-
41 spring bobber
Рыболовство: кивок (http://www.peterson-outdoors.com/SpringBobbers.htm) -
42 Colorado Springs
Город в штате Колорадо; основан в 1871. 360,8 тыс. жителей (2000), с пригородами 516,9 тыс. жителей. Радиоэлектроника; приборостроение. Известный бальнеологический курорт в предгорьях Скалистых гор [ Rocky Mountains]. Центр зимних видов спорта и туризма. В городе находятся Национальный олимпийский комитет США и Ассоциация лыжников США. Академия ВВС (военно-воздушное училище) [ Air Force Academy]. Близ города располагается авиабаза Питерсон [ Peterson Air Force Base] - штаб Объединенного космического командования вооруженных сил [ Space Command, U.S.] (созданного в рамках программы СОИ [ SDI] в 1982) и Центр по управлению космическими операциями. Объединяет структурные подразделения Сухопутных сил, ВМС и ВВС [ Army, U.S., Navy, U.S., Air Force, U.S.], связанные с созданием систем космического оружияEnglish-Russian dictionary of regional studies > Colorado Springs
-
43 MacDonald, Peter Sr.
(р. 1928) Макдоналд, Питер, ст.Председатель совета [ tribal council] племени навахо [ Navajo] (1970-82 и 1986-90), республиканец. В начале политической карьеры пользовался авторитетом и уважением среди индейцев, но его стиль управления и образ жизни со временем начали вызывать у них недовольство. На выборах 1982 проиграл юристу П. За [Zah, Peterson], поддержанному подавляющим большинством племени, особенно молодежью. В 1989 и 1992 уличался во взяточничестве. В 1993 осужден на 14 лет тюрьмы за попытку свергнуть новые власти племени, в 2001 отпущен на свободу по указу президента Б. Клинтона [ Clinton, William Jefferson (Bill)]English-Russian dictionary of regional studies > MacDonald, Peter Sr.
-
44 Space Command, U.S.
Создано в рамках программы СОИ [ SDI] в 1982. Штаб - авиабаза Питерсон [ Peterson Air Force Base]. Объединяет структурные подразделения Армии, ВМС и ВВС [ Army, U.S.; Navy, U.S.; Air Force, U.S.], связанные с созданием систем космического оружиятж SPACECOMEnglish-Russian dictionary of regional studies > Space Command, U.S.
-
45 Washington, D. C.
[ˊwoʃɪŋtǝn di: si:] г. Вашингтон ( округ Колумбия), столица США <назв. в честь Джорджа Вашингтона [*Washington, George]>. Красивый город на Атлантическом побережье, у нижнего течения р. Потомак; много зелени на фоне белых мраморных фасадов правительственных зданий. Крупный политический, культурный и научный центр страны (ок. 2,5 млн. жителей, 3/5 населения — негры). Достаточно пройтись по Моллу, чтобы убедиться, что это — столица мировой державы, призванная внушать уважение. Молл соединяет Капитолий с мемориалом Линкольна, это две мили зелени, отражающейся в прудах, а по сторонам — прекрасные музеи Смитсоновского института и сверкающие мрамором правительственные здания. Много новых построек современной архитектуры, но нет небоскрёбов. По принятому в Вашингтоне положению, здания не должны иметь более 13 этажей (с тем расчётом, чтобы Капитолий оставался самым высоким зданием в городе). Почти половина живущих в Вашингтоне и его пригородах работают в каком-нибудь правительственном учреждении. Вопреки бытующему в США мнению, что с приходом к власти новой администрации меняется значительная часть правительственного аппарата, только ок. 3 тыс. высокопоставленных чиновников лишаются своих постов, остальные продолжают оставаться на своих местах, и население Вашингтона довольно стабильно. Прозвище: «город впечатляющих просторов» [*City of Magnificent Distances]. Житель: вашингтонец [Washingtonian]. Река: Потомак [Potomac]. Районы, улицы, площади: Капитолийский холм [Hill II], основной район достопримечательностей [Major Monument Area], Посольский Ряд [*Embassy Row], Джорджтаун [*Georgetown], Пенсильвания-авеню [*Pennsylvania Avenue], площадь Лафайета [Lafayette Square], Массачусетс-авеню [*Massachusetts Avenue], Эллипс [Ellipse]. Комплексы, здания, памятные места: Белый дом [*White House I], Зелёная комната [*Green Room], Голубая комната [*Blue Room], Овальный кабинет [*Oval Office], Национальный архив [National