plin. Un gros grain de sel.
    \
        Fusile sal. Columel. Aisé à fondre.
    \
        Sal candidus. Cato. Sel blanc.
    \
        Sal popularis. Cato. Sel commun, Gros sel.
    \
        Aspergitur tritis salibus. Columel. On le sale de sel menu, On le saulpouldre.
    \
        Tabescit sal. Cato. Le sel se fond.
    \
        Sal, pro Sapientia aliquando ponitur, et masculino tantum genere proferri consueuit. Terent. Sagesse.
    \
        Sal. Catul. Parolle joyeuse et recreative, qui fait rire les gents et aucunesfois pique, Gaberie, Farcerie, Raillerie, Rigolerie, Facetie.
    \
        Publius Scipio omnes sale facetiisque superabat. Cic. Estoit le plus facetieux homme du monde.
    \
        Nati sales intra pomoeria. Iuuenal. Mots de risee qui ont bonne grace, et ne sentent point le village, Urbanité.
    \
        Sal placidum. Virgil. La mer calme.

    Dictionarium latinogallicum > sal

  • 32 verruca

    verruca, ae, f. (mot celtique) [st2]1 [-] éminence, hauteur. [st2]2 [-] Plin. verrue, poireau. [st2]3 [-] Plin. tache (d'une pierre précieuse). [st2]4 [-] Hor. défaut, imperfection.
    * * *
    verruca, ae, f. (mot celtique) [st2]1 [-] éminence, hauteur. [st2]2 [-] Plin. verrue, poireau. [st2]3 [-] Plin. tache (d'une pierre précieuse). [st2]4 [-] Hor. défaut, imperfection.
    * * *
        Verruca, verrucae, pen. prod. Cato. Un lieu hault et derompu.
    \
        Verruca. Plin. Petit morceau de chair eslevé sur le corps, Une verrue, Un poireau.

    Dictionarium latinogallicum > verruca

  • 33 CHALCHIUHCUACUILLI

    châlchiuhcuacuilli:
    Le prêtre de la pierre précieuse, c'est à dire de l'eau.
    " in huêhueh îtôcâ châlchiuhcuacuilli ", le vieillard nommé prêtre de la pierre précieuse - the old man called the old precious stone priest. Sah2,82 (chalchiuhquaqujlli).
    Cf. Etzalcualiztli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIUHCUACUILLI

  • 34 Edelstein

    'eːdəlʃtaɪn
    m
    MIN pierre précieuse f
    Edelstein
    54efb593E/54efb593delstein
    pierre Feminin précieuse

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Edelstein

  • 35 juvel

    noun
    pierre précieuse f
    xxx
    bijou m
    pierre précieuse f
    joyau m

    Dansk-fransk ordbog > juvel

  • 36 jalokivi

    noun
    pierre précieuse f
    bijou m
    xxx
    pierre précieuse f
    joyau m

    Suomi-ranska sanakirja > jalokivi

  • 37 камък

    м 1. pierre f, caillou m; дялан камък pierre de taille; воденичен камък meule de moulin; крайъгълен камък pierre angulaire; скъпоценен камък pierre précieuse; препъни-камък pierre d'achoppement; 2. мед calcul m, concrétion f; имам камък в бъбрека avoir un calcul au rein; страдам от камък в souffrir de la gravelle; зъбен камък tartre m; 3. хим. физ в съчет адски камък pierre infernale (nitrate m d'argent); зелен камък couperose verte (sulfate m de fer); син камък couperose bleue (sulfate de cuivre); котлен камък tartre m, calcium m; 4. прен pierre f; пробен камък pierre de touche а да спи зло под камък ne réveillons pas le chat qui dort; дърво и камък се пукат il gèle а pierre fendre; камък върху камък не оставям ne pas laisser pierre sur pierre (détruire de fond en comble); камък да стисна, вода ще пусна avoir une poigne de fer, être très fort; под дърво и камък търся (за предмет) chercher, fouiller dans tous les coins; (за човек) faire toutes les pierres; удрям о камък échouer, s'achopper, se heurter а une difficulté insurmontable; философски камък pierre philosophale.

