Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

petit+cochon

  • 1 cochon

    (m); ▼ porc (m) свинья
     ♦ cochon
      1) грязнуля, поросёнок, свинья
      2) похабник
     ♦ cochon qui s'en dédit ей-богу; лопни мои глаза; разрази меня гром (детская клятва)
     ♦ comme un cochon отвратительно
     ♦ donner des confitures [ des perles] à un cochon; ▼ jeter les perles aux pourceaux метать бисер перед свиньями
     ♦ il deviendra qn si les petits cochons ne le mangent pas (шутл.) из него ещё может выйти толк
     ♦ [lang name="French"]il faut mourir, petit cochon, il n'y a plus d'orge (шутл.) куда ни кинь, всюду клин
     ♦ ils sont copains cochon-cochon [ comme cochons] (шутл.-ирон.) они закадычные друзья; их водой не разольёшь
     ♦ jouer un tour de cochon à qn подложить свинью кому-л.
     ♦ mener une vie de cochon развратничать
     ♦ mon cochon (шутл.) приятель, друг ситный (обращение)
     ♦ on n'a pas gardé les cochons ensemble я с тобой свиней не пас
     ♦ on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon это ни то ни сё; ни богу свечка, ни чёрту кочерга
     ♦ quelle tête de cochon! упрямая башка!; оловянный лоб!; хоть кол на голове теши!
     ♦ régaler son cochon (шутл.) устроить обжираловку
     ♦ travail de cochon плохо сделанная работа; халтура
     ♦ gros porc (ругат.) грязная свинья; развратник
     ♦ quel porc! ну что за свинья!
     ♦ cochonner
      1) неряшливо выполнять работу
      2) испортить, запороть
      3) испачкать, изгваздать
     ♦ cochonnerie (f)
      1) грязь, мерзость
      2) барахло, пакость
      3) непристойность, похабщина
     ♦ porcherie (f) свинарник
     ♦ pourceau (m)
      1) поросёнок, свинья, грязнуля
      2) жуир, сластолюбец

