-
41 врата смерти
nchrist. Pforte des Todes -
42 вход
m Eingang; Einstieg; Eintritt, Zutritt; Betreten n; Mar. Einlaufen n, Einfahrt f; Comp. Eingabe f (на П an D)* * *вход m Eingang; Einstieg; Eintritt, Zutritt; Betreten n; MAR Einlaufen n, Einfahrt f; COMP Eingabe f (на П an D)* * *<вхо́да>м Eingang m; (до́ступ) Eintritt mгла́вный вход Haupteingang mвход воспрещён Eintritt verbotenбеспла́тный вход freier Eintrittпла́та за вход Eintrittsgeld nt* * *n1) gener. Aufgang (со ступенями), Einfahrt (в гавань), Eingang (напр., в здание), Einlaßpforte, Einstieg (в вагон и т. п.), Pforte, Zutritt, Betreten, Eingang (в здание и т. п.), Eintritt2) comput. Einloggen (в систему), Inputelement, Input3) Av. Eindringen (в плотные слои атмосферы), Einlauf (напр. в плотные слои атмосферы), Einlaufen (напр. в плотные слои атмосферы), Einsteigen (â ËÀ), Eintreten (напр. в плотные слои атмосферы), Eintritt (напр. в плотные слои атмосферы)4) navy. Einlaufen5) fr. Entree6) milit. Eindringen (в атмосферу), Einfluß (жидкости), Eintauchen (в атмосферу), Eintritt (в атмосферу), Zugang7) eng. Anlauf (напр. о потоке), Anlaufen (напр. о потоке), Einfahren, Einfall, Eingang (z. Â. eines Verstärkers), Einlauf, Einlauf, Einlauf, Einlauf, Einsprung (в программу), Einströmung, Einstömen, Eintauchen (в плотные слои атмосферы), Eintauchung (в плотные слои атмосферы), Mund, Mündung8) construct. Ausmündung, Eingangsstelle9) brit.engl. Log-in (в систему), Login (в систему)10) econ. Eingang (напр. таблицы)11) auto. Einströmen12) astr. Eintritt (напр. приёмника)13) metal. Einstich14) sow. Eingriff (в карман), Einlauf (например, заготовок в рабочую зону)15) busin. Eingabe16) microel. CS, Eingangsseite17) hydraul. Zulauf18) aerodyn. Einlaß, Einleitung (в штопор), Ansaugöffnung19) nav. Zugangspforte20) shipb. Anfahren, Einstiegöffnung -
43 горловина
f Tech. Hals m; Öffnung; Stutzen m* * *горлови́на f TECH Hals m; Öffnung; Stutzen m* * *горлови́н|а<-ы>ж Schacht fгорлови́на вулка́на Krater m des Vulkansгорлови́на парово́го котла́ Dampfkesselöffnung f* * *n1) gener. Kehle (бурного потока)2) Av. (заправочная) Hals3) fr. Gorge4) eng. Hals (напр. конвертера), Halsung, Helm (конвертера), Kopf, Mannloch, Mund, Mündung, Trichter (топливного бака), Hals5) construct. Einhalsung, Einschnürung, Schnauze, Hals (анемостата)6) railw. Halsstück (станции), Kopf (станции или парка)7) auto. Wassereinfüllstutzen (радиатора)9) hydrogr. Schachthals10) road.wrk. Brechkammer12) textile. Kehle der Übertragungsplatinen (переносного крючка)15) silic. Hals (конвертера)17) nav. Gatt, Pforte, Zugangspforte18) shipb. Einstieg, Handloch, Handlochöffnung, Mannluke, Schlund, Stützen, kleine Luke -
44 заслонка
