-
61 gai comme un pinson
(gai comme un pinson [или comme un oiseau])очень веселый, беззаботный- Surtout, Bette, pas un mot à Hector. Va-t-il bien? - Oh! Comme le Pont-Neuf! Il est gai comme un pinson, il ne pense qu'à sa sorcière de Valérie. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — - Но только, Бетта, ни слова Эктору. Как он себя чувствует? - А что ему сделается! Весел и бодр как огурчик и думает только об этой колдунье Валери.
- Tu penses que toi, ce n'est pas pareil. Seulement tu te trompes. C'est pareil. Tu te réveilleras un beau matin gai comme un pinson, comme avant, ou tu te tireras une balle dans la tête. (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — - Ты думаешь, что ты - исключение. Но ты заблуждаешься. Таких как ты сколько угодно. В одно прекрасное утро ты или проснешься и встанешь беззаботный, как всегда, или же пустишь себе пулю в лоб.
Dictionnaire français-russe des idiomes > gai comme un pinson
-
62 mourir
-
63 ouvrir la voix
прочистить голос, горлоClavaroche. -... Avant de chanter, mangez un peu de ce biscuit: cela vous ouvrira la voix et vous donnera du montant. (A. de Musset, Le Chandelier.) — Клаварош. -... Прежде чем петь, скушайте немного бисквита, это прочистит вам горло и придаст духа.
-
64 ouvrir une carrière à ...
открыть новые пути, дать толчок, проложить дорогу...Les inventeurs en chaque science sont les plus dignes de louange, parce qu'ils en ouvrent la carrière aux autres hommes. Il est peu difficile ensuite à ceux qui viennent après eux, d'aller plus avant. (Bernardin de Saint-Pierre, L'Arcadie.) — Первооткрыватели в любой из наук достойны уважения, так как они прокладывают дорогу другим. Тем, кто следует по их стопам, легче двигаться вперед.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ouvrir une carrière à ...
-
65 se donner du mouvement
1) (тж. prendre du mouvement) много двигаться, находиться в движенииLouisette a été un peu souffrante avant-hier, je crois qu'elle s'était donné trop de mouvement sur le sable. (M. Prévost, Dernières lettres de femmes.) — Луизетта была немножко нездорова третьего дня: я думаю, что она слишком много бегала по песку.
2) (тж. des mouvements) pour уст. проявлять деятельность, бегать (в хлопотах, по делам), усердно хлопотатьJe ne pus obtenir la permission de me promener dans les environs malgré les mouvements que se donna pour cela mon janissaire. (F. R. Chateaubriand, (GL).) — Я не смог получить разрешения прогуляться в окрестностях, несмотря на все хлопоты моего янычара.
3) заниматься интригами, повсюду совать свой носDictionnaire français-russe des idiomes > se donner du mouvement
-
66 se faire un nom
создать себе имя, стать известным человекомD'abord, Christian doit se tailler une place dans la société, se faire un nom, se créer une personnalité écrasante devant laquelle tout le monde s'inclinera. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Прежде всего Кристиан должен добиться места в обществе, приобрести себе известность, стать выдающейся личностью, перед которой склонятся все.
... et nous pensons que le jeune Franck est destiné à se faire avant peu un nom dans le monde musical! (L. Vallas, La Véritable histoire de Cézar Franck.) —... мы считаем, что молодой Франк в скором времени создаст себе имя в музыкальном мире.