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > cochon

  • 2 porc

    nm., pourceau, cochon, cayon / caïon (fl.) ; fig., enfant malpropre, sale ; homme sale (pro. et fig.), dégouttant, dégueulasse, débauché, (d)éhonté: kalyà (Samoëns.010), KALYON (mot inconnu à Morzine selon COD. ; à Genève ne s'emploie guère qu'au fig.) (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alby-Chéran, Annecy.003, Arêches, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges.153, Chable, Chambéry, Chaucisse.288, Chautagne, Conflans.087, Cordon.083, Épagny, Genève.022, Hauteville-Savoie, Leschaux.006, Montricher, St-Pierre-Albigny.060, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villard- Doron.088, Villards-Thônes.028), kalyou-n (Tignes.141), kalyoune (Faeto), kan (Méry), tyan (003,004) ; tyou (001.BEA.) ; pwar (004,028,087, Morzine.081b), pwé(r) (Chamonix | Montagny-Bozel.026, St-Jean-Maurienne), pwê(r) (001,003, Ballaison, Gruffy, Peisey, St-Germain-Talloires | 002,003,081a, Alex, Demi- Quartier, Gets.227, Giettaz.215, Reyvroz, Serraval, Taninges.027), pwért, pl. pwéér (St-Martin-Porte), pwi (141), pyur (Lanslevillard), R.3 ; gouri (Clefs), R. Groin ; enf. rout (002) ; lâr < lard> (003,004,022) ; (plaisant) abelyà de chwé < habillé de soie> nm. (021) ; bétye naira < bête noire> (003,004,022). - E.: Babiroussa, Cloporte, Grincer, Mâchoire, Méchant, Phacochère, Sale, Sanglier, Truie.
    A1) petit cochon, porcelet, goret, cochonnet, pourceau: kalyènè nm. (021) ; porshat, pl. porshà (St-Martin-Porte.203) || porshè (001.BEA.), R.3 ; ptchou / ptyou porc kalyon (001b,153 / 001a).
    A2) jeune porc de l'année: tandron nm. (002) ; porshè (001.BEA.), R.3.
    A3) jeune porc gras et rond: bolyà nm. (021). - E.: Mouton.
    A4) jeune porc né en début d'année et tué en fin d'année, qui n'a pas hiverné: kalyon trézâ nm. (021).
    A5) cochon de lait: alêton nm. (004), alèton (001), R. Allaiter ; kayon de possa nm. (228), ptsi kalyon (083).
    A6) cochon de lait, acheté en automne, qu'on hiverne, et qu'on vend au printemps ou qu'on ne tue qu'à l'automne suivant: évarnon nm. (004, Sevrier), ivarnyô (Juvigny), R. Hiver.
    A7) couratier (fl.), cochon de 50 kg: kalyon à mi-grà nm. (083).
    A8) verrat (pourceau non châtré): varà nm. (001,004), vêrà (081), véro (087,088), vérô, vérò (083), vèr, vér, vâro (021).
    A9) porc ayant les ongles du pied trop long et marchant difficilement: glyaponyé / glyapenyé nm. (021).
    B1) n., cri du porc: rûlâ nf. (002), R.5 onom., D. => Ennuyeux, Hurlement, Hurler, Rabâchage.
    B2) cri du cochon lorsqu'on le saigne: ryulâye nf. (Juvigny.008), R.5.
    B3) celui qui va tuer les porcs chez les particuliers: sagatî nm. (002), boushî (001).
    B4) unité de mesure valant 10 cm pour évaluer la grosseur des porcs en mesurant le périmètre thoracique sous les aisselles, pour évaluer l'épaisseur de la couche de neige: teur < tour> nm. (002,215), tòr (083).
    B5) parc // coin // enclos // réduit porc (réservé aux cochons et situé dans l'étable commune d'une ferme): rûlî nm. (002), R.5 ; bwatè é kalyon < parc aux cochons> nm. (083), bwaidè dé kalyon < boêdet des cochons> (001, Surjoux, FON., JO2.54), R.2.
    B6) petite étable // cabane porc à cochons, porcherie (d'une ferme), soue: beû é kalyon < écurie aux cochons> nm. (083) ; bwaton nm. (002), bwâtè (227, Contamines- Montjoie, Houches, Sallanches.049, Sixt), bwédè (153), bwétè (288), bwêtè (010), bwêton (028), bwaidè / bwêdè porc dé kalyon (001), buidon (022), bwédèt (Ste-Foy), bwêdèt (141), bwédeu (060), bwêdon (003), bwidèt (203), R.2 ; kabwin nm. (228), kaboto (ARH.207), R.1a. - E.: Compartiment, Maison.
    B7) porcherie (d'une fruitière ou d'une fromagerie, où l'on fait l'élevage des porcs en grand): porshri nf. (001).
    B8) eau mêlée de farine pour les porcs: troblon nm. (Moûtiers), R. Trouble.
    C1) intj., cri pour appeler les cochons: rout (002) ; tyou tyan / tyan tyan porc (avec grognement ou claquement de langue), tyou tyou (006), R.1b ; tyê tyê (020), R.1c Tiens (ip. Tenir) ; vin tyà (Beaufort, Conflans) ; tchyou tchyou tyâ, chou chou tyâ (026), R1b + R1c.
    D1) v., crier en poussant des cris aigus, crier, grogner, (ep. du porc): RÛLÂ vi. (010,027,227), ryûlâ (008), R.5 ; kwin-nâ (004,021,026), R.3 => Chaussure ; gronyî (001,003), grwin-nâ (006) ; keryâ (026) ; rokhî (049). - E.: Fatiguer.
    D2) crier, hurler, (ep. du cochon qu'on saigne): rélâ (003), R.5 ; kwélâ (003,004), kwâlyî (001) ; kwin-nâ (021), R.3.
    D3) travailler la viande de porc: kayènâ vi. (021).
    D4) tuer, égorger, saigner, (le cochon): kwin-nâ (le kalyon) vt. (021), R.3 ; bélâ < bêler>.
    E) les maladies du porc: Aphte, Rouget.
    F) le porc à la boucherie: Fricassée, Graisse, Jambon.
    F1) chair du porc qui se trouve entre l'épine dorsale et la poitrine: épené nf. (021).
    F2) lard de la poitrine du porc, (que l'on fait parfois fumé dans la cheminée): mézan-na nf. (021).
    F3) pied de cochon: ONGLyÈTA nf. (003 | 001).
    F4) carcasse du porc vidé de tous ses organe intérieurs: rushi < ruche> nf. (203).
    F5) collier (cou): kolar nm. (083).
    F6) l'échinée, morceau d'échine que l'on mange le jour même de l'abattage du porc: aytâ nf. (083).
    F7) fête du porc (le jour où l'on tue le cochon ou peu de jours après): fricassée nf. (Thonon), sauce (Montaimont), potée (Grésy-Isère.).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kabwin < ka- <creux <> bosse> + gaulois
    Sav.boteg < étable> / sav. bweu => R.2.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tyou tyan < ptyou tyan < petit cochon> /// Poule (tyita) >< kan < porc>, D. => Mets (tyantyan-nri).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bwêdè < gaul.
    Sav.boteg < écurie> <
    Sav.bo < boeuf> +
    Sav.teg < toit>, D. => Cage, Chèvre, Clapier, Étable, Lapin, Panier (à noisettes), Mouton, Sombre.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pwê / esp. BDC. puerco < l. porcus / gaul. VIL.73 orcos < porc>
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > porc