f (33; ок) Ofenklappe, Schieber m* * *засло́н m Schutzwall, Schutz (от Р gegen A); MIL Deckung f; → засло́нка f (- ок) Ofenklappe, Schieber m* * *засло́нк|а<-и>ж Absperrschieber m, Schutzblende fпечна́я засло́нка Ofenklappe f, Ofentür fдымова́я засло́нка Rauchklappe f, Rauchschieber m* * *n2) Av. Schott3) eng. Abdeckklappe, Abschirmung, Abschlußschieber (для света), Absperrklappe, Absperrschieber, Klappenventil, Register (ïå÷è), Zugschieber, Schnepper4) construct. Heizregister (в отопительных системах), Registerschieber5) auto. Absperrventil, (дроссельная) Blende, Meßklappe (измерительного устройства), Strahlenblende6) mining. A.S., Flachschieber, Öffnungsklappe7) road.wrk. Kübelklappe, Schütz8) movie. Abdeckmaske9) polygr. Verschluss12) electr. Abdeckfahne, Blende13) silic. Bratlochstein14) wood. Verdeck15) hydraul. Düsenklappe (в дросселе типа "сопло-заслонка"), Steuerzunge (дросселя "сопло-заслонка"), Strahlklappe (дросселя "сопло-эаслонка"), Prallplatte (дросселя "сопло-заслонка")16) nav. Deckel, Pforte17) gas.blow. Kuche, Vorrichter18) shipb. Absperrspindel, Drehschieber, Schleuse, Ventilationsschieber, Verschlußschieber19) cinema.equip. Klappe (окна кинопроекционной), Schiebeblende (напр., для выполнения шторки или вытеснения), Verschluß20) trick.photo. Abdeckmaske (напр., для осуществления вытеснения кадра), Gesichtsfeldblende -
45 лацпорт
n1) navy. Ladepforte, Lastpforte2) nav. Ballastpforte3) shipb. Ausschnitt in der Bordwand, Außenhautladepforte, Außenhautpforte, Außenhauttür, Pforte, Schiffspforte -
46 пролив
n2) geol. Pforte, Priel, Seestraße3) Av. Wasserversuch (êà)4) navy. Durchfahrt, Passage5) milit. Sundstraße, Wasserstraße6) geogr. Wasserweg7) ital. Bocca8) oceanogr. Meerstraße9) nav. Durchfahrtsstraße, Fahrwasser10) shipb. Seearm -
47 проход
n1) gener. Durchfuhr (место), Durchkunft, Durchlaß, Durchweg, Gang, Kanal, Korridor, (узкий) Sperre (на перрон и т. п.), Transition, (крытый) Wandelhalle, durchwegs, Durchgang (место), Durchzug, Laufgang, Passage, Schlupf, (узкий) Gat, (узкий) Gatt2) geol. Passieren, Pforte, Schalenöffnung3) Av. Überflug (напр. над радиомаяком)4) milit. Durchfahrtsgasse (напр. в минном поле), Durchfahrtslücke (напр. в минном поле), Durchgang (в заграждении), Gasse, Lückenweg (в заграждениях), Zugang5) eng. Arbeitsgang (eines Drehstahls), Durchfahren, Durchfahrt, Durchgangsbohrung, Durchgangshalle, Durchtritt, Passage (продукта через машину), Walzstich (при прокатке), Schnitt (резца)6) agric. Überfahrt (с/х орудия)7) chem. Arbeitgang8) construct. Durchgangsghalle, Schweißdurchgang, Siebdurchgang, Siebdurchlaß10) auto. Durchstieg11) road.wrk. Absiebung, Befahren (катка, автомобиля и пр.), Unterführung12) metal. Stechen, Stich, Umschmelzen (при зонной плавке)13) polygr. Arbeitsgang14) theatre. Gasse (между кулисами)16) IT. Paß17) food.ind. Durchfall (напр., через сито), Durchgang (напр., через сито), Siebdurchfall (просеявшиеся через сито частицы), Siebdurchgang (просеявшиеся через сито частицы)18) silic. Durchfallen (через сито), Durchgang (через сито)19) sow. Durchgang (между лапкой и игло-пластиной)20) weld. Schnittgang, Schweißgang (о количестве слоёв для заполнения разделки шва)21) busin. Durchlauf22) nav. Durchfahrtsstraße, Fahrwasser, Gasse (в заграждении), Hals, Lücke, Straße, Sund, Tor, Verkehrsgang (вдоль борта)23) shipb. Durchdringung, Rinne, Schlitz, Schlitze, Schweißgang, Seegatt, Verkehrsgang, Wall, Durchführung (через палубу, переборку) -