-
67 se mettre sur la paille
разг. дойти до полного разорения, пойти по мируTrois ans avant la révolution de 1848, Pierre et Félicité quittèrent leur maison de commerce... Devant leur peu de chance, ils eurent peur de se mettre absolument sur la paille, s'ils s'entêtaient. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — За три года до революции 1848 года Пьер и Фелисите ликвидировали свой торговый дом... Они боялись, что если они будут упорно продолжать дело, то при их невезении, им грозит полное разорение.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre sur la paille
-
68 valoir
vil vaut être le dernier au ciel que le premier en enfer — см. il vaut mieux être le dernier au ciel que le premier en enfer
l'intention vaut fait, c'est l'intention qui fait l'action — см. l'intention est réputée pour le fait
mariage d'épervier, la femelle vaut mieux que le mâle — см. mariage d'épervier
-
69 bassin
mбассейн; резервуар; котловина; ( крупная) впадина- bassin d'accumulation
- bassin d'affaissement
- bassin d'alimentation
- bassin artésien
- bassin d'aspiration
- bassin d'attente
- bassin d'avant-récif
- bassin barré lagunaire
- bassin à boue de forage
- bassin de captage des déchets de pétrole
- bassin carbonifère
- bassin de clarification
- bassin collecteur
- bassin de décantation
- bassin de décantation des eaux usées
- bassin de dépôt
- bassin de dessablement
- bassin dessableur
- bassin d'effondrement
- bassin fermé
- bassin flottant
- bassin gazopétrolifère
- bassin hydrogéologique
- bassin d'infiltration
- bassin limnique
- bassin marin
- bassin maritime
- bassin pas connu
- bassin à pétrole brut
- bassin pétrolier
- bassin pétrolifère
- bassin peu connu
- bassin pliocène
- bassin primaire
- bassin de réception
- bassin de retenue
- bassin secondaire
- bassin sédimentaire
- bassin de sédimentation
- bassin de stockage
- bassin de subsidence
- bassin terminal
- bassin de type miogéosynclinal -
70 agiter
vt.1. маха́ть ◄-шу, -'ет►/по= restr. (+) ( une partie du corps ou un objet tenu à la main); ↑ разма́хивать ipf. (+);l'oiseau agite les ailes — пти́ца ма́шет кры́льями; agiter les bras — разма́хивать рука́ми; agiter un drapeau — разма́хивать фла́гомagiter un mouchoir — маха́ть платко́м;
║ виля́ть/вильну́ть (la queue);● agiter l'épouvantai! de qch. — разма́хивать жу́пелом чего́-л.le chien agite la queue — соба́ка виля́ет хвосто́м;
2. шевели́ть/шевельну́ть (un peu); ↑ трепа́ть ◄-шло, -'ет►/по= restr.; трясти́*/по= restr.; ↑ сотряса́ть/сотрясти́ (secouer); встря́хивать/встряхну́ть (de bas en haut); взба́лтывать/взболтну́ть (liquides seult.); колеба́ть ◄-'блю, -ет► ipf., кача́ть ipf. (arbres); колыха́ть ◄-'шу, -'ет► ipf. (feuilles, herbes, eau);la fièvre agite le malade — лихора́дка тре́плет fam. больно́го, ∑ больно́й трясётся от лихора́дки; un tremblement agite tout son corps — дрожь сотряса́ет всё его́ те́ло, ∑ он дрожи́т всем те́лом; agiter un flacon — встряхну́ть пузырёк; agiter avant de s'en servir — пе́ред употребле́нием взба́лтывать; le vent agite les feuilles — ве́тер колы́шет ли́стья [дере́вьев]; le vent agite les arbres — ве́тер кача́ет дере́вья, ∑ дере́вья кача́ются от ве́траle vent agite ses cheveux — ве́тер шевели́т <тре́плет> его́ во́лосы;
3. (qn.) не дава́ть ◄даю́, -ёт►/не дать* поко́я (causer une inquiétude); волнова́ть/вз= (troubler); возбужда́ть/возбуди́ть, ◄pp. -жд-► (exciter), выводи́ть ◄-'дит-►/вы́вести* из себя́ (irriter);la colère l'agite ∑ — он вне себя́ от гне́ва; le trouble l'agite ∑ — он не нахо́дит себе́ ме́ста от беспоко́йства <от волне́ния>j'étais agite par la curiosité ∑ — любопы́тство не дава́ло мне поко́я;
