Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

philosophus

  • 1 philosophus

    phĭlŏsŏphus, a, um, adj., = philosophos, philosophical: philosopha sententia, Pac. ap. Gell. 13, 8, 4:

    scriptiones,

    Cic. Tusc. 5, 41, 121:

    verbum,

    Macr. S. 7, 1, § 1:

    tractatus,

    id. ib. 7, 1, § 13.—
    II.
    Subst.
    A.
    phĭ-lŏsŏphus, i, m., a philosopher:

    philosophi denique ipsius, qui de suā vi ac sapientiā unus omnia paene profitetur, est tamen quaedam descriptio, ut is, qui studeat, omnium rerum divinarum atque humanarum vim, naturam causasque nosse et omnem bene vivendi rationem tenere et persequi, nomine hoc appelletur,

    Cic. de Or. 1, 49, 212:

    alio tempore rhetorum praecepta tradere, alio philosophorum,

    id. Tusc. 2, 3, 9: nemo aegrotus quicquam somniat tam infandum, quod non aliquis dicat philosophus, Varr. ap. Non. 56, 15; cf. Cic. Div. 2, 58, 119.— Plur.:

    Stoici philosophi,

    Vulg. Act. 17, 18.—
    B.
    phĭlŏsŏpha, ae, f., a female philosopher:

    ea villa tamquam philosopha videtur esse,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 2, § 5; so in apposition: philosopha anicula, Verus ap. Vulcat. Avid. Cass. 1.—Hence, adv.: phĭlŏsŏphē, philosophically:

    in his ipsis prooemiis philosophe scribere voluimus,

    Cic. Ac. 1, 2, 8.—Ironically, Plaut. Rud. 4, 3, 47.

    Lewis & Short latin dictionary > philosophus

  • 2 philosophus

        philosophus adj., φιλόσοφοσ, philosophical: scriptiones.—As subst m. and f a philosopher: nobilis: praecepta philosophorum: ea villa tamquam philosopha videtur esse.
    * * *

    Latin-English dictionary > philosophus

  • 3 Si tacuisses, philosophus manisses

    If you had kept quiet, you would have remained a philosopher. (Boethius)

    Latin Quotes (Latin to English) > Si tacuisses, philosophus manisses

  • 4 philosopha

    phĭlŏsŏphus, a, um, adj., = philosophos, philosophical: philosopha sententia, Pac. ap. Gell. 13, 8, 4:

    scriptiones,

    Cic. Tusc. 5, 41, 121:

    verbum,

    Macr. S. 7, 1, § 1:

    tractatus,

    id. ib. 7, 1, § 13.—
    II.
    Subst.
    A.
    phĭ-lŏsŏphus, i, m., a philosopher:

    philosophi denique ipsius, qui de suā vi ac sapientiā unus omnia paene profitetur, est tamen quaedam descriptio, ut is, qui studeat, omnium rerum divinarum atque humanarum vim, naturam causasque nosse et omnem bene vivendi rationem tenere et persequi, nomine hoc appelletur,

    Cic. de Or. 1, 49, 212:

    alio tempore rhetorum praecepta tradere, alio philosophorum,

    id. Tusc. 2, 3, 9: nemo aegrotus quicquam somniat tam infandum, quod non aliquis dicat philosophus, Varr. ap. Non. 56, 15; cf. Cic. Div. 2, 58, 119.— Plur.:

    Stoici philosophi,

    Vulg. Act. 17, 18.—
    B.
    phĭlŏsŏpha, ae, f., a female philosopher:

    ea villa tamquam philosopha videtur esse,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 2, § 5; so in apposition: philosopha anicula, Verus ap. Vulcat. Avid. Cass. 1.—Hence, adv.: phĭlŏsŏphē, philosophically:

    in his ipsis prooemiis philosophe scribere voluimus,

    Cic. Ac. 1, 2, 8.—Ironically, Plaut. Rud. 4, 3, 47.