  • 3 little

    Ⅰ.
    little1 ['lɪtəl]
    (a) (in size, quantity) petit;
    a little group of children un petit groupe d'enfants;
    would you like a little drop of gin? tu veux un peu de gin?;
    he has a little antiques shop il a une petite boutique d'antiquités;
    a little smile/sob/cry un petit sourire/sanglot/cri;
    here's a little something for your new house voilà un petit quelque chose pour ta nouvelle maison;
    would you like a little something to eat? voudriez-vous manger un petit quelque chose?;
    the little hand (of clock) la petite aiguille;
    History the battle of the Little Bighorn la bataille de Little Bighorn
    (b) (young, younger → child, animal) petit;
    a little boy un petit garçon;
    a little girl une petite fille, une fillette;
    when I was little quand j'étais petit;
    my little sister ma petite sœur
    (c) (short → time, distance)
    we spent a little time in France nous avons passé quelque temps en France;
    a little while ago (moments ago) il y a quelques instants; (days, months ago) il y a quelque temps;
    she only stayed (for) a little while elle n'est pas restée très longtemps;
    the shop is a little way along the street le magasin se trouve un peu plus loin dans la rue
    we had a little difference of opinion nous avons eu un petit différend;
    they had a little argument ils se sont un peu disputés
    (e) (expressing affection, pleasure, irritation) petit;
    what a nice little garden! quel joli petit jardin!;
    I've got my own little house in Oxford now j'ai ma petite maison à moi à Oxford maintenant;
    a little old lady une petite vieille;
    poor little thing! pauvre petit!;
    she's a little horror! c'est une petite peste!;
    familiar you're a filthy little pig! espèce de petit cochon!;
    I'm used to his little ways je connais ses petites habitudes;
    familiar I've worked out his little game! j'ai compris son petit jeu!
    ►► Astronomy the Little Bear la Petite Ourse;
    Ornithology little bittern butor m blongois;
    little black dress petite robe f noire;
    Ornithology little bustard outarde f canepetière;
    Ornithology little crake marouette f poussin, râle m poussin;
    American Astronomy the Little Dipper la Petite Ourse;
    Ornithology little egret aigrette f garzette, petite aigrette f;
    British Cars little end pied m de bielle;
    little Englander History isolationniste mf (hostile à l'expansion de l'empire britannique); (chauvinistic) = anglais chauvin et xénophobe;
    little finger auriculaire m, petit doigt m;
    to twist sb round one's little finger faire ce qu'on veut de qn;
    Ornithology little grebe petit grèbe m;
    familiar humorous little green men petits hommes verts mpl, extraterrestres mpl;
    Ornithology little gull mouette f pygmée;
    American Sport Little League = championnat de baseball pour les jeunes de 8 à 12 ans;
    Little Orphan Annie = personnage de bande dessinée américaine, petite orpheline protégée par un riche homme d'affaires, Daddy Warbucks;
    Ornithology little owl chevêche f;
    Irish the little people les lutins mpl;
    Ornithology little ringed plover petit gravelot m;
    Cards little slam (in bridge) petit chelem m;
    Ornithology little stint bécasseau m minute;
    Ornithology little tern sterne f naine;
    little toe petit orteil m;
    old-fashioned the little woman (wife) ma/ta/sa tendre moitié f;
    pejorative she plays the little woman (helpless) elle joue les faibles femmes
    ✾ Book ✾ Film 'The Little Mermaid' Andersen, Disney 'La Petite Sirène'
    ✾ Book 'Little Red Riding Hood' Perrault 'Le Petit Chaperon rouge'
    ✾ Book ✾ Film 'Little Women' Alcott, Armstrong 'Les Quatre Filles du Docteur March'
    THE BATTLE OF THE LITTLE BIGHORN Il s'agit de l'ultime bataille menée par le général américain Custer, qui lança sa cavalerie aux trousses des Indiens sioux de Sitting Bull et Crazy Horse dans l'État du Montana, en 1876. Custer ayant sous-estimé les forces indiennes, celles-ci firent face et massacrèrent la troupe entière. Cet épisode est également connu sous le nom de "Custer's last stand".