4. (discuter) обсужда́ть/обсуди́ть ◄-'дит, pp. -жд-►; рассма́тривать/рассмотре́ть ◄-рю, -'ит► (examiner);agiter un problème — обсужда́ть <рассма́тривать> пробле́му
■ vpr.- s'agiter
- agité -
71 avancé
-e1. (placé en avant) передово́й, вы́двинутый вперёд;un détachement \avancé — передово́й отря́дun poste \avancé — передово́й <вы́двинутый вперёд> пост;
2. (progressiste) передово́й, прогресси́вный;un homme \avancé — прогресси́вный <передово́й> челове́кdes opinions \avancées — передовы́е взгля́ды;
3. (évolué) ра́звитой*;plus \avancé qu'un autre — бо́лее ра́звитый по сравне́нию с други́мil est peu \avancé pour son âge — он ма́ло ра́звит для своего́ во́зраста;
4. (en avance) продви́нувшийся;║ te voilà bien \avancé! iron. — ну что, доби́лся своего́?, тебе́-то от э́того не ле́гче!il est déjà \avancé dans ses études — он уже́ продви́нулся в свои́х заня́тиях
5. (proche de sa fin.) по́здний, бли́зкий* к оконча́нию;la nuit est déjà \avancée — уже́ по́здняя <глубо́кая> ночь; l'automne est déjà bien \avancé — уже́ по́здняя о́сеньmon travail est très \avancé — моя́ рабо́та ∫ далеко́ продви́нулась <бли́зится к концу́>;
║ (âge):il est d'un âge très \avancé — он весьма́ прекло́нного во́зраста
6. (qui commence à se gâter) по́ртящийся;de la viande \avancée — лежа́лое <по́ртящееся> мя́соun fruit \avancé — перезре́лый <переспе́лый, ↓. по́ртящийся, ↓подгни́вший> плод;
7. (prêté) да́нный в долг;les sommes \avancées — де́ньги, да́нные в долг, одо́лженные де́ньги
-
72 consulter
vt.1. (se concerter avec) сове́товаться /по= (с +), обраща́ться/обрати́ться ◄-щу-► за сове́том <за консульта́цией> (к + D);avant de répondre, il a consulté son ami d'un regard — он вопроси́тельно посмотре́л на дру́га, пре́жде чем отве́титьconsulter un médecin — обраща́ться <идти́/пойти́> к врачу́;
2. (compulser, examiner) смотре́ть ◄-рю, -'ит►/по= (regarder); справля́ться/спра́виться (в + P) (un peu vx.);consulter sa montre — посмотре́ть на часы́; consulter un miroir — смотре́ться в зе́ркалоconsultez le dictionnaire — посмотри́те <спра́вьтесь> в словаре́;
3. (se laisser guider) руково́дствоваться ipf. (+); сле́довать/по= (+ D);il n'a consulté que son cœur — он поступи́л по веле́нию се́рдца
■ vi. принима́ть/приня́ть* [пацие́нтов];quels jours le médecin consulte-t-il? — по каки́м дням ∫ принима́ет врач <у э́того врача́ приём>?
■ vpr.- se consulter -
73 fléchir
vt.1. (courber, plier, ployer) гнуть/со=, сгиба́ть ipf.;fléchir le corps en avant — нагиба́ться/нагну́ться вперёд; fléchir le genou — преклони́ть pf. коле́но пе́ред кем-л. littér.fléchir une branche — согну́ть ве́тку;
2. fig. (attendrir) смягча́ть/ смягчи́ть; тро́гать/тро́нуть, ↑растро́гать pf. (toucher);fléchir son père — растро́гать [своего́] отца́; se laisser fléchir — поддава́ться/подда́ться [угово́рам]; уступа́ть/ уступи́ть про́сьбам; смягчи́ться; qu'on ne peut fléchir — несгиба́емыйfléchir la colère de qn. — смягчи́ть чей-л. гнев;
■ vi.1. (plier, ployer) гну́ться/по= (un peu); прогиба́ться/прогну́ться;la poutre fléchit — ба́лка проги́баетсяses genoux fléchissent ∑ — у него́ ∫ подгиба́ются коле́ни <подка́шиваются но́ги>;
il a fini par fléchir — ко́нчилось тем, что он уступи́л; faire fléchir qn. — заставля́ть/заста́вить кого́-л. уступи́ть; j'ai fait fléchir ses doutes — я рассе́ял его́ сомне́ния; les troupes ont fléchi — войска́ дро́гнулиsa détermination fléchir it — его́ реши́мость поколеба́лась;
