Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

pharynx

  • 1 pharynx

    pharynx n pharynx m.

    Big English-French dictionary > pharynx

  • 2 pharynx

    pharynx ['færɪnks] (pl pharynxes or pharynges [fæ'rɪndʒi:z])
    pharynx m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pharynx

  • 3 pharynx

    nm. => Gorge.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pharynx

  • 4 بلعوم

    pharynx; oesophage; avaloire

    Dictionnaire Arabe-Français > بلعوم

  • 5 faringe

    fa.rin.ge
    [far‘ĩʒi] sf Anat pharynx.
    * * *
    [fa`rĩʒi]
    Substantivo feminino pharynx masculin
    * * *
    nome feminino
    ANATOMIA pharynx m.

    Dicionário Português-Francês > faringe

  • 6 via

    vĭa, vĭae, f. ( arch. vĕa ou vĕha, ae)    - arch. gén. sing. vias, viāï --- dat. abl. plur. vieis. [st1]1 [-] route, chemin, voie, endroit par où l'on passe, passage, rue.    - munire viam: ouvrir, construire une route.    - via Appia: la voie Appia.    - via Sacra: la voie Sacrée. [st1]2 [-] parcours, marche, trajet, voyage, chemin parcouru.    - se dare in viam: se mettre en route.    - ingredi viam: prendre une route; qqf. se mettre en route.    - ire viā: suivre la route, ne pas quitter la route.    - inter vias: chemin faisant, en route.    - de via languere, Cic.: être fatigué du voyage.    - de via decedere: - [abcl]a - s'écarter de la route, s'égarer. - [abcl]b - au fig. s'écarter du droit chemin. - [abcl]c - céder le pas, laisser le passage.    - decedere alicui de via, Cic. Plaut. ou decedere alicui viā, Suet. ou decedere alicui in via, Ter.: céder le pas à qqn, laisser le passage à qqn, se ranger devant qqn, laisser le haut du pavé à qqn.    - mare et viae (viae ac mare): voyages par mer et par terre.    - totā viā errare, Ter.: se tromper du tout au tout.    - via tridui: trois jours de marche.    - cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum ad occupandum Vesontionem contendere, Caes. BG. 1: après trois jours de marche, on lui apprit qu’Arioviste se dirigeait vers Besançon pour s’en emparer.    - rectā viā narrare, Ter.: raconter franchement.    - qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div. 1: ils ne savent pas se conduire eux-mêmes et veulent guider les autres. [st1]3 [-] tout passage: canal, conduit, rue (dans un camp), couloir (dans un théâtre); oesophage ou pharynx; larynx; fente, ouverture, issue. [st1]4 [-] voie, moyen, manière, méthode.    - habeo certam viam atque rationem qua omnes illorum conatus investigare possim, Cic. Verr. 1: j'ai un moyen sûr, une méthode certaine qui me permettra de suivre à la piste toutes leurs entreprises.    - ratione et viā, Cic. avec bon sens et méthode.    - viā et arte dicere, Cic. Brut. 12: parler avec art et méthode.    - viae fallendi, Tibul.: moyens de tromper.    - via laudis: chemin qui mène à la gloire.
    * * *
    vĭa, vĭae, f. ( arch. vĕa ou vĕha, ae)    - arch. gén. sing. vias, viāï --- dat. abl. plur. vieis. [st1]1 [-] route, chemin, voie, endroit par où l'on passe, passage, rue.    - munire viam: ouvrir, construire une route.    - via Appia: la voie Appia.    - via Sacra: la voie Sacrée. [st1]2 [-] parcours, marche, trajet, voyage, chemin parcouru.    - se dare in viam: se mettre en route.    - ingredi viam: prendre une route; qqf. se mettre en route.    - ire viā: suivre la route, ne pas quitter la route.    - inter vias: chemin faisant, en route.    - de via languere, Cic.: être fatigué du voyage.    - de via decedere: - [abcl]a - s'écarter de la route, s'égarer. - [abcl]b - au fig. s'écarter du droit chemin. - [abcl]c - céder le pas, laisser le passage.    - decedere alicui de via, Cic. Plaut. ou decedere alicui viā, Suet. ou decedere alicui in via, Ter.: céder le pas à qqn, laisser le passage à qqn, se ranger devant qqn, laisser le haut du pavé à qqn.    - mare et viae (viae ac mare): voyages par mer et par terre.    - totā viā errare, Ter.: se tromper du tout au tout.    - via tridui: trois jours de marche.    - cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum ad occupandum Vesontionem contendere, Caes. BG. 1: après trois jours de marche, on lui apprit qu’Arioviste se dirigeait vers Besançon pour s’en emparer.    - rectā viā narrare, Ter.: raconter franchement.    - qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div. 1: ils ne savent pas se conduire eux-mêmes et veulent guider les autres. [st1]3 [-] tout passage: canal, conduit, rue (dans un camp), couloir (dans un théâtre); oesophage ou pharynx; larynx; fente, ouverture, issue. [st1]4 [-] voie, moyen, manière, méthode.    - habeo certam viam atque rationem qua omnes illorum conatus investigare possim, Cic. Verr. 1: j'ai un moyen sûr, une méthode certaine qui me permettra de suivre à la piste toutes leurs entreprises.    - ratione et viā, Cic. avec bon sens et méthode.    - viā et arte dicere, Cic. Brut. 12: parler avec art et méthode.    - viae fallendi, Tibul.: moyens de tromper.    - via laudis: chemin qui mène à la gloire.
    * * *
        Via, viae. Voye, Chemin ou rue.
    \
        Angusta viarium. Virgil. Destroicts de rues, Rues estroictes.
    \
        Impatiens viae. Ouid. Qui ne peult endurer le travail du chemin.
    \
        Opaca viarum. Virgil. Chemins obscurs.
    \
        Strata viarum. Virgil. Les pavez des rues.
    \
        Viae vrbis. Cic. Les rues de la ville.
    \
        Tres viae sunt ad Mutinam: a supero mari Flaminia, ab infero Aurelia, media Cassia. Cic. Il y a trois chemins.
    \
        Maris tuta via. Ouid. Le chemin par mer.
    \
        Via. Cic. Le cheminer.
    \
        Quum de via languerem. Cic. A cause du chemin.
    \
        Video quot dierum via sit. Cic. Combien il fault de journees pour faire ce chemin, Combien il y a de journees.
    \
        Aliquorum dierum viam in Macedoniam, ad Planciumque perrexi. Cic. J'ay marché avant dedens le pays de Macedonie quelques journees.
    \
        Via, per translationem. Cic. Maniere, Moyen.
    \
        Siqua via est. Virgil. S'il y a quelque moyen.
    \
        Via et arte dicere. Cic. Par art.
    \
        Viam litigandi tradere. Cic. Enseigner à plaider.
    \
        Morum via. Stat. Reigle et exemple de bonnes meurs.
    \
        Via ad gloriam proxima. Cic. Le plus brief et court moyen de parvenir à gloire.
    \
        AEstuosa et puluerulenta via. Cicero. Un chemin chauld et pouldreux.
    \
        Breuis. Virgil. Court chemin.
    \
        Deteriorem viam facere. Vlpian. Empirer le chemin.
    \
        Deterrima via. Cic. Tresmauvais chemin.
    \
        Facilis via. Virgil. Chemin aisé.
    \
        Siquis cloacam in publicam viam immitteret, exque ea re minus habilis via per cloacam fieret, teneri eum Labeo scribit. Vlpian. Moins commode.
    \
        Implicitae viae errore. Lucan. Chemins esquels y a beaucoup de destours et d'autres chemins traversants, qui font errer et fourvoyer les passants.
    \
        Inuia. Virgil. Par où on ne peult passer.
    \
        Liquidae viae. Lucret. Chemin par mer ou riviere.
    \
        Lubrica via plagae. Stat. L'ouverture d'une playe encore sanglante et fraischement faicte.
    \
        Militaris via. Cic. Le grand chemin à pied et à cheval.
    \
        Mollis. Seneca. Chemin aisé.
    \
        Prima via. Plautus, - dummodo nunc prima via Inducamus, vera vt esse credat, quae mentibimur. Tout du premier coup, Tout premierement.
    \
        Publica. Vlpianus. Chemin commun et passant.
    \
        Simplex via mortis. Virgil. Un seul moyen de mourir.
    \
        Subita via. Ouid. Departement soubdain, Allee soubdaine.
    \
        Terrena. Vlpian. Chemin qui n'est point pavé.
    \
        Trita. Cic. Chemin frayé, Chemin batu.
    \
        Velatae viae. Ouid. Rues tendues et couvertes, comme à la feste Dieu.
    \
        Vicinales viae. Paulus iuriscons. Chemins publiques qui sortent parmi les terres, et se vont rendre aux villages.
    \
        Accipere viam. Quintil. Prendre et tenir le chemin qu'on nous baille et monstre.
    \
        Aggredi alia via. Terent. Par autre voye et moyen.
    \
        Occultas vias agere. Virgil. Faire voye soubz terre.
    \
        Errore viae actus. Virgil. Fourvoyé, Desvoyé.