48 porté
pɔʀtf1) Tür f2) ( conciergerie) Pforte f3) ( d'un ville) Stadttor nporté1 Beispiel: être porté à quelque chose zu etwas neigen -
49 trouée
tʀuef1) Schneise f, Durchgang m, Loch n2) ( entre deux montagnes) GEO Pforte f, Senke f3) ( percée militaire) MIL Durchbruch m, Bresche ftrouéetrouée [tʀue] -
50 door
noun1) Tür, die; (of castle, barn) Tor, dashe put his head round the door — er streckte den Kopf durch die Tür
lay something at somebody's door — (fig.) jemandem etwas anlasten od. zur Last legen
from door to door — von Haus zu Haus; von Tür zu Tür
all doors are open/closed to him — ihm stehen alle Türen offen/sind alle Türen verschlossen
have/get one's foot in the door — mit einem Fuß od. Bein drin sein/hineinkommen
leave the door open for something — die Tür für od. zu etwas offenhalten
open the door to or for something — etwas möglich machen
3) (doorway) [Tür]eingang, derwalk through the door — zur Tür hineingehen/hereinkommen
shop door — Geschäftseingang, der
4)out of doors — im Freien; draußen
* * *[do:]1) (the usually hinged barrier, usually of wood, which closes the entrance of a room, house etc: He knocked loudly on the door.) die Tür2) (a means of achieving something: the door to success.) das Tor•- academic.ru/21820/doorknob">doorknob- doorman
- doormat
- doorstep
- doorway
- on one's doorstep* * *[dɔ:ʳ, AM dɔ:r]nback/front \door Hinter-/Vordertür fmain \door Haupteingang mpatio \door Terrassentür frevolving/sliding \door Dreh-/Schiebetür fswing \door Pendeltür f, Schwingtür fbehind closed \doors hinter verschlossenen Türento answer the \door [auf das Läuten [hin]] die Tür aufmachento be on the \door Türsteher seinto knock at [or on] the \door an die Tür klopfento lay sth at sb's \door ( fig) jdm etw anlasten [o zur Last machen], jdn für etw akk verantwortlich machento open/shut [or close] the \door die Tür aufmachen/schließenshow him the door zeig ihm, wo es hinausgeht famto slip through the \door durch die Tür schlüpfen [o entwischen]▪ at the \door an der Türsomeone is at the \door da ist jemand an der Türout of \doors im Freien, draußen2. (house)two \doors away zwei Häuser weitertwo \doors down/up zwei Häuser die Straße runter/rauf famnext \door nebenanthe people next \door die Leute von nebenan\door to \door von Tür zu Tür [o Haus zu Haus3. (room)two \doors down/up zwei Zimmer den Gang hinunter/hinaufhis office is the third \door on the left sein Büro ist die dritte Tür linksto close the \door on [or to] sth etw unmöglich machen [o ausschließen]these discussions may well open the \door to a peaceful solution diese Gespräche sind vielleicht der Auftakt zu einer friedlichen Lösung5.▶ to shut [or close] the stable [or barn] \door after the horse has bolted ( prov) den Brunnen zudecken, wenn das Kind schon hineingefallen ist* * *[dɔː(r)]n1) Tür f; (= entrance to cinema etc) Eingang mthere's someone at the door — da ist jemand an der Tür
was that the door? — hat es geklingelt/geklopft?