3. (baisser, diminuer) снижа́ться/сни́зиться, ↑па́дать/упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л►; ослабева́ть/ослабе́ть (faiblir);la pression ennemie commence à fléchir — вра́жеский на́тиск начина́ет ослабева́тьles prix ont fléchi — це́ны сни́зились <упа́ли>;
■ vpr.- se fléchir -
74 marche
%=1 /1. (action de marcher) ходьба́; хожде́ние; движе́ние ║ milit. марш, перехо́д, движе́ние [пе́шим поря́дком];faire une heure de marche — идти́ [це́лью] час; il aime la marche — он лю́бит ходи́ть <ходьбу́>; chaque matin il fait une heure de marche dans la. forêt — ка́ждое у́тро он де́лает <соверша́ет> часо́вую прогу́лку по лесу́; pour atteindre le sommet il faut 3 heures de marche — что́бы дости́чь верши́ны, на́до идти́ <↑потра́тить> три часа́; à 2 heures de marche — в двух часа́х ходьбы́ <ходу́ fam.> (от + G); ● se mettre en marche — дви́гаться/дви́нуться <пуска́ться/пусти́ться> в путь; ralentir (accélérer) la marche — замедля́ть/заме́длить (убыстря́ть/убы́стрить) ходьбу́; poursuivre sa marche — продолжа́ть ipf. идти́; régler la marche du cortège — регули́ровать ipf. движе́ние проце́ссии; indiquez-moi la marche à suivre — укажи́те мне, ∫ как на́до де́йствовать; des chaussures de marche — солда́тские боти́нки, полусапо́гиfaire une marche de 15 km — идти́/ пройти́ пятна́дцать киломе́тров;
║ (randonnée) похо́д; перехо́д;Paris — Strasbourg à l'a marche — похо́д (перехо́д) Пари́ж — Стра́сбург
║ milit.:1) дви́гаться ipf. во главе́ коло́нны2) открыва́ть/откры́ть <возглавля́ть/возгла́вить> ше́ствие 3) fig. выступа́ть/вы́ступить застре́льщиком;avancer à marches forcées — продвига́ться [вперёд] <идти́> ipf. форси́рованным ма́ршем; bataillon de marche — сво́дный <ма́ршевый> батальо́н; journal de marche — похо́дный журна́л; en ordre de marche — в похо́дном поря́дке; marche d'approche — марш-подхо́д, сближе́ние с проти́вником; faire marche vers la ville — дви́гаться ipf. к го́роду; en avant! marche! — ша́гом марш!fermer la marche — замыка́ть ipf. ше́ствие;
2. (allure) похо́дка;d'une marche Tente — ме́дленной похо́дкойune marche gracieuse — грацио́зная похо́дка;
3. (fonctionnement) движе́ние; де́йствие; ход;faire marche arrièrela commande de marche arrière — рыча́г за́днего хо́да;
1) дава́ть/дать за́дний ход2) fig. идти́/ пойти́ на попя́тный;║ en marche — дви́жущийся, де́йствующий; un train en marche — иду́щий по́езд; ne montez pas en marche ! — не вска́кивайте на ходу́ ! ; prendre le train en marche — пры́гать/пры́гнуть в иду́щий по́езд; une place dans le sens de la marche — ме́сто по ходу́ по́езда; mettre en marche — включа́ть/включи́ть (un appareil); — заводи́ть/завести́ (moteur); être en marche — находи́ться ipf. в движе́нии <в де́йствии>; la machine s'est mise en marche — маши́на зарабо́тала; remettre en marche une usine — сно́ва пуска́ть/пусти́ть заво́д в эксплуата́цию; en état de marche — в по́лной испра́вности ║ la bonne marche du service — хоро́шая рабо́та слу́жбыrégler la marche d'un train — регули́ровать ipf. движе́ние по́езда
4. (déroulement) ход, тече́ние;la marche des affaires (des événements) — ход дел (собы́тий); la marche du temps — тече́ние вре́мениla marche d'une maladie — ход <тече́ние> боле́зни;
5. (musique) марш;un air de marche — мело́дия ма́рша, ма́ршевая мело́дия; aux sons d'une marche — под зву́ки ма́рша; une chanson de marche — похо́дная пе́сняune marche militaire (funèbre, nuptiale) — вое́нный (похоро́нный, сва́дебный) марш;