    \
        Aperire viam. Vlpian. Remettre le chemin en sa premiere largeur.
    \
        Aperit viam vis. Virgil. Force se fait faire voye.
    \
        Calcanda omnibus via lethi. Horat. Touts sont subjects à mourir, Touts passeront par, etc.
    \
        Carpere viam. Virgil. S'acheminer, Cheminer, S'avoyer.
    \
        Committere se viae. Cic. Se mettre en chemin.
    \
        Conficere viam. Cic. Cheminer son chemin, Accomplir son chemin.
    \
        Construere vias. Lucan. Faire un chemin ou passage.
    \
        Corripere viam. Virgil. S'acheminer, Se mettre vistement à chemin, S'avoyer.
    \
        Corrumpere viam publicam. Vlpianus. Gaster le grand chemin passant.
    \
        Indociles vias currit lympha. Propert. Qu'on ne luy a point enseigné ne monstré.
    \
        Decedere de via. Cicero. Se destourner du chemin, Se desvoyer, Se destordre.
    \
        Deerrantes via equi. Seneca. Se desvoyants.
    \
        Depelli recta via. Quintil. Estre desvoyé.
    \
        Dare viam alicui perfundum suum. Cic. Luy donner passage.
    \
        Siqua viam dederit fortuna. Virgil. Si fortune nous donne les moyens.
    \
        Dat aura viam. Ouid. Quand on ha vent à gré sur mer.
    \
        Nullas dant vias nobis ad significationum scientiam. Cicero. Ils ne nous ouvrent point le chemin.
    \
        In viam dare se, vel Committere se viae. Cic. Se mettre en chemin, S'avoyer, S'acheminer.
    \
        Ire viam. Virgil. Aller.
    \
        Ire atque redire viam. Virgil. Aller et revenir.
    \
        Errare via. Virgil. Se fourvoyer, Se tordre, ou destordre.
    \
        Tota via errare. Terent. Errer totalement, Se fourvoyer du tout.
    \
        Euadere viam. Virgilius. Eschapper hors du mauvais chemin et dangereux.
    \
        Excedere nota regione viarum. Virgil. Preceder ses compaignons par rues et chemins qu'on congnoist.
    \
        Exigere viam dicuntur Magistratus. Asconius. Quand ils contraignent chascun de faire paver devant sa maison.
    \
        Hinc via Tartarei quae fert Acherontis ad vndas. Virgil. Qui meine, etc.
    \
        Veterem et obsoletam viam ingressi sunt. Liu. Ce n'est pas chose nouvelle, Ce n'est rien de nouveau, On ha assez ouy parler de semblables faicts. B.
    \
        Insistere viam agendi aliquid. Virgil. Instituer ou commencer et exercer l'art et maniere de faire quelque chose.
    \
        Inuenire viam. Virgil. Trouver moyen d'eschapper.
    \
        Noscere omnes vias pecuniae. Cic. Congnoistre touts les moyens d'avoir argent.
    \
        Pergere viam. Cic. Marcher avant.
    \
        Omnes vias persequar, quibus putabo ad id, quod volumus, perueniri posse. Cic. Je poursuyvray touts les moyens.
    \
        Praecipitare viam. Ouid. Haster fort son chemin, Courir.
    \
        Procedere viam. Cic. Marcher oultre.
    \
        Progredi viam. Cic. Avancer chemin.
    \
        Rapere viam aliquo. Sil. Courir.
    \
        Reduci alio flexu ad rectam viam. Quintil. Se radresser et remettre ou revenir au droict chemin.
    \
        Reficere viam. Vlpianus. Refaire et r'habiller.
    \
        Secare viam. Virgil. Cheminer.
    \
        Sequi viam aliquam in re aliqua. Cic. Suyvre une facon de faire.
    \
        Strauit viam per mare Xerxes. Lucret. A faict et estendu un pont de basteaux sur la mer pour passer son armee.
    \
        Sternere viam lapide. Vlpian. Paver.
    \
        In via esse. Cic. Estre en chemin.
    \
        Saltu viam superare. Virgil. Saulter par dessus.
    \
        Tenere vias omnes amoris. Plaut. Scavoir touts les tours.
    \
        Tentare viam. Virgil. Essayer le moyen.
    \
        Terere viam. Ouid. Cheminer, Frayer.
    \
        Tradere viam optimarum artium alicui. Cic. L'enseigner et l'adresser en la voye de bonnes sciences.
    \
        Venire viam multorum dierum. Cic. Cheminer plusieurs journees.
    \
        Vorare viam. Catul. Despescher chemin.
    \
        Vti via. Cic. Ne decliner ne ca ne là.
    \
        Via peruolgata patrum. Terent. Selon la coustume, ou à la maniere accoustumee des peres.