to see sb to the door —
to be on the door (bouncer etc) — Türsteher sein; (collecting ticket money etc) Türdienst haben
"doors open 2.20" — "Einlass 14.20 Uhr"
to go from door to door (salesman etc) — von Tür zu Tür gehen, Klinken putzen (inf)
he lives three doors away —
it takes 7 hours from door to door — man braucht 7 Stunden von Tür zu Tür
2)by or through the back door — durch ein Hintertürchento have a foot or toe in the door — mit einem Fuß or Bein drin sein
to be at death's door — an der Schwelle des Todes stehen
to leave the door open to or for further negotiations — die Tür zu weiteren or für weitere Verhandlungen offenlassen
to open the door to sth — einer Sache (dat) Tür und Tor öffnen
we don't want to shut any doors — wir möchten uns (dat) keine Möglichkeiten verbauen
when one door shuts, another door opens (prov) — irgendwie geht es immer weiter
* * *door [dɔː(r)] s1. Tür f:who was at the door? wer war an der Tür?;three-door wardrobe dreitüriger Schrankto zu):3. a) Ein-, Zugang msell sth from door to door etwas an der Haustür verkaufen;a) nach draußen, ins Freie, hinaus,b) im Freien, draußen;a) im Haus, drinnen,b) ins Haus, hinein;the enemy is at our door der Feind steht vor den Toren;he lives two doors down the street er wohnt zwei Türen oder Häuser weiter;next door to fig beinahe, fast, so gut wie;this is next door to a miracle das ist beinahe ein Wunder, das grenzt an ein Wunder;lay sth at sb’s door jemandem etwas zur Last legen;lay the blame at sb’s door jemandem die Schuld zuschieben;the fault lies at his door er trägt die Schuld;a) jemanden abweisen,b) etwas unmöglich machen;show sb the door, turn sb out of doors jemandem die Tür weisen, jemanden hinauswerfen;open the door to sb jemanden hereinlassen, jemandem (die Tür) öffnen;open a door to ( oder for) sth etwas ermöglichen oder möglich machen, pej auch einem Missbrauch etc Tür und Tor öffnen;shut the door (Autorennsport) zumachen;* * *noun1) Tür, die; (of castle, barn) Tor, das‘doors open at 7’ — "Einlass ab 7 Uhr"
lay something at somebody's door — (fig.) jemandem etwas anlasten od. zur Last legen
from door to door — von Haus zu Haus; von Tür zu Tür
all doors are open/closed to him — ihm stehen alle Türen offen/sind alle Türen verschlossen
have/get one's foot in the door — mit einem Fuß od. Bein drin sein/hineinkommen
leave the door open for something — die Tür für od. zu etwas offenhalten
open the door to or for something — etwas möglich machen
3) (doorway) [Tür]eingang, derwalk through the door — zur Tür hineingehen/hereinkommen
shop door — Geschäftseingang, der
4)out of doors — im Freien; draußen
* * *n.Tür -en f. -
51 låge
-
52 conserjería
-
53 portillo
-
54 ворота
Tor n, Pforte fНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > ворота
-
55 fenestella
fenestella, ae, f. (Demin. v. fenestra), I) eine kleine Öffnung in der Wand, ein Fensterchen, Col. 8, 3, 3. Pallad. 1, 24, 1. – II) (porta) Fenestella, eine kleine Pforte in Rom, wahrsch. am palatinischen Hügel, Ov. fast. 6, 578.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fenestella
-
56 foris
1. foris, is, f. (verwandt mit θύρα; vgl. foras u. 2. foris), I) die Tür, sowohl des einzelnen Gemaches als des ganzen Hauses, Plur. forēs, sofern sie zwei Flügel hat, die Doppel-, Flügeltür (griech. θύρα, θύραι), Cic. u.a.: foris cubiculi, Cic.: foris ferrata, Amm.: fores clatratae, Inscr.: fores duplices, Ov.: foris crepuit od. fores crepuerunt, es kommt jmd. heraus, Komik.: hae mihi patent semper fores, Ter.: fores pulsare, Ov. u. Sen. ep.: claudere forem cubiculi, Cic.: claudere fores, Tibull. u. Ov.: fores obserare, Nep., obdere, Ov.: foribus obdere pessulum, Ter.: fores aperire, Ter. u. Cic., recludere, Lucr. u. Petron., reserare, Tibull. u. Ov.: fores refringere, Liv.: fores moliri (erbrechen), Liv.: fores frangere, an der T. reißen, Plaut.: ad fores assistere, Cic., stare, Curt. – im Bilde, artis fores aperire, Plin.: so auch quasi amicitiae fores aperire, Cic. – II) übtr., die Pforte, der Zugang, Eingang, die Öffnung, equi aenei, Cic.: nassarum, Plin.