    Български-френски речник > камък

  • 38 steen

    I het, de
    [harde delfstof] pierre 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   dat huis is van steen cette maison est en pierre
         zo hard als steen dur comme la pierre
         koud als steen glacé
    ¶   steen en been klagen se répandre en lamentations
    II 〈de〉
    [stuk steen in zijn natuurlijke vorm; ook als bouwmateriaal] pierreklein caillou 〈m.〉 cailloux meervoud
    [edelsteen] pierre précieuse
    [niersteen] calcul 〈m.〉
    [dobbelsteen] 〈m.〉
    [dominosteen] domino 〈m.〉
    [damsteen] pion 〈m.〉
    [hagelsteen] grêlon 〈m.〉
    [tegel] dalle 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   figuurlijk een steen des aanstoots une source de scandale
         figuurlijk de onderste steen moet boven komen l'affaire doit être tirée au clair à tout prix
         figuurlijk een steen in een vijver gooien jeter un pavé dans la mare
         er is me een steen van het hart gevallen me voilà soulagé d'un grand poids
         de eerste steen leggen poser la première pierre ook figuurlijk
         figuurlijk de eerste steen naar iemand werpen jeter la première pierre à qn.
         figuurlijk geen steen op de andere laten ne pas laisser pierre sur pierre
         als een steen op de maag liggen peser sur l'estomac
    2   een ring met een steen une bague ornée d'une pierre précieuse
    7   stenen als duiveneieren grêlons gros comme des oeufs de pigeon
    ¶   de steen der wijzen zoeken chercher la pierre philosophale ook figuurlijk
    III het
    [Algemeen Zuid-Nederlands][burcht] forteresse 〈v.〉

    Deens-Russisch woordenboek > steen

  • 39 pietra

    pietra s.f. 1. ( materia) pierre: fatto di pietra fait en pierre, fait de pierre. 2. ( sasso) pierre: gettare una pietra jeter une pierre. 3. ( pietra preziosa) pierre précieuse, gemme.

    Dizionario Italiano-Francese > pietra

  • 40 TETL

    tetl:
    1.\TETL pierre.
    " ca tetl, ca oztôyoh, ca tepêyoh, ca motataca ", c'est une pierre, elle provient d'une mine, elle provient d'un gisement, on l'extrait en creusant - it is a stone, it is mined, excaved, extracted. Est dit de l'ambre âpozonalli. Sah11,225.
    " in ye îxquich nepapan tlazohtli tetl in mâhuiztic ", et toutes les diverses pierres précieuses remarquables. Utilisées par les Toltéques. Launey II 218 = Sah10,167.
    " iuhquin popôcaticah tetl ", comme si la pierre fumait.
    Révèle la présence d'une pierre précieuse. Launey II 218 = Sah10, 168.
    * honor. 'tetzin'.
    * pluriel, 'temeh'.
    " niman temeh mocuepayah ", alors ils furent transformés en pierres.
    Est dit des Toltèques qui se sont précipités dans un cañon. Sah3,23 et à la même page, " moch temeh mocuepqueh ", tous sont transformés en pierres - all were turned into rocks.
    " mâcuiltemeh in temeh, têcpantocah ", cinq pierres placées en ligne - fives (figure) of stone, placed in row. Est dit des statues de cihuâpipiltin. Sah4,41.
    2.\TETL oeuf.
    " zan ôntetl in îteuh ", il n'a que deux oeufs. Est dit du colibri huitzitzilin.
    Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24
    " inic tlatlâza, tlâllan caquia in îcuitlapil, oncân quintema in îtehuân ", quand elle pond ses oeufs, elle plonge son abdomen sous terre. elle dépose là ses oeufs. Est dit de la sauterelle
    (chapolin). Sah11,96.
    " in îtehuân quintocatzâhualquimiloa ", elle enveloppe ses oeufs dans une toile d'araignée. Il s'agit de l'araignée tzintlâtlauhqui,
    Cod Flor XI 92v = ECN11,62. = Acad Hist MS 296v = Sah11,88.
    " xâltitlan in quintema îtehuân ", elle enfouit ses œufs dans le sable. Est dit de la tortue, âyôtl. Sah11,60.
    3.\TETL graine.
    Esp., semilla. Cf. cuauhtetl.
    * métaph., " in îtetzin, in îcuauhtzin ", la pierre, le bâton (de Notre Seigneur), métaphore qui désigne le châtiment. Huehuetlatolli. ECN 13,56.
    " tetl, cuahuitl nictêtoctia ", je réprimande, je corrige, je chatie quelqu'un.
    " tlapaccâceliâni îtech quipachoâni in cuahuitl in tetl ", elle accepte calmement les réprimandes - a receiver of reprimands calmly, composedly. Est dit de la bru, cihuâmontli. Sah10,8.
    " âlcecêc, tzitzicaztli, cuahuitl, tetl quicâhua ", il corrige - he castigate. Sah10,60.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETL

См. также в других словарях:

  • Pierre precieuse — Pierre précieuse Pierre précieuse est une appellation donnée à certaines gemmes transparentes et rares. Quatre gemmes sont considérées précieuses: le diamant, généralement blanc, on trouve aussi des diamants noirs (habituellement utilisé en… …   Wikipédia en Français

  • Pierre précieuse — ● Pierre précieuse le diamant, l émeraude, le rubis ou le saphir …   Encyclopédie Universelle

  • Pierre précieuse — L appellation « pierre précieuse » est donnée à certaines gemmes transparentes et rares. Ces gemmes proviennent de minéraux translucides trouvés dans la roche. Sous leur forme pure, ces minéraux sont incolores. Ce sont les métaux et… …   Wikipédia en Français

  • pierre — [ pjɛr ] n. f. • 1080; lat. petra 1 ♦ LA PIERRE : matière minérale solide, dure, qui se rencontre à l intérieur ou à la surface de l écorce terrestre en masses compactes. ⇒ roche ; lith(o) , lithe; lapidifier, pétrifier. Bloc, quartier de pierre …   Encyclopédie Universelle

  • Pierre Sterlé — Surnom « Le couturier de la joaillerie » Naissance 1905 Décès 1978 (à 73 ans) Nationalité   …   Wikipédia en Français

  • pierre — Une Pierre, Lapis, Petra, Saxum. Pierres aspres ou espouventables, Saxa immania. Pierre à aguiser Cos cotis. Pierres à aguiser, qu on moüille d huile d olive, Oleares cotes. Pierre de laquelle il sort de l eauë, Manalis lapis. Pierre ponce, Pumex …   Thresor de la langue françoyse

  • Pierre gemme — Gemme Pour les articles homonymes, voir Gemme (homonymie). Quelques gemmes, de gauche à droite et de haut en bas : Turquoise Hématite …   Wikipédia en Français

  • pierre — (piè r ) s. f. 1°   Corps dur et solide, de la nature des roches, qu on emploie, entre autres, pour bâtir. •   Allons briser ces dieux de pierre et de métal, CORN. Poly. II, 6. •   Alger [bombardé par du Quesne] .... tes maisons ne sont plus qu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PIERRE — n. f. Corps dur et solide qu’on emploie dans la construction des édifices, soit qu’on l’ait détaché des montagnes ou des rochers, soit qu’on l’ait extrait de la terre à une certaine profondeur. Pierre dure. Pierre tendre. Pierre grise. Pierre… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Pierre Sergent — Pour les articles homonymes, voir Sergent. Cet article concerne l officier français du XXe siècle. Pour le libraire et imprimeur du XVIe siècle, voir Pierre Sergent (imprimeur) …   Wikipédia en Français

  • Pierre Pithou — Pierre Pithou, né à Troyes le 1er novembre 1539 et mort à Nogent sur Seine le 1er novembre 1596, est un avocat et érudit français. Sommaire 1 Biographie …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»