    Ⅱ.
    little2
    peu de1 pas grand-chose2 (a) peu3 (b) un peu de4 1 un peu4 2, 4 3 (a), 4 3 (b) peu à peu6
    (compar less [les], superl least [li:st])
    (opposite of "much") peu de;
    very little time/money très peu de temps/d'argent;
    I had little time to relax je n'ai guère eu le temps de me détendre;
    I watch very little television je regarde très peu la télévision;
    I'm afraid there's little hope left je crains qu'il n'y ait plus beaucoup d'espoir;
    to have little chance of doing sth avoir peu de chances de faire qch;
    there is little point in complaining ça ne vaut pas vraiment la peine de porter plainte;
    it makes little sense ça n'a pas beaucoup de sens;
    they have so little freedom ils ont si peu de liberté;
    there was too little money il y avait trop peu d'argent;
    if you think how little money they actually have quand on pense au peu d'argent dont ils disposent;
    with what little French I knew avec le peu de français que je connaissais;
    formal with no little difficulty non sans peine
    (a) (small amount) pas grand-chose;
    there's little one can say il n'y a pas grand-chose à dire;
    I see very little of him now je ne le vois plus que très rarement;
    he has done little for us il n'a pas fait grand-chose pour nous;
    very little is known about his childhood on ne sait pas grand-chose ou on ne sait que très peu de choses sur son enfance;
    given the little that I know about this subject étant donné le peu de connaissances que j'ai dans ce domaine;
    I gave her as little as possible je lui ai donné le minimum;
    you may be paid as little as £3 an hour tu ne seras peut-être payé que 3 livres de l'heure;
    so little si peu;
    you know so little about me tu ne sais presque rien de moi;
    too little trop peu;
    to make little of sth (fail to understand) ne pas comprendre grand-chose à qch; (not emphasize) minimiser qch; (scorn) faire peu de cas de qch
    a little of everything un peu de tout;
    the little I saw looked excellent le peu que j'en ai vu paraissait excellent;
    proverb a little of what you fancy does you good il n'y a pas de mal à se faire du bien
    it's little short of madness ça frise la folie;
    he's little more than a waiter il n'est rien de plus qu'un simple serveur;
    he's little known outside Birmingham il n'est pas très connu en dehors de Birmingham;
    I realized how little I knew him je me suis rendu compte à quel point je le connaissais peu;
    little more than an hour ago il y a à peine une heure
    (b) (rarely) peu;
    we go there as little as possible nous y allons le moins possible;
    we talk very little now nous ne nous parlons presque plus
    I little thought or little did I think we would be friends one day jamais je n'aurais cru que nous serions amis un jour;
    little did he suspect that his wife was the culprit il ne se doutait pas que c'était sa femme qui était coupable
    un peu de;
    there's still a little time/bread left il reste encore un peu de temps/pain;
    I speak a little French je parle quelques mots de français;
    proverb a little knowledge or learning is a dangerous thing = il est moins dangereux de ne rien savoir que d'en savoir trop peu
    un peu
    (a) (slightly) un peu;
    he laughed a little il a ri un peu;
    I'm a little tired je suis un peu fatigué;
    a little too late un peu trop tard;
    a little less/more sugar un (petit) peu moins/plus de sucre;
    not even a little interested pas le moins du monde intéressé;
    I was not a little afraid j'avais très peur
    I walked on a little j'ai marché encore un peu;
    I paused there (for) a little and then said... j'ai marqué un petit temps d'arrêt, puis j'ai dit…
    peu à peu, petit à petit;
    he pieced the story together little by little il reconstitua l'histoire peu à peu