————————2. forīs, A) Adv. = θύρασι (eig. Lokat. v. *forae), I) draußen, außerhalb eines Ortes, auswärts (Ggstz. intra, intus), A) im allg.: intra vallum et foris, Nep.: utrum foris habeat exemplar, an intus, ob das Urbild sich außer ihm selbst od. in ihm selbst befinde, Sen.: alqd quaerere foris, Plaut. u. Cic. (s. Brix Plaut. mil. 638). – B) insbes.: a) auswärts = außerhalb des Hauses, nicht zu Hause (Ggstz. domi), f. cenare od. cenitare, Cic.: f. sunt, Ter.: domi forisque, Suet.: foris victores, domi trucidamur, Sen. rhet.: animus f. est (Ggstz. domi est), Plaut. – f. valde plauditur, bei den Leuten, Cic.: f. esse Gabinium, in der Leute Händen, d.i. verschuldet, Cic.: f. sapere, andern klugen Rat erteilen (aber sich nicht), Ter. heaut. 923. – b) außerhalb der Kurie, des Senates, Cic. ep. 1, 9, 20. – c) außerhalb der Stadt, -des Staats, außerhalb Roms (Ggstz. domi), Cic. u. Liv. – II) von draußen, von auswärts, auch = aus der Fremde (Ggstz. domo, Cic. Phil. 3, 26, intus, Plaut. cist. 688), f. flagitare telum, Nep.: alqd f. petere, Cic. (u. so petita verba f., Hor.): f. venire, Lucr.: sumi aut ex sua vi atque natura aut assumi foris, Cic. de or. 2, 163; vgl. 2, 173. – a foris, von auswärts, Plin. 17, 227. – B) Praepos. m. Akk., außerhalb, Apul. met. 1, 21. Cassiod. compl. 5. in Col. u.a. Eccl.; vgl. van de Vliet in Wölfflins Archiv 10, 386. -
57 ianua
iānua, ae, f. (zu altind. yāti, geht); vgl. Iānus, I) die Tür, bes. die Haustür, claustra ianuae, Val. Max.: ianua carceris, Vell.: ianua patens (Ggstz. ianua clausa), Liv.: domus suae ianuam pulsare, Apul.: pandite atque aperite ianuam istam, Plaut.: ianuam aperire, eine T. öffnen, Ov.; u. eine Tür machen (nach der Gasse zu), Scaev. dig.: ianuam claudere, Cic., occludere (Ggstz. recludere), Plaut.: ianuam reserare, Ov.: cunctis ianua nostra patet, Tibull.: ianuā egredi, Val. Max.: quaerere alqm a ianua, an der Haustür nach jmd. fragen, Cic. – II) übtr., die Tür, die Pforte, der Eingang, Zugang, Ditis, Verg.: sepulcri od. leti, Ov.: maris gemini, v. Bosporus, Ov.: eam urbem sibi Asiae ianuam fore, Cic.: bildl., ianuā ingredi in causam, Cic.: ianua animi frons est, Cic.: adeo illa actio mihi aures hominum, illa ianuam famae patefecit, Plin. ep.: claudenda est ianua belli, Sil. -
58 niger
1. niger, gra, grum, schwarz, schwärzlich, dunkelfarbig, düster (Ggstz. albus, candidus), I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) v. Lebl.: color niger (Ggstz. marmoreus candor), Lucr.: color obsoletior et nigro propior, Colum.: nigrae lanae, Plin.: crinis, Hor.: capillus, capilli, Hor. u. Vulg.: oculi, Plaut., Varro u.a.: sanguis, Cels. u. Ov.: terra, Verg.: nubes, Ov.: Galaesus, dunkelblau (wegen seiner Tiefe), Verg.: nox, Ov.: umbra, Lucr.: caligo, Verg.: myrtus, dunkelgrün, Ov.: u. so hederae, Verg.: silvae, dunkel, düster (Ggstz. virides), Hor.: so auch nemus, Verg.: colles, Hor. – sal, aus Holzasche ausgelaugtes scharfes Salz, Plin. u. Hor.: cur sal aliud perlucidum, aliud inquinatum aut nigrum, Fabian. fr.: frigus facit cutem nigram, Cels.: donec locus earum (der Haarwurzeln) niger fiat, Scrib. Larg. – turba (calculorum) nigrior (Ggstz. candida), Mart.: nigrior aspectus, Plin.: caelum pice nigrius, Ov.: uvae nigerrimae, Catull.: cerasorum Aproniana maxime rubent, nigerrima sunt Lutatia, Plin. – subst., a) nigrum, ī, n., α) übh. das Schwarze, a nigro album etiam nullo monente distinguet, Sen. ep. 94, 19: im Sprichw., facere candida de nigris od. nigrum in candida vertere, aus schwarz weiß od. aus weiß schwarz machen, von bösen u. ränkevollen Leuten, Ov. met. 11, 314. Iuven. 