    Dictionarium latinogallicum > via

  • 7 мезофаринкс

    Русско-французский медицинский словарь > мезофаринкс

  • 8 ротовая часть глотки

    Русско-французский медицинский словарь > ротовая часть глотки

  • 9 глотка

    ж. анат.
    pharynx [-ɛ̃ks] m; gosier m ( fam)
    ••

    лужёная гло́тка разг.gosier pavé

    заткну́ть гло́тку кому́-либо груб.couper le sifflet à qn ( fam); river son clou à qn ( vulg)

    драть гло́тку груб.s'égosiller

    во всю гло́тку разг.à tue-tête

    * * *
    n
    1) gener. gorge, pharynx, piège, arrière-gorge, gosier
    3) colloq. gueule, kiki, sifflet, bec, corridor
    4) obs. pipe
    5) simpl. gargane, gargàmelle, gargoulette, lampas
    6) argo. dalle, goulot, tuyau

    Dictionnaire russe-français universel > глотка

  • 10 зев

    м. анат.
    * * *
    n
    1) gener. gorge, gueule, orifice, pharynx, arrière-bouche
    2) med. arrière-gorge, isthme faucien, gosier, museau
    3) eng. ouverture (напр. гаечного ключа), pas, ouverture (ключа), mâchoire (гаечного ключа), mâchoire (гаечного ключа, ножниц, клещей)
    4) textile. foule, lac

    Dictionnaire russe-français universel > зев

  • 11 мезофаринкс

    n
    1) med. mésopharynx, pharynx buccal, portion buccale du pharynx
    2) anat. oropharynx