    Lewis & Short latin dictionary > philosopha

  • 5 modo

        modo (modō, C. poët.), adv. (sometimes passing into a conj.)    [abl. of modus].    I. In gen., by a measure, with a limit ; hence, only, merely, solely, simply, but, no more than: unum modo: oppido modo potiti, the bare town, S.: parvam modo causam timoris adferre, Cs.: delectationem modo habere, nunc vero etiam salutem: circi modo spectaculum fuerat, L.: modo ut haec nobis loca tenere liceat; see also dum, solum, tantum.—In urgent commands or wishes, only: modo facito ut illam serves, only be sure to, T.: modo fac, ne quid aliud cures: tu modo... impende laborem, V.: vos modo animos mihi adhibete, Cu.—In the phrase, modo non, only not, almost: modo non montīs auri pollicens, T.—In the phrase, non modo, much less: quos clientīs nemo habere velit, non modo illorum cliens esse.—Usu. followed by sed or verum, not only... but: non modo ceteri, sed tu ipse: ne non modo intrare, verum aspicere possim: non modo non credibiliter, sed ne suspi<*> ciose quidem: non modo honeste, verum etiam communi luce.—But non modo usu. stands for non modo non, before ne... quidem, when both clauses have the same predicate: non modo proditori, sed ne perfugae quidem locus fuit: ut id non modo neglegentiae meae, sed ne occupation<*> quidem tribuas.—    II. In conditions, with ut and subj, if but, provided only, on condition that: scies Modo ut tacere possis, T.: concede, ut impune emerit, modo ut bonā ratione emerit.—As conj, if only, provided that, on condition that: manent ingenia senibus, modo permaneat industria: ea mihi probantur, modo ne illa exceptio incurrat, etc.—Elliptic, but, but yet, if only, however: decerne, modo recte: bonis viris faciendum est modo pro facultatibus: veniam quo vocas, modo adiutore te.—With relatives, in any degree, at all, only, merely, even: servus, qui modo tolerabili condicione sit servitutis: philosophus, in quo modo esset auctoritas: primi, quā modo praeirent duces, tamen signa sequebantur, wherever, L.—With si, if only, if but: tu si modo es Romae: scis, si modo meministi, etc.: Persequar inferius, modo si licet ordine ferre, O.—    III. Of time, just now, just: La. advenis modo? Pa. admodum, T.: modo nunc, V.: modo iam, Tb.— Just now, but this moment, a little while ago, lately, recently: quid dico nuper?: immo vero modo ac plane paulo ante: quae modo consulem osculata filium suum, nunc cruciatur: si hodie bella sint, quale Gallicum modo, L.— Presently, immediately, directly, in a moment: domum modo ibo, T.: modo prohiberi etiam se senatūs consulto diceret, L.—In correlation, with modo repeated, or with another adv.: modo... modo, now... now, at one moment... at another, sometimes... sometimes: modo ait, modo negat, at times he says yes, at times no, T.: Cotta meus modo hoc, modo illud: citus modo, modo tardus incessus, S.: nunc... modo, L.: modo... Nunc, O.: nobilitas perculsa modo per socios, interdum per equites, S.: saepe cum anellis, modo laevā inani, H.: modo... modo... saepe, S.—With tum or deinde, at first... then, at one time... at another: sol modo accedens, tum autem recedens: dicere modo unum, tum autem plurīs deos: ilex, paulum modo prona, deinde flexa, S.
    * * *
    I
    only, merely; just now/recently, lately; presently
    II
    but, if only; but only

    Latin-English dictionary > modo

  • 6 mollis

        mollis e, adj. with comp. and sup.    [MAL-], yielding, pliant, flexible, supple, soft, tender, delicate, gentle, mild, pleasant: iuncus, V.: comae, V.: aurum, flexible, V.: tiliae, O.: flumen, Ct.: cervix, O.: commissurae: in litore molli, of soft sand, Cs.: harena, O.: castaneae, V.: mollissima vina, V.: lana, O.: arcus, unstrung, O.: feretrum, made soft by a layer of leaves, V.: mollissima cera: genae, delicate, O.: manus, O.: Zephyri, gentle, O.: Euphrates mollior undis, calmer, V.: litus, accessible, Cs.: fastigium, gentle, Cs.: clivus, V.: iugum montis, Ta.—Prov.: me molli bracchio obiurgare, i. e. with forbearance.—Fig., tender, delicate, susceptible: mollibus annis, in tender youth, O.: os, easily blushing, O.: mollissima corda, Iu.— Soft, effeminate, unmanly, weak: philosophus: Sabaei, V.: Tarentum, H.: disciplina: vita, O.: querellae, H.: mens, Cs.: sententiae: Romanos molliores facere ad paciscendum, L.: in dolore molliores: viri, given to lust, L.— Plur m. as subst: vos pellite molles, the effeminate, O.— Soft, pleasant, mild, easy, gentle: lex mollior: oratio: verba, H.: iussa, easy, V.: versus, amatory, O.: ridere mollia, smile gently, O.: pilenta, having a gentle motion, V.: mollissima fandi Tempora, most favorable, V.: hora mollior, more favorable, O.: alqd quam mollissimā viā consequi, with the utmost forbearance, L.—As subst n., softness, smoothness: molle atque facetum Vergilio adnuerunt Camenae, H.— Weak, untrustworthy: consul, L.: voluntas erga nos civium.
    * * *
    mollis, molle ADJ
    soft; flexible; calm; gentle; pliant, tender; smooth; mild, weak; effeminate

    Latin-English dictionary > mollis

  • 7 philosophē

        philosophē adv.    [philosophus], philosophically.

    Latin-English dictionary > philosophē

  • 8 philosophor

        philosophor ātus, ārī, dep.    [philosophus], to study philosophy, philosophize: incipit philosophari: paucis, Enn. ap. C.
    * * *
    philosophari, philosophatus sum V DEP

    Latin-English dictionary > philosophor

  • 9 Iniqua nunquam regna perpetuo manent

    Stern masters do not reign long. (Seneca Philosophus)

    Latin Quotes (Latin to English) > Iniqua nunquam regna perpetuo manent

  • 10 Tamdiu discendum est, quamdiu vivas

    We should learn as long as we may live. (We live and learn.) ( Seneca Philosophus)