3, 30. – β) etwas Schwarzes, ein schwarzer Fleck, Ov. art. am. 1,————291. – als mediz. t. t., nigrum oculi, die schwarzen Partien des Auges, si de nigro aliquid albidum factum est, Cels. 6, 6, 1. p. 226, 3 D.; insbes. der äußere Hornhautrand, Cels. 7, 7, 14. p. 280, 33 D. – γ) (sc. vinum) dunkelroter Wein, v. Falerner, Apic. 3, 63. – b) nigrae, ārum, f. (sc. vestes), schwarze Kleider = Trauerkleider, Commodian. instr. 2, 31, 2. – 2) v. leb. Wesen: α) v. Menschen in bezug auf die Hautfarbe (den Teint), niger tamquam corvus, Petron. 43, 7: crine ruber, niger ore (von Gesicht), Mart. 12, 54, 1: auxiliares, qui nigerrimi erant, Frontin. 1, 11, 18: nigros efferre mortuos, schwarz vom Gift, Iuven. 1, 72. – β) v. Tieren, barrus, Hor. epod. 12, 1: canis, Sen. apoc. 13, 3: equi, Vulg. Zach. 6, 2 u. 6: ovis, Verg. georg. 4, 546. – B) übtr., aktiv = schwarz machend, verfinsternd, verdunkelnd, ventus, Hor.: turbo, Verg.: auster, regnerisch, Wolken bildend, Verg.: imber nigerrimus, Verg. – II) bildl., A) v. Äußeren: a) vom Tode, finster, düster, ianua, Pforte des Todes, Unterwelt, Prop.: Iuppiter niger = Pluto, Sen. poët.: hora, Todesstunde, Tibull.: dies, Todestag, Prop.: ignes, Scheiterhaufen, Hor. – b) in Trauer versetzt, trauernd, domus, Stat. – B) vom Inneren: a) v. Lebl.: α) schwarz, finster, unheilvoll, unglücklich, unglückbringend, pocula, vergiftete, Prop.: huncine solem tam nigrum surrexe mihi! daß dieser Tag mir so schwarz aufgehen mußte, Hor.: avis,————Prop. – β) scharf, beißend, sal (Witz), Hor. ep. 2, 2, 60 (vgl. oben no. I, A, 1). – b) v. Menschen, schwarz = böse, boshaft, hic niger est, Hor. sat. 1, 4, 85 (vgl. 91): nec minus niger quam Terentianus ille Phormio, Cic. Cael. 27. -
59 porta
porta, ae, f. (zu Wz. *per- zu etw. durchdringen, altind. pнparti, führt hinüber, griech. πείρω, durchdringe, durchbohre, πόρος, der Durchgang, πορθμός, Überfahrt), das Tor (als Einfahrt zu Lande, vgl. portus), I) eig. u. übtr.: A) eig., das Stadttor, mit u. ohne urbis, Cic.: portae oppidi, Auct. b. Afr.: aversa porta (oppidi), Liv.: extra portam, draußen vor dem T., Plaut.: u. so extra portam Collinam, Cic.: portae fores obicere, Liv.: portas obicere, Verg.: claudere portas, Caes., portas alci (Ggstz. alqm suā urbe recipere), Caes. u. Cic.: claudere portas firmo obice, Ov.: portas refringere, Liv.: portā introire, Cic.: portā Capenā egredi, Cic.: ad portas venire (v. Feinde), Cic.: ad portam alci praesto esse, Cic.: alqm ad portam exspectare, Cic.: pedem portā non extulisse, Cic.: Plur. v. einem Tore, Sabinis proditae portae per virginem Tarpeiam nomine, Flor. 1, 1, 12. – Sprichw., porta itineri longissima, der Weg bis an das Tor ist der längste (denn ist man einmal am Tore, dann geht es hurtig) = die Anstalten dauern am längsten, Varro r. r. 1, 2, 2. – B) übtr., das Tor = 1) jeder Ausgang, Zugang, Eingang, von den Toren im Lager, p. decumana, Caes.: principalis, quaestoria, Liv. – p. villae, Plin.: caeli, Verg.: solis, das Zeichen des Krebses u. Steinbocks im Tierkreise, Macr.: portae Ciliciae, Engpässe, Nep.: ubi se primum porta mare fundit ab————illa, von der sikul. Meerenge, Manil.: porta Taenaria, eine Höhle, wo Herkules in die Unterwelt hinabgestiegen ist, Ov.: portae iecoris, Cic.: ventriculi porta, der Pförtner, Cels. 4, 19 (12) in. – 2) die Pforte eines Tierkäfigs im Zirkus, ex porta ludis emitti, aus dem Käfig (vom Hasen), Plaut. Pers. 436. – II) bildl.: quibus e portis occurri cuique deceret, durch welche Wege, Mittel, Lucr. 6, 32. – ⇒ portabus für portis, Cn. Gell. b. Charis. 54, 18. -
60 Rhion
Rhion, u. - ium, iī, n. (Ῥίον), Vorgebirge in Achaja, dem Vorgeb. Antirrhium an der Grenze von Ätolien und Lokris gegenüber und mit diesem die 5 Stadien weite Pforte des korinthischen od. krissäischen Meerbusens bildend, j. Castello di Morea, mit dem gegenüberliegenden Castello di Romleia, früher die kleinen Dardanellen, Plin. 4, 6. Liv. 27, 29, 9; 28, 7, 18.