6. (d'escalier) ступе́нь f (sg. peu us), ступе́нька ◄е►;un escalier de vingt marches — ле́стница в два́дцать ступе́нек <ступе́ней>; gravir (descendre) les marches — поднима́ться/подня́ться (спуска́ться/ спусти́ться) по ступе́нькам <ступе́ням>; attention à la marche ! — осторо́жно, ступе́нька ! ; manquer une marche — оступа́ться/оступи́тьсяune marche d'escalier — ступе́нька ле́стницы;
MARCHE %=2 f hist. ма́рка ◄о►, пограни́чная о́бласть ◄G pl. -ей►; окра́ина (confins);les marches de l'Empire — пограни́чные о́бласти и́мперииla marche de Brandebourg — Бранденбу́ргская ма́рка;
-
75 s'avancer
1. (aller en avant) v. vi.1. 2. (faire saillie) v. vi. 4. 3. (approcher, en parlant du temps) приближа́ться, наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит►;l'hiver s'\s'avancere — приближа́ется <наступа́ет> зима́
4. (se hasarder) рискова́ть/рискну́ть; заходи́ть/зайти́ сли́шком далеко́;il s'est \s'avanceré jusqu'à prétendre... — он дошёл до того́, что заяви́л..., он позво́лил себе́ заяви́ть...il s'\s'avancere un peu trop — он захо́дит < зашёл> сли́шком далеко́, он сли́шком риску́ет;
■ pp. et adj. -
76 tendre
%=1 adj.1. мя́гкий*, не́жный*;une pierre tendre — мя́гкий ка́мень; de la viande tendre — не́жное мя́со; tendre comme la rosée — тако́й не́жный, что во рту та́етdu pain tendre — мя́гкий хлеб;
2. fig. не́жный, мя́гкий;une mère tendre — не́жная мать; une tendre amitié — не́жная дру́жба; ils s'aimaient d'amour tendre — они́ не́жно люби́ли друг дру́га; un tendre regard — не́жный <мя́гкий> взгляд; de tendres caresses — не́жные ла́ски; une couleur tendre — не́жный цвет; rosé tendre — не́жно-ро́зовый; dès l'âge le plus tendre — с са́мого ра́ннего во́зраста; être tendre avec... — быть не́жным <мя́гким> с...; ne pas être tendre pour qn. — суро́во обходи́ться/обойти́сь с кем-л.; il a le vin tendre — от вина́ он стано́вится мя́гчеun coeur tendre — не́жное <мя́гкое> се́рдце;
■ m1. не́жн|ое се́рдце ◄pl. -а, -дец►, -ая душа́ ◄A sg. -у-, pf. -у-►; мя́гкая нату́ра;c'est un tendre ∑ — у него́ мя́гкий хара́ктер
2. vx. не́жность, не́жная любо́вь ◄-бви, sg. -овью►;● la carte du Tendre — ка́рта Страны́ Н́ежности
TEN|DRE %=2 vt.1. натя́гивать/натяну́ть ◄-ет►;напряга́ть/напря́чь*;tendre la corde d'un violon — натяну́ть <подтя́гивать/подтяну́ть (un peu)) — струну́ [у] скри́пки; tendre un fil de fer entre deux arbres — натяну́ть <протя́гивать/протяну́ть> про́волоку ме́жду двумя́ дере́вьями; le vent tendred les voiles — ве́тер надува́ет паруса́ ║ tendre ses muscles — напря́чь му́скулы; tendre son esprit (son attention) — напря́чь ум (внима́ние)tendre un arc (un ressort) — натяну́ть лук (пружи́ну);
tendre un piège (une embuscade) — устро́ить лову́шку (заса́ду); tendre des embûches — стро́ить ipf. ко́зни ║ tendre un filet — ста́вить сеть; tendre des tapis sur les murs — разве́шивать/разве́сить ковры́ на сте́нах <по сте́нам>; l'araignée tendred sa toile — пау́к плетёт паути́ну ║ tendre les murs de papier peint — окле́ивать/окле́ить стены́ обо́ямиtendre un (des) colletas) — поста́вить сило́к (расста́вить силки́);
3. (présenter en avant) протя́гивать/ протяну́ть, простира́ть/простере́ть* litter et vx.;il lui tendredit la main — он протяну́л ему́ ру́ку; tendre une main secourable à qn. — протяну́ть ру́ку по́мощи кому́-л.; il tendredit les bras à sa mère — он протяну́л (↑простёр) ру́ки к ма́тери; tendre le cou — вытя́гивать/вы́тянуть ше́ю; tendre le dos (l'autre joue) — подставля́ть/подста́вить спи́ну ([другу́ю] щёку); il me tendredit son passeport — он протяну́л мне свой па́спорт; ● tendre l'oreille — напряга́ть слух; ↑навостри́ть pf. у́ши fam.; tendre la perche — помога́ть/помо́чь (+ D) [вы́браться из затрудни́тельного положе́ния]il tendredit la main vers le chien — он протяну́л ру́ку к соба́ке;