    Latin Quotes (Latin to English) > Tamdiu discendum est, quamdiu vivas

  • 11 adsectator

    assectātor ( ads-), ōris, m. [id.], he that is in attendance upon any one ( as friend, servant, client, etc.), a follower, an attendant (in a good sense, while assecla is used in a contemptuous sense).
    I.
    Lit.:

    vetus adsectator ex numero amicorum,

    Cic. Verr. 2, 2, 11:

    cum comitatu adsectatoribusque,

    id. Balb. 27 fin.: hujus autem rei (sc. adsectationis) tres partes sunt: una salutatorum, cum domum veniunt;

    altera deductorum, tertia adsectatorum,

    who are always in attendance upon the candidates, Q. Cic. Petit. Cons. 9 al.:

    cancer dapis adsectator,

    Plin. 9, 42, 66, § 142.—
    II.
    Trop., a disciple:

    sapientiae, i. e. philosophus,

    Plin. 8, 17, 21, § 59:

    eloquentiae,

    id. 29, 1, 5, § 8:

    dicendi,

    id. 20, 14, 57, § 160:

    auditor adsectatorque Protagorae,

    Gell. 5, 10, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > adsectator

  • 12 an

    1.
    ăn, conj. [etym. very obscure; v. the various views adduced in Hand, I. p. 296, with which he seems dissatisfied; if it is connected with the Sanscr. anjas, = Germ. ander, = Engl. other, we may comp. the Engl. other and or with the Germ. oder, = or]. It introduces the second part of a disjunctive interrogation, or a phrase implying doubt, and thus unites in itself the signif. of aut and num or -ne, or, or whether (hence the clause with an is entirely parallel with that introduced by num, utrum, -ne, etc., while aut forms only a subdivision in the single disjunctive clause; utrum... aut—an... aut, whether... or, etc.; cf. Ochsn. Eclog. p. 150; v. also aut).
    I.
    In disjunctive interrogations.
    A.
    Direct.
    a.
    Introd. by utrum (in Engl. the introd. particle whether is now obsolete, and the interrogation is denoted simply by the order of the words):

    Utrum hac me feriam an ab laevā latus?

    Plaut. Cist. 3, 10:

    sed utrum tu amicis hodie an inimicis tuis Daturu's cenam?

    id. Ps. 3, 2, 88; id. Pers. 3, 1, 13; id. Trin. 1, 2, 138; id. Cas. 2, 4, 11:

    Utrum sit annon voltis?

    id. Am. prol. 56:

    quid facies? Utrum hoc tantum crimen praetermittes an obicies?

    Cic. Div. in Caecil. 30 sq.:

    in plebem vero Romanam utrum superbiam prius commemorem an crudelitatem?

    id. Verr. 1, 122; id. Deiot. 23; id. Fam. 7, 13:

    Utrum enim defenditis an impugnatis plebem?

    Liv. 5, 3. —And with an twice:

    Utrum hoc signum cupiditatis tuae an tropaeum necessitudinis atque hospitii an amoris indicium esse voluisti?

    Cic. Verr. 2, 115; id. Imp. Pomp. 57 sq.; id. Rab. 21.—With an three times:

    Utrum res ab initio ita ducta est, an ad extremum ita perducta, an ita parva est pecunia, an is (homo) Verres, ut haec quae dixi, gratis facta esse videantur?

    Cic. Verr. 2, 61; 3, 83; id. Clu. 183; Liv. 21, 10; and seven times in Cic. Dom. 56-58.—With -ne pleon. (not to be confounded with cases where utrum precedes as pron.; as Cic. Tusc. 4, 4, 9):

    sed utrum tu masne an femina es, qui illum patrem voces?

    Plaut. Rud. 1, 2, 16; id. Bacch. 1, 1, 42; id. Stich. 5, 4, 26:

    Utrum studione id sibi habet an laudi putat Fore, si etc.,

    Ter. Ad. 3, 3, 28:

    Utrum igitur tandem perspicuisne dubia aperiuntur an dubiis perspicua tolluntur?

    Cic. Fin. 4, 24, 67.—And affixed to utrum, but rarely:

    Utrumne jussi persequemur otium... an hunc laborem etc.,

    Hor. Epod. 1, 7; Plin. 17, 1, 1, § 4; Quint. 12, 1, 40.—
    b.
    Introduced by -ne:

    quid fit? seditio tabetne an numeros augificat suos?

    Enn. Trag. Rel. p. 23 Rib.:

    servos esne an liber?

    Plaut. Am. 1, 1, 186:

    idne agebas, ut tibi cum sceleratis an ut cum bonis civibus conveniret?

    Cic. Lig. 18; 23:

    custosne urbis an direptor et vexator esset Antonius?

    id. Phil. 3, 27; id. Mur. 88; id. Sull. 22.—

    So with an twice,

    Cic. Cat. 1, 28; id. Att. 16, 8;

    and five times,

    id. Balb. 9.—
    c.
    Introduced by nonne:

    Nonne ad servos videtis rem publicam venturam fuisse? An mihi ipsi fuit mors aequo animo oppetenda?

    Cic. Sest. 47; id. Sex. Rosc. 43 sq.; id. Dom. 26; 127.—So with an twice, Cic. Phil. 11, 36.—
    d.
    Introduced by num:

    si quis invidiae metus, num est vehementius severitatis invidia quam inertiae pertimescenda?

    Cic. Cat. 1, 29; id. Mur. 76; id. Sest. 80:

    Num quid duas habetis patrias an est illa patria communis?

    id. Leg. 2, 2.—
    e.
    Without introductory particle:

    quid igitur? haec vera an falsa sunt?

    Cic. Ac. 2, 29, 95:

    quid enim exspectas? bellum an tabulas novas?

    id. Cat. 2, 18:

    ipse percussit an aliis occidendum dedit?

    id. Sex. Rosc. 74; id. Verr. 2, 106; id. Imp. Pomp. 53; id. Phil. 2, 27:

    eloquar an sileam?