    Un panorama unique de l'anglais et du français > little

  • 4 Schmutzfink

    'ʃmutsfɪŋk
    m
    2) ( Kind) petit cochon m
    Schmutzfink
    (umgangssprachlich) [petit] cochon Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Schmutzfink

  • 5 piggybank

    piggybank ['pɪgɪbæŋk]
    tirelire f (souvent en forme de petit cochon), French Canadian cochon m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > piggybank

  • 6 nefrens

        Nefrens, nefrendis, dubii generis. Varro. Petit cochon sevré.

    Dictionarium latinogallicum > nefrens

  • 7 piglet

    piglet [ˈpɪglɪt]
    * * *
    ['pɪglɪt]
    noun porcelet m, petit cochon m

    English-French dictionary > piglet

  • 8 maialino

    maialino s.m. 1. porcelet, cochonnet, goret. 2. ( fig) (rif. a bambini) petit cochon, ( colloq) goret.

    Dizionario Italiano-Francese > maialino

  • 9 Dreckspatz

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Dreckspatz

  • 10 куда ни кинь, всюду клин

    • [lang name="French"]il faut mourir, petit cochon, il n'y a plus d'orge;
    • [lang name="French"]d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chien

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > куда ни кинь, всюду клин

  • 11 как ни крути, всё плохо

    • [lang name="French"]il faut mourir, petit cochon, il n'y a plus d'orge;
    • [lang name="French"]d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chien

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > как ни крути, всё плохо

  • 12 mucky

    mucky adj ( muddy) boueux/-euse ; ( dirty) sale ; what mucky weather! quel sale temps! ; you mucky pup ! petit cochon !

    Big English-French dictionary > mucky

  • 13 piglet

    piglet n porcelet m, petit cochon m.

    Big English-French dictionary > piglet

  • 14 piggy

    piggy ['pɪgɪ] (pl piggies) familiar
    1 noun
    (in children's language → pig) (petit) cochon m; (→ toe) doigt m de pied ; (→ finger) doigt m;
    piggy in the middle = jeu d'enfants au cours duquel deux enfants se lancent un ballon alors qu'un troisième placé au milieu essaie de l'attraper;
    figurative I'm tired of being piggy in the middle j'en ai assez d'être pris entre deux feux
    (a) (greedy) glouton, goinfre
    piggy eyes de petits yeux mpl porcins