■ vi.1. стреми́ться ipf. (к + D); добива́ться ◄-бью-, -ёт-► ipf. (+ G) (chercher à obtenir); ста́вить/по= себе́ це́лью; име́ть це́лью (avoir pour but); направля́ть/напра́вить свои́ уси́лия (на + A); вести́* ipf. (к + D), клони́ть ◄-'ит► ipf. (к + D) ( mener à);tendre à un résultat — стреми́ться к результа́ту, добива́ться -а; tendre à la perfection (vers un idéal) — стреми́ться к соверше́нству (к идеа́лу); à quoi tendred son intervention? ∑ — к чему́ он кло́нит свои́м выступле́нием?; cela tendred à prouver que... — э́то име́ет це́лью доказа́ть, что...; cela tendred à détrui re l'égalité — э́то ведёт к уничтоже́нию ра́венства; э́то подры́вает ра́венствоtendre à un but (à ses fins) — стреми́ться к [поста́вленной] це́ли (добива́ться своего́);
2. (approcher) бли́зиться <клони́ться> (1re et 2e pers. mus.) ipf. (к + D), прибли́жаться/прибли́зиться (к + D);la fonction tendred vers zéro (vers l'infini) — фу́нкция стреми́тся к нулю́ (к бесконе́чности)tendre à sa fin. — бли́зиться к концу́;
3. (évoluer) име́ть тенде́нцию (к + D);cela tendred à se généraliser — э́то име́ет тенде́нцию к широ́кому распростране́нию
■ pp. et adj.- tendu -
77 tour
1/1. ба́шня ◄е► (dim. ба́шенка ◄о►); вы́шка ◄е►; ма́чта;la tour de guet — дозо́рная вы́шка; la tour de contrôle — кома́ндно-диспе́тчерский пункт; la tour de télévision — телевизио́нная ба́шня, телеба́шня; ● c'est la tour de Babel — э́то вавило́нское столпотворе́ние; se retirer (s'enfermer) dans sa tour d'ivoire — удали́ться pf. в ба́шню <замкну́ться pf. в ба́шне> из слоно́вой ко́стиla tour Eiffel — Э́йфелева ба́шня;
2. (échecs) ладья́ ◄G pl. -дей►, тура vx.TOUR %=2 m techn. тока́рный стано́к;un tour -revolver — револьве́рный тока́рный стано́к; un tour parallèle — центрово́й тока́рный стано́к; un tour à décolleter — прутко́вый тока́рный автома́т; travailler au (sur un) tour — рабо́тать ipf. на тока́рном станке́; une jambe faite au tour fig. — точёная но́жкаun tour de potier — гонча́рный круг;
║ (dispositif) враща́ющаяся две́рцаTOUR %=3 m 1. (circonférence) окру́жность; обхва́т; разме́р (mesure); обво́д, ко́нтур;le tour de poitrine (de hanches, de taille) — разме́р <окру́жность> гру́ди (бёдер, та́лии); une piste de 400 mètres de tour — доро́жка в четы́реста ме́тров по окру́жности ║ un tour de cou — горже́ткаle tour d'un arbre — разме́р де́рева в обхва́те, окру́жность де́рева;
2. (rotation) оборо́т, поворо́т; враще́ние; круг ◄P2, pl. -и►;un tour de roue — оборо́т колеса́; un compteur de tours — тахо́метр, счётчик оборо́тов; un tour de manivelle — поворо́т рукоя́тки; donner le premier tour de manivelle fig. — начина́ть/нача́ть съёмки фи́льма; partir au quart de tour — заводи́ться/ завести́сь с полуоборо́та; donner un tour de clef — запира́ть/запере́ть на ключ; fermer à double tour — запере́ть на два о́боро́та [ключа́]; donner un tour de vis100 tours à la minute — сто оборо́тов в мину́ту;