    Verg. A. 3, 37:

    auditis an me ludit amabilis Insania?

    Hor. C. 3, 4, 5.—So an twice, Cic. Mil. 54;

    three times,

    Plin. Ep. 2, 8;

    and six times,

    Cic. Rab. 14; id. Pis. 40.—
    B.
    Indirect.
    a.
    Introduced by utrum:

    quid tu, malum, curas, Utrum crudum an coctum edim?

    Plaut. Aul. 3, 2, 16; id. Cist. 4, 2, 11; id. Bacch. 3, 4, 1; id. Mil. 2, 3, 74:

    quaero, si quis... utrum is clemens an inhumanissimus esse videatur,

    Cic. Cat. 4, 12:

    agitur, utrum M. Antonio facultas detur an horum ei facere nihil liceat,

    id. Phil. 5, 6; id. Sex. Rosc. 72; id. Imp. Pomp. 42; id. Verr. 1, 105.
    So once only in Vulg.
    aut for an: Loquimini de me utrum bovem cujusquam tulerim aut asinum, 1 Reg. 12, 3.—And with -ne pleon.:

    res in discrimine versatur, utrum possitne se contra luxuriem parsimonia defendere an deformata cupiditati addicatur,

    Cic. Quinct. 92:

    numquamne intelleges statuendum tibi esse, utrum illi, qui istam rem gesserunt, homicidaene sint an vindices libertatis?

    id. Phil. 2, 30.—
    b.
    Introduced by -ne:

    Fortunāne an forte repertus,

    Att. Trag. Rel. p. 159 Rib. agitur autem liberine vivamus an mortem obeamus, Cic. Phil. 11, 24; id. Verr. 4, 73; id. Mil. 16:

    nunc vero non id agitur, bonisne an malis moribus vivamus etc.,

    Sall. C. 52, 10.—So with an three times, Cic. Or. 61.—
    c.
    Introduced by an:

    haud scio an malim te videri... an amicos tuos plus habuisse,

    Cic. Pis. 39.—
    d.
    Without introd. particle:

    ... vivam an moriar, nulla in me est metus,

    Enn. Trag. Rel. p. 72 Rib.:

    vivat an mortuus sit, quis aut scit aut curat?

    Cic. Phil. 13, 33; 3, 18; id. Sex. Rosc. 88; id. Red. in Sen. 14.—
    C.
    Sometimes the opinion of the speaker or the probability inclines to the second interrogative clause (cf. infra, II. E.). and this is made emphatic, as a corrective of the former, or rather, or on the contrary:

    ea quae dixi ad corpusne refers? an est aliquid, quod te suā sponte delectet?

    Cic. Fin. 2, 33, 107:

    Cur sic agere voluistis? An ignoratis quod etc.,

    Vulg. Gen. 44, 15.—Hence, in the comic poets, an potius:

    cum animo depugnat suo, Utrum itane esse mavelit ut... An ita potius ut etc.,

    Plaut. Trin. 2, 2, 31: id. Stich. 1, 2, 18; id. Trin. 2, 2, 25:

    an id flagitium est, An potius hoc patri aequomst fieri, ut a me ludatur dolis?

    Ter. Eun. 2, 3, 94.—
    D.
    The first part of the interrogation is freq. not expressed, but is to be supplied from the context; in this case, an begins the interrog., or, or rather, or indeed, or perhaps (but it does not begin an absolute, i. e. not disjunctive, interrog.): De. Credam ego istuc, si esse te hilarem videro. Ar. An tu esse me tristem putas? (where nonne me hilarem esse vides? is implied), Plaut. As. 5, 1, 10: Ch. Sed Thaïs multon ante venit? Py. An abiit jam a milite? Ter. Eun. 4, 5, 7:

    An ego Ulixem obliscar umquam?

    Att. Trag. Rel. p. 199 Rib.:

    An parum vobis est quod peccatis?

    Vulg. Josh. 22, 17:

    est igitur aliquid, quod perturbata mens melius possit facere quam constans? an quisquam potest sine perturbatione mentis irasci?

    Cic. Tusc. 4, 24, 54; cf. id. Clu. 22; id. Off. 3, 29: Debes hoc etiam rescribere, sit tibi curae Quantae conveniat Munatius; an male sarta Gratia nequiquam coit...? or is perhaps, etc., Hor. Ep. 1, 3, 31 K. and H. —So esp. in Cic., in order to make the truth of an assertion more certain, by an argumentum a minore ad majus:

    cur (philosophus) pecuniam magno opere desideret vel potius curet omnino? an Scythes Anacharsis potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates philosophi non potuerunt?

    Cic. Tusc. 5, 32, 89 sq.:

    An vero P. Scipio T. Gracchum privatus interfecit, Catilinam vero nos consules perferemus?

    id. Cat. 1, 1; so id. Rab. Perd. 5; id. Phil. 14, 5, 12 Muret.; id. Fin. 1, 2, 5, ubi v. Madv.—It sometimes introduces a question suggested by the words of another: He. Mane. Non dum audisti, Demea, Quod est gravissimum? De. An quid est etiam anplius? Is there then etc., Ter. Ad. 3, 4, 21:

    sed ad haec, nisi molestum est, habeo quae velim. An me, inquam, nisi te audire vellem censes haec dicturum fuisse?