    Un panorama unique de l'anglais et du français > piggy

  • 15 метать бисер перед свиньями

    v
    1) gener. donner de la confiture aux cochons, jeter des marguerites devant les pourceaux, jeter des perles devant les pourceaux
    4) phras. jeter des perles aux pourceaux, aux cochons (Le Petit Robert)

    Dictionnaire russe-français universel > метать бисер перед свиньями

  • 16 COYAMETEPITON

    coyametepiton, diminutif sur coyametl.
    Petit porc, cochon de lait (S 108).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COYAMETEPITON

  • 17 fumier

    nm. ; chose à jeter au fumier ou à mener à la déchetterie: f(e)mé (Saxel.002), femyé (Aillon-V.), fèmî (Gd-Bornand.113, Villards-Thônes.028), FÈMyÉ (Albanais.001, Balme-Si.020, Gets.227, Morzine.081 | Albertville.021, Arvillard.228, St-Jean-Arvey), feumî (Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Cordon.083b, Leschaux.006), feûmî (083a), finmyè (Peisey), fomé (Aix, Annecy.003), fomî (Thônes.004), fomyé (Chambéry.025), foumé (Bellevaux.136), foumî (Megève), foumyé (Bauges, Giettaz.215), fiens, fins (Chamonix.044) || buman nm. (Genève.022). - E.: Bande (002), Engrais, Excrément, Salaud.
    A1) gadoue, lisier, mélange de purin et de fumier (bouse), fumure, engrais naturel, fumier dans un champ: kalan nm. (Bauges, BAU.), karla nf. (Chaucisse.288) ; lizyé nm. (001,002) ; gandouza nf. (003,004) ; drouzi nf. (Tignes), DRUZHA / -E (001,002,003,020,028,081, Alex, Samoëns), drudza (Montagny-Bozel.026b), druza (021,026a), druge (St-Martin-Be.), R. Dru ; buman nm. (022).
    A2) partie claire du fumier: klyarî nm. (028).
    A3) palatrage (fl.), trou (petite fenêtre) à fumier percé dans le mur de l'étable et qui permet d'évacuer le fumier dans la fosse à fumier à partir de l'étable (ce trou est situé plus haut que le trou à purin ; ce procédé n'existe que dans les villages de montagne): palatrazho nm. (083,113, Houches), palatrazo (215) ; krota nf. (028) ; fenestron nm. (Haut Val d'Arly) ; karlè (288).
    A4) tas de fumier, (situé près de la ferme ; on y entasse le fumier matin et soir au sortir de l'étable): fèmassîre nf. (001b.PPA.) ; fèmanî nm. (006), fèmarî (001a.COD.), fumarî, feumarî (083) ; f(e)mé nm. (002) ; swèche nf. (136) ; mata fumier de fomyé / d'fèmé nf. (025 / 001) ; mwé do fèmé nm. (Gets).
    A5) fosse à fumier (lisier), (située tout près du chalet en aval de l'étable, murée de trois côté, alimentée par le trou à fumier) ; lisier: golya nf. (113), kura nf. (Samoëns), fèmanî nm. (Villards-Thônes.028) ; karîre (St-Gervais.045), karlîre nf. (028,083), karlyére (Notre-Dame-Be.), R. => Boue ; kvî < cuvier> (Morzine).
    A6) fumier de cochon: tarâ nf. (021). - E.: Ordure.
    A7) fumier de cheval => Excrément.
    A8) parcelle // motte fumier de fumier: kratola nf. (083). - E.: Excrément.
    A9) couche // épandage fumier de fumier: salâ < salée> nf. (002).
    A10) briquette (motte) de fumier de mouton utilisée autrefois comme combustible de chauffage: greubon nm. (Bessans.128, Bonneval.185), grèbon (128) ; blèyès (128,185).
    A11) petit tas de fumier sur le champ: bozon nm. (044), R. Bouse.
    B1) v., nettoyer, écurer, curer, (l'écurie-étable, la soue) ; nettoyer le fumier (et le lisier) sous les vaches et le sortir de l'étable: paalâ < pelleter> vt. (002,045) ; korâ vt. (004), kourâ (002), kurâ (081) ; nètyî (001) ; rulyâ vt. (Taninges), rutlyâ (Samoëns), ruklâ (227), R. Racler ; starâ (021, Crest-Voland), karlâ (083), R. => Boue, D. => Purin.
    B2) sortir le fumier de l'étable (avec une brouette...): sòrtre // abadâ fumier l'fèmé < sortir le fumier> vi. (001), sourti l'feumî (083) ; triyé le fèmyé (228).
    B3) mener // charrier fumier le fumier dans les champs: mènâ l'fèmé (001) ; berroser (044), R. => Tombereau.
    B4) défaire sur le champ les mottes de fumier trop serrées: dékalotâ vt. (006), ébrushî (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fumier