    Dictionnaire russe-français universel > мезофаринкс

  • 12 ротовая часть глотки

    adj
    med. pharynx buccal, portion buccale du pharynx

    Dictionnaire russe-français universel > ротовая часть глотки

  • 13 nielu

    noun
    pharynx m
    xxx
    gorge f
    gueule f
    bouche f
    gouffre m
    pharynx m

    Suomi-ranska sanakirja > nielu

  • 14 верхний констриктор глотки

    Русско-французский медицинский словарь > верхний констриктор глотки

  • 15 гипофаринкс

    Русско-французский медицинский словарь > гипофаринкс

  • 16 глотка

    Русско-французский медицинский словарь > глотка

  • 17 гортанная часть глотки

    Русско-французский медицинский словарь > гортанная часть глотки

  • 18 деформация глотки

    Русско-французский медицинский словарь > деформация глотки

  • 19 нижний констриктор глотки

    Русско-французский медицинский словарь > нижний констриктор глотки

  • 20 носовая часть глотки

    Русско-французский медицинский словарь > носовая часть глотки

См. также в других словарях:

  • pharynx — [ farɛ̃ks ] n. m. • 1538; faringa fin XVe; gr. pharugx, pharuggos « gorge » ♦ Conduit musculo membraneux qui constitue un carrefour des voies digestives et respiratoires, entre la bouche et l œsophage d une part, les fosses nasales et le larynx d …   Encyclopédie Universelle

  • Pharynx — Phar ynx, n.; pl. {pharynges}. [NL., fr. Gr. ?, ?: cf. F. pharynx.] (Anat.) The part of the alimentary canal between the cavity of the mouth and the esophagus. It has one or two external openings through the nose in the higher vertebrates, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pharynx — 1690s, from Gk. pharynx (gen. pharyngos) windpipe, throat, related to pharanx cleft, chasm …   Etymology dictionary

  • pharynx — [far′iŋks] n. pl. pharynges [fə rin′jēz΄] or pharynxes [ModL < Gr pharynx (gen. pharyngos), throat < IE * bhorg , throat, gullet > L frumen] the muscular and membranous cavity of the alimentary canal leading from the mouth and nasal… …   English World dictionary

  • Pharynx — (gr.), der Schlundkopf; daher Pharingēus, auf den Schlundkopf sich beziehend. Pharyngītis, Entzündung des Schlundkopfs. Pharyngokēle, Schlundkopfvorfall. Pharyngopalatinus musculus, Gaumenrachenmuskel. Pharyngoparalysis, Schlundkopflähmung.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Pharynx — (griech.), der Schlundkopf (s. d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Pharynx — Pharynx, griech., der Schlund; Pharyngitis, Entzündung des Schlundkopfs …   Herders Conversations-Lexikon

  • Pharynx — Pharynx, Schlund, bei vielen Wirbellosen muskulöser vorderster Abschnitt des Verdauungstrakts; bei Wirbeltieren aus dem ⇒ Kiemendarm hervorgehendes Verbindungsstück zwischen Mundhöhle und Oesophagus sowie zwischen Nasenhöhle und Kehlkopf …   Deutsch wörterbuch der biologie

  • pharynx — ► NOUN (pl. pharynges) ▪ the membrane lined cavity behind the nose and mouth, connecting them to the oesophagus. ORIGIN Greek pharunx …   English terms dictionary

  • pharynx — /far ingks/, n., pl. pharynges /feuh rin jeez/, pharynxes. Anat. the tube or cavity, with its surrounding membrane and muscles, that connects the mouth and nasal passages with the esophagus. See diag. under mouth. [1685 95; < NL < Gk phárynx… …   Universalium

  • Pharynx — Système respiratoire humain Le pharynx est un carrefour aéro digestif entre les voies aériennes (de la cavité nasale au larynx) et les voies digestives (de la cavité buccale ou bouche à l œsophage). On rencontre également à son niveau l ouverture …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»