    Cic. Fin. 1, 8, 28; 2, 22, 74; id. Tusc. 5, 26, 73; 5, 12, 35; id. Brut. 184; id. Fat. 2, 4; v. Madv. ad Cic. Fin. 1, 8, 28.—It sometimes anticipates an answer to something going before: At vero si ad vitem sensus accesserit, ut appetitum quendam habeat et per se ipsa moveatur, quid facturam putas? An ea, quae per vinitorem antea consequebatur, per se ipsa curabit? shall we not say that, must we not think that etc., Cic. Fin. 5, 14, 38, ubi v. Madv.—
    E.
    An non. and in one word, annon (in direct questions more freq. than necne):

    isne est quem quaero an non?

    Ter. Phorm. 5, 6, 12:

    Hocine agis an non?

    id. And. 1, 2, 15:

    Tibi ego dico an non?

    id. ib. 4, 4, 23:

    utrum sit an non voltis?

    Plaut. Am. prol. 56:

    utrum cetera nomina in codicem accepti et expensi digesta habes annon?

    Cic. Rosc. Com. 3 al. —Also in indirect questions = necne, q. v.:

    abi, vise redieritne jam an non dum domum,

    Ter. Phorm. 3, 4, 5:

    videbo utrum clamorem opere conpleverint, an non est ita,

    Vulg. Gen. 18, 21; 24, 21.—
    F.
    An ne, usually written anne, pleon. for an.
    a.
    In direct questions:

    anne tu dicis quā ex causā vindicaveris?

    Cic. Mur. 26. —
    b.
    In indirect questions:

    nec. aequom anne iniquom imperet, cogitabit,

    Plaut. Am. 1, 1, 19; id. Ps. 1, 1, 122:

    percontarier, Utrum aurum reddat anne eat secum simul,

    id. Bacch. 4, 1, 4:

    Nam quid ego de consulato loquar, parto vis, anue gesto?

    Cic. Pis. 1, 3:

    cum interrogetur, tria pauca sint anne multa,

    id. Ac. 2, 29:

    Gabinio dicam anne Pompeio, an utrique,

    id. Imp. Pomp. 19, 57; so id. Or. 61, 206:

    Quid enim interest, divitias, opes, valetudinem bona dicas anne praeposita, cum etc.,

    id. Fin. 4, 9, 23 Madv.; August. ap. Suet. Aug. 69 al. (for the omission of the second disjunctive clause or the particle necne representing it, v. utrum;

    instances of this usage in eccl. Lat. are,

    Vulg. Lev. 13, 36; 14, 36; ib. Num. 11, 23 al.).—
    II.
    In disjunctive clauses that express doubt, or.
    A.
    Utrum stultitiā facere ego hunc an malitiā Dicam, scientem an imprudentem, incertus sum. Ter. Phorm. 4, 3, 54:

    ut nescias, utrum res oratione an verba sententiis illustrentur,

    Cic. de Or. 2, 13, 56:

    honestumne factu sit an turpe, dubitant,

    id. Off. 1, 3, 9:

    nescio, gratulerne tibi an timeam,

    id. Fam. 2, 5; Caes. B. G. 7, 5:

    pecuniae an famae minus parceret, haud facile discerneres,

    Sall. C. 25, 3; so id. ib. 52, 10; Suet. Aug. 19; id. Tib. 10; id. Claud. 15:

    cognoscet de doctrinā, utrum ex Deo sit an ego a me ipso loquar,

    Vulg. Joan. 7, 17; ib. Eccl. 2, 19 al.—
    B.
    An sometimes denotes uncertainty by itself, without a verb of doubting (dubito, dubium or incertum est, etc., vet in such cases the editors are divided between an and aut; cf. Mos. and Orell. ad Cic. Rep. 1, 12): verene hoc memoriae proditum est [p. 115] regem istum Numam Pythagorae ipsius discipulum, an certe Pythagoreum fuisse? Cic. Rep. 2, 15, where B. and K. read aut certe: Cn. Octavius est an Cn. Cornelius quidam tuus familiaris, summo genere natus, terrae filius;

    is etc.,

    id. Fam. 7, 9 B. and K.:

    Themistocles quidem, cum ei Simonides an quis alius artem memoriae polliceretur, Oblivionis, inquit, mallem,

    Simonides or some other person, id. Fin. 2, 32, 104; id. Fam. 7, 9, 3; id. Att. 1, 3, 2; 2, 7, 3; v. Madv. ad Cic. Fin. 2, 32, 104.—
    C.
    It often stands for sive (so esp. in and after the Aug. per.):

    quod sit an non, nihil commovet analogiam,

    whether this be so or not, Varr. L. L. 9, § 105 Müll.; Att. ap. Prisc. p. 677 P.; Ov. R. Am. 797:

    saucius an sanus, numquid tua signa reliqui,

    id. F. 4, 7:

    Illa mihi referet, si nostri mutua curast, An minor, an toto pectore deciderim,

    Tib. 3, 1, 20; Tac. A. 11, 26:

    sive nullam opem praevidebat inermis atque exul, seu taedio ambiguae spei an amore conjugis et liberorum,

    id. ib. 14, 59.—
    D.
    The first disjunctive clause is freq. to be supplied from the gen. idea or an may stand for utrum—necne (cf. supra, I. D.):

    qui scis, an, quae jubeam, sine vi faciat? (vine coactus is to be supplied),

    how knowest thou whether or not he will do it without compulsion? Ter. Eun. 4, 7, 20:

    An dolo malo factum sit, ambigitur,

    Cic. Tull. 23:

    quaesivi an misisset (periplasmata),

    id. Verr. 4, 27:

    Vide an facile fieri tu potueris, cum etc.,

    id. Fragm. B. 13, 2, 1:

    praebete aurem et videte an mentiar,

    Vulg. Job, 6, 28: de L. Bruto fortasse dubitaverim an propter infinitum odium tyranni effrenatius in Aruntem invaserit, I might doubt whether or not, etc., Cic. Tusc. 4, 22, 50; id. Verr. 3, 76:

    Quis scit an adiciant hodiernae crastina summae Tempora di superi?

    Hor. C. 4, 7, 17; Plin. Ep. 6, 21, 3; Quint. 2, 17, 38:

    Sine videamus an veniat Elias,

    Vulg. Matt. 27, 49:

    tria sine dubio rursus spectanda sunt, an sit, quid sit, quale sit,

    Quint. 5, 10, 53:

    dubium an quaesitā morte,

    Tac. A. 1, 5; 6, 50; 4, 74:

    Multitudo an vindicatura Bessum fuerit, incertum est,

    Curt. 7, 5:

    diu Lacedaemonii, an eum summae rei praeponerent, deliberaverunt,

    Just. 6, 2, 4 et saep.—
    E.
    Since in such distrib. sentences expressive of doubt, the opinion of the speaker or the probability usually inclines to the second, i. e. to the clause beginning with an, the expressions haud scio an, nescio an, dubito an (the latter through all pers. and tenses), incline to an affirmative signification, I almost know, I am inclined to think, I almost think, I might say, I might assert that, etc., for perhaps, probably (hence the opinion is incorrect that an, in this situation, stands for an non; for by an non a negation of the objective clause is expressed, e. g. nescio an non beatus sit, I am almost of the opinion that he is not happy, v. infra, and cf. Beier ad Cic. Off. 1, Exc. XI. p. 335 sq.; Cic. uses haud scio an eleven times in his Orations;

    nescio an, four times): atque haud scio an, quae dixit sint vera omnia,

    Ter. And. 3, 2, 45:

    crudele gladiatorum spectaculum et inhumanum non nullis videri solet: et haud scio an ita sit, ut nunc fit,

    Cic. Tusc. 2, 17, 41; id. Fl. 26:

    testem non mediocrem, sed haud scio an gravissimum,

    perhaps, id. Off. 3, 29:

    constantiam dico? nescio an melius patientiam possim dicere,

    id. Lig. 9; id. Fam. 9, 19:

    ingens eo die res, ac nescio an maxima illo bello gesta sit,

    Liv. 23, 16; Quint. 12, 11, 7 al.:

    si per se virtus sine fortunā ponderanda sit, dubito an Thrasybulum primum omuium ponam,

    I am not certain whether I should not prefer Thrasybulus to all others, Nep. Thras. 1 Dähne:

    dicitur acinace stricto Darius dubitāsse an fugae dedecus honestā morte vitaret,

    i. e. was almost resolved upon, Curt. 4, 5, 30:

    ego dubito an id improprium potius appellem,

    Quint. 1, 5, 46; Gell. 1, 3 al.—Hence, a neg. objective clause must contain in this connection the words non, nemo, nullus, nihil, numquam, nusquam, etc.:

    dubitet an turpe non sit,

    he is inclined to believe that it is not bad, Cic. Off. 3, 12, 50:

    haud scio an ne opus quidem sit, nihil umquam deesse amicis,

    id. Am. 14, 51:

    eloquentiā quidem nescio an habuisset parem neminem,

    id. Brut. 33: quod cum omnibus est faciendum tum haud scio an nemini potius quam tibi, to no one perhaps more, id. Off. 3, 2, 6:

    meā sententiā haud scio an nulla beatior esse possit,

    id. Sen. 16; id. Leg. 1, 21:

    non saepe atque haud scio an numquam,

    id. Or. 2, 7 al. —
    F.
    Sometimes the distributive clause beginning with an designates directly the opposite, the more improbable, the negative; in which case nescio an, haud scio an, etc., like the Engl. I know not whether, signify I think that not, I believe that not, etc.; hence, in the object. clause, aliquis, quisquam, ullus, etc., must stand instead of nemo, nullus, etc. (so for the most part only after Cic.): an profecturus sim, nescio, I know not (i. e. I doubt, I am not confident) whether I shall effect any thing, Sen. Ep. 25:

    opus nescio an superabile, magnum certe tractemus,

    id. Q. N. 3, praef. 4; Caecil. ap. Cic. Fam. 6, 7, 6: haud scio an vivere nobis liceret, I know not whether we, etc., Cic. Har. Resp. 11, 22: doleo enim maximam feminam eripi oculis civitatis, nescio an aliquid simile visuris, for I know not whether they will ever see any thing of this kind, Plin. Ep. 7, 19; Val. Max. 5, 2, 9:

    nescio an ullum tempus jucundius exegerim,

    I do not know whether I have ever passed time more pleasantly, id. 3, 1:

    namque huic uni contigit, quod nescio an ulli,

    Nep. Timol. 1, 1; Sen. Contr. 3 praef.; Quint. 9, 4, 1:

    nostri quoque soloecum, soloecismum nescio an umquam dixerint,

    Gell. 5, 20 al. Cf. upon this word Hand, Turs. I. pp. 296-361, and Beier, Exc. ad Cic. Am. pp. 202-238.
    2.
    an-, v. ambi.
    3.
    - ăn. This word appears in forsan, forsitan, and fortasse an (Att. Trag. Rel. p. 151 Rib.) or fortassan, seeming to enhance the idea of uncertainty and doubt belonging to fors, etc., and is regarded by some as the Greek conditional particle an, and indeed one of these compounds, forsitan, sometimes in the Vulgate, translates an; as, Joan. 4, 10; 5, 46; 8, 19; and in 3, Joan. 9, it still represents the various reading, an.

    Lewis & Short latin dictionary > an

  • 13 Antoninianus

    Antōnīnus, i, m. [Antonius], Antonine, the name of several Roman emperors; among whom the most distinguished were Antoninus Pius and M. Aurelius Antoninus Philosophus, Inscr. Orell. 834 sq.; 856 sq. —Hence, Antōnīnĭānus, a, um, adj., of or belonging to Antonine, Eutr. 8, 10; Lampr. Elag. 24 al.

    Lewis & Short latin dictionary > Antoninianus

  • 14 Antoninus

    Antōnīnus, i, m. [Antonius], Antonine, the name of several Roman emperors; among whom the most distinguished were Antoninus Pius and M. Aurelius Antoninus Philosophus, Inscr. Orell. 834 sq.; 856 sq. —Hence, Antōnīnĭānus, a, um, adj., of or belonging to Antonine, Eutr. 8, 10; Lampr. Elag. 24 al.

    Lewis & Short latin dictionary > Antoninus

  • 15 assectator

    assectātor ( ads-), ōris, m. [id.], he that is in attendance upon any one ( as friend, servant, client, etc.), a follower, an attendant (in a good sense, while assecla is used in a contemptuous sense).
    I.
    Lit.:

    vetus adsectator ex numero amicorum,

    Cic. Verr. 2, 2, 11:

    cum comitatu adsectatoribusque,

    id. Balb. 27 fin.: hujus autem rei (sc. adsectationis) tres partes sunt: una salutatorum, cum domum veniunt;

    altera deductorum, tertia adsectatorum,

    who are always in attendance upon the candidates, Q. Cic. Petit. Cons. 9 al.:

    cancer dapis adsectator,

    Plin. 9, 42, 66, § 142.—
    II.
    Trop., a disciple:

    sapientiae, i. e. philosophus,

    Plin. 8, 17, 21, § 59:

    eloquentiae,

    id. 29, 1, 5, § 8:

    dicendi,

    id. 20, 14, 57, § 160:

    auditor adsectatorque Protagorae,

    Gell. 5, 10, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > assectator

  • 16 enervatus

    ē-nervo, āvi, ātum, 1 (scanned ĕnervans and ĕnervātum in Prud. Cath. 8, 64; contra Symm. 2, 143), v. a. [enervis], to take out the nerves or sinews.
    I.
    Prop. (rare and post-class.):

    poplites securi,

    App. M. 8, p. 215:

    cerebella,

    Apic. 4, 2; 7, 7:

    enervatus Melampus,

    i. e. unmanned, Claud. in Eutr. 1, 315.—
    II.
    Transf., in gen., to enervate, weaken, render effeminate (class.; esp. freq. in the part. perf.):

    non plane me enervavit senectus,

    Cic. de Sen. 10, 32:

    corpora animosque,

    Liv. 23, 18:

    artus undis,

    Ov. M. 4, 286:

    vires,

    Hor. Epod. 8, 2:

    animos (citharae),

    Ov. R. Am. 753:

    orationem compositione verborum,

    Cic. Or. 68 fin.; cf.:

    corpus orationis,

    Petr. S. 2, 2:

    incendium belli (with contundere),

    Cic. Rep. 1, 1.—Hence, ēnervātus, a, um, P. a., unnerved, weakened, effeminate, weakly, unmanly:

    enervati atque exsangues,

    Cic. Sest. 10, 24; cf. id. Att. 2, 14; id. Pis. 33 fin.; 35, 12:

    philosophus (with mollis and languidus),

    id. de Or. 1, 52 fin. — Transf. of inanimate subjects:

    ratio et oratio (with mollis),

    id. Tusc. 4, 17, 38; cf.:

    muliebrisque sententia,

    id. ib. 2, 6:

    vita (with ignava),

    Gell. 19, 12 fin.:

    felicitas,

    Sen. Prov. 4 med.