1) подкру́чивать/подкрути́ть винт (болт)2) fig. подкрути́ть га́йки;le Tour de France — велого́нка [по Фра́нции] «Тур де Франс»; à tour de bras — и́зо всех сил, со всего́ ма́ху ║ faire le tour — обходи́ть/обойти́ [вокру́г], объезжа́ть/объе́хать [вокру́г], де́лать/с= круг; faire le tour de sa chambre — обойти́ кру́гом ко́мнату; la voiture a fait le tour de la place — маши́на ∫ объе́хала пло́щадь <сде́лала круг на пло́щади>; faire le tour de l'île en bateau — проплы́ть pf. вокру́г острова́; обойти́ весь о́стров; faire le tour du monde — соверша́ть/соверши́ть кругосве́тное путеше́ствие; le tour du monde en 80 jours — вокру́г све́та за во́семьдесят дней; le mur fait le tour du parc — стена́ окружа́ет парк; l'aiguille fait le tour du cadran — стре́лка дви́жется <обхо́дит> вокру́г цифербла́та; ● j'ai fait le tour du cadran — я проспа́л двена́дцать часо́в [кря́ду]; la nouvelle a fait le tour de la ville — но́вость обошла́ весь го́род; faire le tour d'une question — рассма́тривать/рассмотре́ть вопро́с со всех сторо́н; faire le tour de la situation — де́лать обзо́р положе́ния; faire un tour — пройти́сь pf., прогуля́ться pf.; прое́хаться pf. (en voiture); — сде́лать круг; faire un tour de promenade — прогуля́ться; faire un tour de jardin — пройти́сь <прогуля́ться> по саду́; allons faire un petit tour — пойдём [немно́жко] пройдёмся; faire un tour de piste — сде́лать круг по стадио́ну; le champion a fait un tour d honneur — чемпио́н сде́лал <соверши́л> круг почёта; il m'a fait faire le tour du propriétaire — он ∫ показа́л мне < обошёл со мной> все свои́ владе́ния; faire un tour de valse — сде́лать тур ва́льса; faire un tour d'horizon — сде́лать обзо́р (+ G); mon sang n'a fait qu'un tour ∑ — меня́ взорва́ло impersles coureurs ont encore trois tours — го́нщики (cyclistes) (— бегуны́ (à pied)) — должны́ пройти́ ещё три кру́га;
3. (allure, tournure) оборо́т, поворо́т;║ un tour [de phrase] intraduisible (un peu vieilli) — непереводи́мый (слегка́ устаре́лый) оборо́т; un tour d'esprit original — своеобра́зный склад ума́l'affaire prend un drôle de tour — де́ло принима́ет стра́нный оборо́т
4. (action habile, plaisante) фо́кус, трюк, форте́ль; проде́лка ◄о►, шу́тка ◄о► (farce);un tour d'adresse — ло́вкий трюк; un tour de forceles tours du prestidigitateur — трю́ки фо́кусника;
1) трюк, тре́бующий си́лы; силово́е упражне́ние2) fig. невероя́тный трюк; ↑ настоя́щий по́двиг (exploit);un tour de passe-passe — фо́кус; un tour de cartes — ка́рточный фо́кус; il a plus d'un tour dans son sac — у него́ в запа́се ещё нема́ло ∫ вся́ких уло́вок <трю́ков>; ∑ ↑ему́ хи́трости не занима́ть; jouer un tour (des tours) à qn. — игра́ть/сыгра́ть шу́тку с кем-л. (устра́ивать ipf. проде́лки); il lui a joué un sale tour (un tour de cochon) — он сыгра́л с ним злу́ю шу́тку (он подложи́л ему́ свинью́); il m'a joué le mauvais tour de parler avant moi — он подложи́л мне свинью́, вы́ступив ра́ньше меня́; cela vous jouera des tours — вы ещё напла́четесь; et le tour est joué! — гото́во!, де́ло в шля́пе!il a réussi le tour de force d'assister à deux réunions — он изловчи́лся <умудри́лся> прису́тствовать на двух собра́ниях сра́зу;
5. (ordre, succession) о́чередь ◄G pl. -ей►, черёд ◄-а'►, очерёдность;donner un tour de faveur — пропуска́ть/пропусти́ть вне о́череди; предоставля́ть/предоста́вить пра́во на внеочерёдность; céder son tour à qn. — уступа́ть/ уступи́ть свою́ о́чередь кому́-л.; à qui le tour? — чья [сейча́с] о́чередь?; chacun à son tour — ка́ждый ∫ по о́череди < в свой черёд>; il parla à son tour — он за́говорил в свою́ о́чередь; à tour de rôle — по о́череди, поочерёдно; tour à tour — поочерёдно, друг за дру́гом; сменя́я друг дру́га; c'est [à] votre tour — ва́ша о́чередь, о́чередь за ва́ми; votre tour viendra — ваш черёд (ва́ша о́чередь) ещё насту́пит; plus souvent qu'à son tour — ча́ще поло́женного ║ un tour de chant — конце́ртное, со́льное выступле́ние [певца́] ║ établir un tour de garde — устана́вливать/установи́ть очерёдность дежу́рства; prendre son tour de garde — выходи́ть/вы́йти <заступа́ть/заступи́ть> на дежу́рствоobtenir un tour de faveur — проходи́ть/пройти́ вне о́череди; добива́ться/доби́ться права́ на внеочерёдность;