Archives], Конститьюшн-Холл [*Constitution Hall], Госдепартамент [State Department], Верховный Суд [Supreme Court], Пентагон [*Pentagon], Пан-Американ Юнион [*Pan-American Union]. Музеи, памятники: памятник Вашингтону [*Washington Monument], мемориалы Линкольна [*Lincoln Memorial] и Джефферсона [*Jefferson Memorial], Мемориал ветеранов войны во Вьетнаме [*Vietnam Veterans Memorial], здание Эдгара Гувера [J. Edgar Hoover Building], Смитсоновский институт [*Smithsonian Institution], Национальный музей авиации и космонавтики [National Air and Space Museum], дом Петерсона [Peterson House], Национальный музей американской истории [National Museum of American History], Национальный музей естественной истории [National Museum of Natural History], Национальное географическое общество [National Geographic Society], Музей организации «Дочери американской революции» [Daughters of the American Revolution Museum], «Восьмигранник» [Octagon House]. Художественные музеи, выставки: Национальная художественная галерея [*National Gallery of Art], Галерея Коркоран [Corcoran Gallery of Art], Галерея Фрира [Freer Gallery of Art], Музей и сад скульптур Хиршхорна [Hirshhorn Museum and Sculpture Garden], Национальный музей африканского искусства [National Museum of African Art], Галерея Ренвика [Renwick Gallery], Национальный музей американского искусства [National Museum of American Art]. Культурные центры, театры: Центр исполнительских искусств им. Джона Кеннеди [*Kennedy Center], Национальный театр [National Theater], Театр «Арена-Стейдж» [*Arena Stage], Театр Эйзенхауэра [Eisenhower Theater], Театр «Терраса» [Terrace Theater], Шекспировская библиотека Фолджера [*Folger Shakespeare Library], Библиотека Конгресса [*Library of Congress], Театр Форда [Ford’s Theater], «Театральная труппа Фолджера» [Folger Theater Group], Театр Олни [Olney Theater], Центр исполнительских искусств в парке Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm Park for the Performing Arts], Национальный симфонический оркестр [National Symphony Orchestra], Вашингтонская опера [Opera Society of Washington]. Учебные заведения, научные центры: Университет Джорджа Вашингтона [George Washington University], Американский университет [American University], Джорджтаунский университет [*Georgetown University], Хауардский университет [Howard University], колледж Галодет [Gallaudet College]. Периодические издания: «Вашингтон пост» [*‘Washington Post’], «Вашингтон таймс» [*‘Washington Times’], «Вашингтонец» [‘Washingtonian’]. Парки, зоопарки: Молл [*mall I], Ботанический сад [Botanic Garden], парк Рок-Крик [*Rock Creek Park], Национальный зоопарк [National Zoo]. Спорт: Мемориальный стадион им. Роберта Кеннеди [*Robert F. Kennedy Memorial Stadium]; спортивные команды: футбольные «Краснокожие» [*‘Redskins’] и «Федералы» [‘Federals’], баскетбольная «Пули» [*‘Bullets’], хоккейная «Столичные» [*‘Capitals’]. Магазины, рынки. Универмаги: «Гарфинкель» [*Garfinkel], «Хехтс» [*Hecht’s], «Вудвард энд Лотропс» [*Woodward and Lothrop’s], торговый центр «Монтгомери молл» [*Montgomery Mall]. Отели: «Медисон» [‘Madison’], «Хэй Адамс» [‘Hay Adams’], «Ритц-Карлтон» [‘Ritz Carlton’], «Уотергейт» [Watergate]. Рестораны: «Сан-Суси» [‘Sans Souci’], «Монокль» [‘Monocle’]. Транспорт: вашингтонское метро [Metrorail], ж.-д. вокзал Юнион-Стейшн [*Union Station II], Международный аэропорт им. Даллеса [*Dulles International Airport], Национальный аэропорт [*National Airport], автомобильный маршрут вдоль живописных Дымных гор [*Skyline Drive]. Достопримечательности: Маунт-Вернон [*Mount Vernon], Арлингтон [Arlington], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], загородная резиденция президента США Кэмп-Дэвид [*Camp David]; пригороды Вашингтона: Бетесда [*Bethesda], Чеви-Чейс [*Chevy Chase], Александрия [*Alexandria]. Фестивали, праздники: Праздник цветения вишни [*Cherry Blossom], катание пасхальных яиц [Easter Monday Egg Rolling], Американский фольклорный фестиваль [American Folklore Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Washington, D. C.