См. также в других словарях:
Pforte — bezeichnet Architektur: ein Tor der Pforten und Gästebereich eines Klosters Heilige Pforte, Kirchbau Goldene Pforte Portal im Freiberger Dom (um 1230) Geografie: die Böhmische Pforte, Elbdurchbruch durch das Böhmische Mittelgebirge die Brucker… … Deutsch Wikipedia
Pforte — Pforte, 1) Eingang, Thor u. Thüre; bes. 2) ein kleines Thor, ein Nebenthor für Fußgänger, welches in größeren Thoren angebracht ist; 3) (Ottomanische P.), s. Hohe Pforte; 4) so v.w. Paß, s. u. Alpen 2); 5) Vorrichtung, Neunaugen zu fangen;… … Pierer's Universal-Lexikon
Pforte — Sf std. (8. Jh.), mhd. pforte, ahd. pforta, porza Entlehnung. Entlehnt aus l. porta Tor , und zwar so früh, daß der Anlaut noch verschoben wurde, nicht mehr dagegen das t . Ebenso nndl. poort, nfrz. porte, nschw. port, nisl. port; Portier. ✎… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Pforte — Pforte: Das vor allem in gehobener Sprache gebräuchliche Wort für »Tür, kleines Tor; Eingang, Durchgang; Gebirgsdurchgang« (mhd. pforte, ahd. pforta) ist aus lat. porta »Tür, Tor; Zugang« entlehnt (urverwandt mit dt. ↑ Furt). – Abl.: Pförtner… … Das Herkunftswörterbuch
Pforte [1] — Pforte, 1. kleine Türe zum Einlaß einzelner Personen u.s.w. neben einem großen Tore oder an den Flügeln solcher; s.a. Schlupfpforte. 2. Die Armierung alter Kriegsschiffe erforderte Stückpforten, d.i. mit Laden verschließbare Schießöffnungen an… … Lexikon der gesamten Technik
Pforte [2] — Pforte, eine Oeffnung in der Außenhaut eines Schiffes zum Transport von Materialien Kohlenpforte, Ladepforte , für die Geschütze Geschützpforte oder zur Beleuchtung Seitenpforte. T. Schwarz … Lexikon der gesamten Technik
Pforte — Pforte, Hohe P., Bezeichnung der Residenz des türk. Sultans und daher der türk. Regierung … Kleines Konversations-Lexikon
Pforte — Pforte, Hohe (Osmanische, Ottomanische), die türk. Regierung … Herders Conversations-Lexikon
Pforte — ↑Portal … Das große Fremdwörterbuch
Pforte — Portal; Entree; Einlass; Eingang; Tür; Durchgang; Tor * * * Pfor|te [ pf̮ɔrtə], die; , n: [kleinere] Tür zum Garten, Hof, Vorplatz eines Hauses: die Pforte des Klosters; die Pforte zum Garten gut verschließen. Zus.: Gartenpforte, Kirchenpforte,… … Universal-Lexikon
Pforte — Die Pforten schließen: als Institution, Firma usw. zu existieren aufhören. Die Redensart spielt auf die (Fabrik )Tore (Pforte von lateinisch porta: Tor) an. Die ›Hohe Pforte‹ war die Bezeichnung des Hofes des osmanischen Sultans in Istanbul;… … Das Wörterbuch der Idiome