  • 18 onglon

    nm., sabot, (d'un boeuf, d'une vache): bota nf. (Albanais 001), bôta (Leschaux), botairon (Attignat-Oncin), R. 2 => Botte ; glyapon nm. (001, Thônes 004) || glyapa nf. (Albertville 021), R. 3.
    A1) petit onglon, sabot, ongle, (des brebis, chèvres et cochons): andlon nm. (Saxel), anglyon (004), onglyon (001, Annecy), R. Ongle ; glyapa nf. (021) || glyapayron nm. (001), R. 3 ; botairon (Combe-Sillingy), R. 2.
    A2) ongle, onglon, griffe, serre ; doigt de pied: arpyon nm. (001).
    B1) v., enlever les onglons (la corne) des pieds de certains animaux (cochon, mouton, vache...): débwaitâ vt. (001, 004, 021), débwitâ (021) ; déglyaponâ (004, 021b), déglyapenâ (021a), R. 3.

    Dictionnaire Français-Savoyard > onglon

  • 19 devil

    devil ['devəl] ( British pt & pp devilled, cont devilling, American pt & pp deviled, cont deviling)
    1 noun
    (a) (demon) diable m, démon m;
    Religion the Devil le Diable, Satan m;
    old-fashioned the devil take him! qu'il aille au diable!, que le diable l'emporte!;
    familiar old-fashioned go to the devil! va te faire voir!, va au diable!
    you little devil! petit monstre!;
    you lucky devil! veinard!;
    British poor devil! pauvre diable!
    British humorous go on, be a devil! allez, laisse-toi faire ou tenter!
    what the devil are you doing? mais enfin, qu'est-ce que tu fabriques?;
    where the devil is it? où diable peut-il bien être?, mais où est-ce que ça pourrait bien être?;
    how the devil should I know? comment voulez-vous que je sache? ;
    who the devil are you? qui diable êtes-vous?, et d'où est-ce que vous sortez, vous?;
    this house is the very devil to keep clean c'est vraiment la galère de nettoyer cette maison;
    they worked/ran like the devil ils ont travaillé/couru comme des fous ou des malades;
    he has a devil of a temper il a un fichu caractère, il a un caractère de cochon;
    I had a devil of a time getting here j'ai eu un mal fou ou un mal de chien à arriver jusqu'ici;
    there'll be the devil to pay when your father finds out ça va barder quand ton père apprendra ça;
    we had the devil of a job or the devil's own job finding the house on a eu un mal fou à trouver la maison;
    to be (caught) between the devil and the deep blue sea être pris entre deux feux, être entre le marteau et l'enclume;
    to give the devil his due… en toute honnêteté, il faut dire que…, rendons ou rendons-lui justice…;
    he has the luck of the devil or the devil's own luck il a une veine de pendu ou de cocu;
    speak or talk of the devil (and he's sure to appear)! quand on parle du loup (on en voit la queue)!;
    proverb better the devil you know (than the devil you don't) mieux vaut se contenter de ce qu'on a que de risquer de trouver pire;
    proverb the devil finds or makes work for idle hands (to do) l'oisiveté est (la) mère de tous les vices;
    proverb (every man for himself and) let the devil take the hindmost chacun pour soi et Dieu pour tous
    (e) (ghostwriter) nègre m (d'un écrivain); Law (assistant) avocat(e) m,f stagiaire;
    Typography printer's devil apprenti(e) m,f imprimeur
    (a) Cookery accommoder à la moutarde et au poivre;
    devilled egg œuf m à la diable
    British to devil for sb (author) servir de nègre à qn; (lawyer) être avocat stagiaire auprès de qn; Typography (printer) être apprenti imprimeur chez qn
    ►► devil's advocate avocat m du diable;
    to play devil's advocate se faire l'avocat du diable;
    American devil's food cake gâteau m au chocolat noir;
    Cookery devils on horseback pruneaux mpl au bacon;
    Devil's Island l'île f du Diable;
    devil worship culte m du diable