6. (élections) тур;un scrutin à deux tours — голосова́ние в два тура; il a été élu au premier tour — он был и́збран в пе́рвом ту́ре [голосова́ния]un tour de scrutin — тур голосова́ния;
7.:il s'est donné un tour de reins — он надорва́л [себе́] поясни́цу; он на́жил себе́ радикули́т; он надорва́лсяtour de reins — вы́вих поясни́цы; радикули́т;
-
78 de toutes pièces
целиком, от и до• Peu connu en dehors du mouvement olympique qu'il a créé de toutes pièces en rénovant la tradition antique, il mérite avant tout le titre d' "humaniste".
Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > de toutes pièces
См. также в других словарях:
peu — [ pø ] adv. • pou, poiXIe; lat. pop. paucum, neutre adv., class. pauci « en petit nombre » I ♦ ( po XIIe) En fonction de nom ou de nominal Faible quantité considérée soit comme simplement « petite », soit comme « … Encyclopédie Universelle
avant-quart — ⇒AVANT QUART, subst. masc. HORLOG. ,,Le coup que quelques horloges sonnent un peu avant l heure, la demie et le quart (Ac. 1932) : • 1. L avant quart sonna. Le bruit sec et grêle de la cloche retentit dans mon cœur comme un coup de canon. DU CAMP … Encyclopédie Universelle
avant — 1. avant [ avɑ̃ ] prép. et adv. • 842; lat. imp. abante; de ab et ante « avant » I ♦ Prép. (Opposé à après, I) 1 ♦ Priorité de temps, antériorité (cf. Anté , anti , pré ). Avant le jour. « L affût du matin un peu avant le lever du soleil » (A.… … Encyclopédie Universelle
avant — (a van ; le t se lie ; avant un autre, dites : a van t un autre) 1° Prép. Marquant priorité d ordre et de situation ; en tête de. Il marchait avant moi. Mettre la fin avant le commencement. Il s élança avant tous les autres. Fig. De… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
peu — adv. folerâ <folie> (Taninges.027), R.2 ; guéro (Albanais.001, Cordon.083, Notre Dame Be., Saxel.002), wéro (027, Chamonix.044), wira (Sallanches.049), R.7 ; pu (pû) (001, Annecy.003, Balme Si.020, Combe Si.018, St Martin Porte.203,… … Dictionnaire Français-Savoyard
PEU — adv. de quantité Il est opposé à Beaucoup. Manger peu. Dépenser peu. Parler peu, fort peu. Avoir peu de bien, très peu de bien. Être peu sensible à l intérêt. Il arrivera dans peu de temps, dans peu de jours. Je vous dirai en peu de mots. Cela… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PEU — adv. de quantité En petite quantité, pas beaucoup. Dépenser peu. Avoir peu de bien. être peu sensible à l’intérêt. Il arrivera dans peu de jours. Je vous dirai en peu de mots. Cela est de peu de conséquence. Peu s’en est fallu qu’il ne se soit… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
AVANT-QUART — n. m. T. d’Horlogerie Coup que quelques horloges sonnent un peu avant l’heure, la demie et le quart. Des avant quarts … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
AVANT-QUART — s. m. T. d Horlogerie. Le coup que quelques horloges sonnent un peu avant l heure, la demie, etc … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Avant-garde Metal — Origines stylistiques heavy metal Origines culturelles … Wikipédia en Français
Avant-garde metal — Origines stylistiques Heavy metal Metal extrême Musique d avant garde Origines culturelles Norvege !Norvège … Wikipédia en Français