-
46 chat
1) обмен информацией (текстовый диалог) в реальном времени, разговор, общение, разг. чат (в сети Интернет)2) участвовать в чат-форуме; беседовать, общаться (через Интернет), сленг чатиться"Maybe I'd want to chat with Peterson?" (J. Markoff). — А я, может быть, хочу пообщаться с Питерсон
3) (см. тж. chatting) - разговор по телефонуАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > chat
-
47 MS-DOS
(Microsoft Disk Operating System) операционная система MS-DOSоднозадачная, однопользовательская дисковая ОС, разработанная корпорациями Microsoft и IBM для первого 16-разрядного ПК IBM РС в 1981 г. Эта ОС имела громадное значение для становления Microsoft. Интересно, что первоначальная версия MS-DOS была приобретена корпорацией у Тима Петерсона (Tim Peterson), разработчика из Сиэтла. Первые версии MS-DOS были с точностью до системных вызовов похожи на СР/М-86, затем эта ОС всё больше впитывала черты Unix. В 1990-х годах MS-DOS была вытеснена WindowsАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > MS-DOS
-
48 Bjelke blue
бьелке блю (сорт мягкого сыра с синими прожилками, содержащий арахис, изготовляемый в Квинсленде) <по имени премьер-министра шт. Квинсленд с 1968 Бьелке-Петерсона {Bjelke-Peterson, 1911 –}>Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Bjelke blue
-
49 Joh hat
разг. шляпа Джо (шляпа с широкими полями в шт. Квинсленд, введённая в обиход Джо Бьелке-Петерсоном {Joh Bjelke-Peterson}, премьером этого штата, в 1979 как один из атрибутов организованной им кампании борьбы против рака кожи от солнечной радиации)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Joh hat
-
50 appreciate
But don’t you appreciate the mess that Peterson’s in? — Да вы поймите, в какую он попал заваруху. -
51 do not
I don’t write many letters. — Я не мастак писать письма. Don’t you even take a look at that bitch. — Не смей даже глядеть на эту суку. Пересказан вопрос: Знаю ли я… Ответ: Didn’t I. (примерно: неужели не знаю) — Еще бы не знать. Thinks Slim’s with his wife, don’t he? — Он думает, что Рослый сейчас с его супружницей, так, что ли? Why don’t you spen’ the night? — Отчего бы тебе у нас не заночевать? But don’t you appreciate the mess that Peterson’s in? — Да вы поймите, в какую он попал заваруху. Guys don’t come into a colored man’s room very much. — Кто ж заходит в жилище черномазого. You did say you loved me, didn’t you? — Правда, ведь вы сказали, что вы меня любите? -
52 don't
I don’t write many letters. — Я не мастак писать письма. Don’t you even take a look at that bitch. — Не смей даже глядеть на эту суку. Пересказан вопрос: Знаю ли я… Ответ: Didn’t I. (примерно: неужели не знаю) — Еще бы не знать. Thinks Slim’s with his wife, don’t he? — Он думает, что Рослый сейчас с его супружницей, так, что ли? Why don’t you spen’ the night? — Отчего бы тебе у нас не заночевать? But don’t you appreciate the mess that Peterson’s in? — Да вы поймите, в какую он попал заваруху. Guys don’t come into a colored man’s room very much. — Кто ж заходит в жилище черномазого. You did say you loved me, didn’t you? — Правда, ведь вы сказали, что вы меня любите? -
53 roll in the hay
разг.заниматься любовью, крутить любовь; см. тж. a roll in the hayPeterson's marriage is collapsing... He... rolls in the hay with... a plump little thing. (‘Times’, Suppl) — Семейная жизнь Петерсона рушится... Он... ведь крутит любовь с... этой пышечкой.
-
54 8009
1. LAT Lerista petersoni Storr2. RUS лериста f Петерсона3. ENG Peterson's lerista4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Австралия -
55 1487
-
56 1513
-
57 1570
См. также в других словарях:
Peterson — ist ein Familienname. Herkunft und Bedeutung Der Name ist ein Patronym und bedeutet Sohn des Peter. Bekannte Namensträger Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P … Deutsch Wikipedia
Peterson's — Peterson’s, founded in 1966, is an American company offering personalized solutions for education and career achievement. They offer a wide range of live, print, and online products and services including test preparation, school searches,… … Wikipedia
Peterson — is a common name, and may refer to:;People *Peterson (name);Fictional characters * Minty Peterson, character in EastEnders * Norm Peterson, character on the American TV show Cheers ;Places * Peterson Air Force Base, Colorado, USA * Peterson,… … Wikipedia
Peterson — Peterson, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 372 Housing Units (2000): 200 Land area (2000): 0.307807 sq. miles (0.797216 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.307807 sq. miles (0.797216 sq. km) … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Peterson, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 372 Housing Units (2000): 200 Land area (2000): 0.307807 sq. miles (0.797216 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.307807 sq. miles (0.797216 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Peterson, MN — U.S. city in Minnesota Population (2000): 269 Housing Units (2000): 118 Land area (2000): 0.482543 sq. miles (1.249781 sq. km) Water area (2000): 0.021963 sq. miles (0.056883 sq. km) Total area (2000): 0.504506 sq. miles (1.306664 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Peterson — Peterson, 1) Axel, genannt Döderhultaren, schwedischer Holzschnitzer, * Döderhult (bei Oskarshamn) 12. 12. 1868, ✝ Oskarshamn 15. 3. 1925; Autodidakt, suchte in seinen kleinformatigen Holzskulpturen (meist Bauern und Kleinstädter) die… … Universal-Lexikon
Peterson — (Petri), 1) Olaf, geb. 1497 in Örebro; studirte unter Luther in Wittenberg, verfaßte auf dem schwedischen Reichstage 1529 die Schlüsse, durch welche die Reformation in Schweden eingeführt wurde, u. übersetzte die Bibel ins Schwedische; er wurde… … Pierer's Universal-Lexikon
Peterson — Peterson, s. Neujersey … Herders Conversations-Lexikon
Peterson — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Cet article possède des paronymes, voir : Patterson et Petersen. Peterson est un nom de famille et un nom de li … Wikipédia en Français
Peterson — Of all the surnames which derive from the saints and disciples of the Christian church, Petros meaning The rock has provided the world with the greatest number of both given names and the later medieval surnames. In their different spellings… … Surnames reference