    Lewis & Short latin dictionary > enervatus

  • 17 enervo

    ē-nervo, āvi, ātum, 1 (scanned ĕnervans and ĕnervātum in Prud. Cath. 8, 64; contra Symm. 2, 143), v. a. [enervis], to take out the nerves or sinews.
    I.
    Prop. (rare and post-class.):

    poplites securi,

    App. M. 8, p. 215:

    cerebella,

    Apic. 4, 2; 7, 7:

    enervatus Melampus,

    i. e. unmanned, Claud. in Eutr. 1, 315.—
    II.
    Transf., in gen., to enervate, weaken, render effeminate (class.; esp. freq. in the part. perf.):

    non plane me enervavit senectus,

    Cic. de Sen. 10, 32:

    corpora animosque,

    Liv. 23, 18:

    artus undis,

    Ov. M. 4, 286:

    vires,

    Hor. Epod. 8, 2:

    animos (citharae),

    Ov. R. Am. 753:

    orationem compositione verborum,

    Cic. Or. 68 fin.; cf.:

    corpus orationis,

    Petr. S. 2, 2:

    incendium belli (with contundere),

    Cic. Rep. 1, 1.—Hence, ēnervātus, a, um, P. a., unnerved, weakened, effeminate, weakly, unmanly:

    enervati atque exsangues,

    Cic. Sest. 10, 24; cf. id. Att. 2, 14; id. Pis. 33 fin.; 35, 12:

    philosophus (with mollis and languidus),

    id. de Or. 1, 52 fin. — Transf. of inanimate subjects:

    ratio et oratio (with mollis),

    id. Tusc. 4, 17, 38; cf.:

    muliebrisque sententia,

    id. ib. 2, 6:

    vita (with ignava),

    Gell. 19, 12 fin.:

    felicitas,

    Sen. Prov. 4 med.

    Lewis & Short latin dictionary > enervo

  • 18 Faustina

    Faustīna, ae, f.
    I.
    The wife of the emperor Antoninus Pius, Capit. Anton. Pius, 1.—
    II.
    The wife of the emperor Antoninus Philosophus, Capit. Anton. Phil. 6.—Hence, Faustīnĭānus, a, um, adj., of or pertaining to Faustina: puellae, Capit. Anton. Phil. 26: SCHOLA, for the use of the puellae Faustinianae, Inscr. Or. 1895.

    Lewis & Short latin dictionary > Faustina

  • 19 Faustinianus

    Faustīna, ae, f.
    I.
    The wife of the emperor Antoninus Pius, Capit. Anton. Pius, 1.—
    II.
    The wife of the emperor Antoninus Philosophus, Capit. Anton. Phil. 6.—Hence, Faustīnĭānus, a, um, adj., of or pertaining to Faustina: puellae, Capit. Anton. Phil. 26: SCHOLA, for the use of the puellae Faustinianae, Inscr. Or. 1895.

    Lewis & Short latin dictionary > Faustinianus

  • 20 furator

    fūrātor, ōris, m. [1. furor], a thief (postclass.):

    veritatis philosophus,

    Tert. Apol. 46 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > furator

См. также в других словарях:

  • Philosŏphus — (v. gr.), s. Philosoph. Philosophus non curat (lat.), ein Philosoph (Weiser) achtet das nicht, setzt sich darüber hinweg …   Pierer's Universal-Lexikon

  • PHILOSOPHUS — inter cognomina Marci Antonini Imperatoris. Vide supra Philosopha. Item dignitas in Ecclesiis Canonicorum, eadem forte quae Magistri Scholarum seu Scholastici Tab. Brivat. Ch. 385. Signa Canonicorum. S. Mauricii Viennensis Ecclesiae, Otmati… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Philosophus, S. (1) — 1S. Philosophus (28. Juli al. 1. Mai), ein Martyrer zu Alexandria, der manchmal mit dem Namen Nicetas (Victor), d.J. Sieger, vorkommt, findet sich bei den Boll. unter den Uebergangenen. (VI. 501.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Philosophus, S. (2) — 2S. Philosophus (25. Nov.), ein Bischof v. Vercelli. S. S. Limenius. (El.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Hermias philosophus — philosophus, reiht sich den christl. Apologeten Justin, Athenagoras, Theophil, Tatian um 200 n. Chr. an, doch findet man, daß seine Verspottung der heidnischen Philosophen durch Nachweisung der vielen Widersprüche »leicht genommen u. oft unklar… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Marcus Philosophus — († 244) war angeblich römischer Kaiser zwischen Gordian III. und Philippus Arabs. Zonaras berichtet, dass auf die Nachricht von Gordians III. Tod hin der Philosoph Marcus vom Senat zum Kaiser ausgerufen wurde. Dieser stirbt jedoch kurz darauf im… …   Deutsch Wikipedia

  • Si tacuisses, philosophus mansisses — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • SI TACUISSES, PHILOSOPHUS MANSISSES — (лат., из соч. Боэция Об утешении философией : если бы ты молчал, остался бы философом) если бы ты не показывал своих слабых сторон, тебя могли бы, пожалуй, принять за философа. Философский энциклопедический словарь. 2010 …   Философская энциклопедия

  • Si tacuisses, philosŏphus mansisses — (lat.), wenn du geschwiegen hättest, wärst du ein Philosoph geblieben, d.h. so hättest du deine Unwissenheit nicht verrathen, hättest dir keine Blöße gegeben …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Si tacuisses, philosophus mansisses — (lat.), »wenn du geschwiegen hättest, wärest du ein Philosoph geblieben«, d. h. so hättest du dir keine Blöße gegeben (beruht auf einer Erzählung in Boethius »De consolatione philosophiae«, 2,17) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Si tacuisses, philosophus mansisses — Si tacuisses, philosŏphus mansisses (lat.), wenn du geschwiegen hättest, wärest du ein Weiser geblieben (hättest du deine Unwissenheit nicht verraten) …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»