    Un panorama unique de l'anglais et du français > devil

  • 20 raunchy

    raunchy ['rɔ:ntʃɪ] (compar raunchier, superl raunchiest)
    that's much too raunchy for our viewers c'est beaucoup trop grivois pour nos téléspectateurs
    (b) (sexy) sexy;
    there is something a little raunchy about her elle a un petit quelque chose de sexy
    (c) American (slovenly) négligé

    Un panorama unique de l'anglais et du français > raunchy

См. также в других словарях:

  • petit-cochon — n. m. (oc. Indien) d1./d Coup de poing porté par jeu. d2./d Ecchymose, résultant ou non d un petit cochon (sens 1). Des petits cochons …   Encyclopédie Universelle

  • cochon — [ kɔʃɔ̃ ] n. m. • 1090; o. inconnue I ♦ 1 ♦ Mammifère de l ordre des artiodactyles. Cochon sauvage. ⇒ sanglier. Cochon domestique. ⇒ porc. Spécialt Le porc élevé pour l alimentation (le plus souvent châtré) (opposé à verrat). ⇒ goret, pourceau.… …   Encyclopédie Universelle

  • cochon — COCHON. s. m. Porc, pourceau. Cochon de lait. cochon d un an. cochon gras. cochon maigre. engraisser un cochon. tuer un cochon. saler un cochon. mettre un cochon au gland, à l engrais. garder les cochons. Gardeur de cochons. groin de cochon.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Cochon d'Inde — Cavia porcellus Pour les articles homonymes, voir Cochon …   Wikipédia en Français

  • Cochon d'inde — Cavia porcellus Pour les articles homonymes, voir Cochon …   Wikipédia en Français

  • Cochon dinde — Cavia porcellus Pour les articles homonymes, voir Cochon …   Wikipédia en Français

  • Cochon — Porc Pour les articles homonymes, voir Cochon (homonymie).  Pour les articles homophones, voir Port et Pore …   Wikipédia en Français

  • Cochon domestique — Porc Pour les articles homonymes, voir Cochon (homonymie).  Pour les articles homophones, voir Port et Pore …   Wikipédia en Français

  • cochon — (ko chon) s. m. 1°   Mammifère de la famille des pachydermes, qu on engraisse pour l alimentation.    Brûler un cochon, faire passer à un feu léger un cochon tué, pour débarrasser la peau des poils. •   Rien n échappa de leur colère, Ni moinillon …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • COCHON — s. m. Porc, pourceau. Petit cochon. Cochon d un an. Cochon gras. Cochon maigre. Engraisser un cochon. Tuer un cochon. Saler un cochon. Mettre un cochon au gland, à l engrais. Les cochons aiment à se vautrer dans la fange. Garder les cochons.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • COCHON — n. m. Mammifère de l’ordre des Pachydermes. Cochon sauvage, le Sanglier. Cochon domestique, le Porc. Il désigne spécialement un Porc châtré qu’on engraisse en vue de l’alimentation. Petit cochon. Cochon d’un an. Cochon gras. Engraisser un cochon …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»