-
1 душиться
-
2 надушиться
-
3 душить
души́ть1. (убивать) sufoki, strangoli;2. (стеснять дыхание) sufoki.* * *I несов., вин. п.2) ( стеснять дыхание) sofocar vt, ahogar vtменя́ ду́шит ка́шель — me ahoga la tos
его́ ду́шат слёзы — le ahogan las lágrimas
его́ ду́шит зло́ба — le ahoga la cólera
3) (угнетать, притеснять) oprimir vt, sofocar vt, aplastar vt ( подавлять)души́ть свобо́ду — ahogar (aplastar) la libertad
••II несов., вин. п.души́ть в объя́тиях — estrechar entre los brazos
( духами) perfumar vt* * *I несов., вин. п.2) ( стеснять дыхание) sofocar vt, ahogar vtменя́ ду́шит ка́шель — me ahoga la tos
его́ ду́шат слёзы — le ahogan las lágrimas
его́ ду́шит зло́ба — le ahoga la cólera
3) (угнетать, притеснять) oprimir vt, sofocar vt, aplastar vt ( подавлять)души́ть свобо́ду — ahogar (aplastar) la libertad
••II несов., вин. п.души́ть в объя́тиях — estrechar entre los brazos
( духами) perfumar vt* * *vgener. (угнетать, притеснять) oprimir, aplastar (подавлять), asfixiar (о газах, дыме и т. п.), estrangular (за горло), perfumear (духами), ahogar, aromar, aromatizar, perfumar (духами), sofocar -
4 освежить
сов., вин. п.1) refrescar vt; airear vt ( проветрить)освежи́ть во́здух — ventilar vt
освежи́ть лицо́ — refrescar la cara
освежи́ть кра́ски — refrescar los colores
освежи́ть туале́т — renovar el traje
2) спец. разг. ( опрыскать одеколоном) perfumar vt3) ( восстановить силы) recobrar (restaurar) las fuerzas; animar vt ( ободрить)4) ( восстановить в памяти) refrescar vt, reavivar vt* * *сов., вин. п.1) refrescar vt; airear vt ( проветрить)освежи́ть во́здух — ventilar vt
освежи́ть лицо́ — refrescar la cara
освежи́ть кра́ски — refrescar los colores
освежи́ть туале́т — renovar el traje
2) спец. разг. ( опрыскать одеколоном) perfumar vt3) ( восстановить силы) recobrar (restaurar) las fuerzas; animar vt ( ободрить)4) ( восстановить в памяти) refrescar vt, reavivar vt* * *v1) gener. (âîññáàñîâèáü ñèëú) recobrar (restaurar) las fuerzas, (âîññáàñîâèáüñà â ïàìàáè) refrescarse (renovarse) en la memoria, airear (проветрить), animar (ободрить), reavivar, refrescar, refrescarse, tomar el fresco2) liter. distraerse, divertirse3) special. (опрыскать одеколоном) perfumar -
5 брызгать
бры́з||гатьŝpruci;\брызгать че́м-либо ŝprucigi;aspergi (опрыскивать, кропить);\брызгатьги ŝprucoj.* * *несов.1) твор. п. ( разбрызгивать) salpicarse, esparcirseбры́згать водо́й — salpicarse con agua
бры́згать слюно́й — lanzar saliva; echar perdigones (fam.)
бры́згать и́скрами ( о пламени) — saltar chispas, chisporrotear vi; espurrear vt (слюной и т.п.)
2) ( разлетаться) saltar vi, caer (непр.) vi; lloviznar vi ( о дожде); brotar vi (тж. перен.)вода́ бры́зжет — el agua se derrama
кровь бры́зжет из ра́ны — la sangre brota de la herida
и́скры бры́зжут — saltan las chispas, chisporrotea
3) (вин. п.) ( опрыскивать) rociar vtбры́згать бельё — rociar la ropa
бры́згать духа́ми — perfumar vt
* * *несов.1) твор. п. ( разбрызгивать) salpicarse, esparcirseбры́згать водо́й — salpicarse con agua
бры́згать слюно́й — lanzar saliva; echar perdigones (fam.)
бры́згать и́скрами ( о пламени) — saltar chispas, chisporrotear vi; espurrear vt (слюной и т.п.)
2) ( разлетаться) saltar vi, caer (непр.) vi; lloviznar vi ( о дожде); brotar vi (тж. перен.)вода́ бры́зжет — el agua se derrama
кровь бры́зжет из ра́ны — la sangre brota de la herida
и́скры бры́зжут — saltan las chispas, chisporrotea
3) (вин. п.) ( опрыскивать) rociar vtбры́згать бельё — rociar la ropa
бры́згать духа́ми — perfumar vt
* * *vgener. (опрыскивать) rociar, (ðàçáðúçãèâàáü) salpicarse, (разлетаться) saltar, brotar (тж. перен.), caer, esparcirse, lloviznar (о дожде), regar -
6 надушить
надуши́тьparfumi;\надушиться sin parfumi.* * *I сов., вин. п., род. п.( задушить) ahogar vt, asfixiar vt ( una cantidad)II сов., вин. п.( духами) perfumar vt* * *vgener. (äóõàìè) perfumar, (çàäóøèáü) ahogar, asfixiar (una cantidad) -
7 одеколонить
несов. разг.perfumar vt, rociar con agua de colonia* * *ncolloq. perfumar, rociar con agua de colonia -
8 опрыскать
-
9 подушить
I сов., вин. п., разг.( задушить) ahogar vt, extrangular vt (a todos, a muchos)II сов., вин. п.* * *v1) gener. (äóõàìè) perfumar (un poco)2) colloq. (çàäóøèáü) ahogar, extrangular (a todos, a muchos) -
10 продушить
-
11 саше
-
12 душить
нсв( убивать) estrangular vt, esganar vt, (газом, дымом) sufocar vt; asfixiar vt; ( стеснять дыхание) sufocar vt, apertar vt, oprimir vt; (угнетать, притеснять) oprimir vt, abafar vt, sufocar vt; ( духами) perfumar vt -
13 надушить
сов( духами) perfumar vt, pôr perfume -
14 подушить
сов( духами) perfumar vt -
15 подушиться
pôr perfume, perfumar-se -
16 благоухать
несов. книжн.oler bien, exhalar (despedir) aroma* * *несов. книжн.oler bien, exhalar (despedir) aroma* * *v1) gener. perfumar, transcender, trascender2) book. exhalar (despedir) aroma, oler bien -
17 брызгать духами
vgener. perfumar -
18 опрыскать духами
vgener. perfumar -
19 опрыскать
См. также в других словарях:
perfumar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: perfumar perfumando perfumado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. perfumo perfumas perfuma perfumamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
perfumar — v. tr. Encher de perfume, aromatizar … Dicionário da Língua Portuguesa
perfumar — verbo transitivo,prnl. 1. Dar (una persona o cosa) olor agradable [a otra persona o cosa]: Las plantas silvestres perfuman el aire. Se perfumó antes de salir de casa. Perfumé a la niña con su colonia favorita … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
perfumar — (Del lat. per, por, y fumāre, producir humo). 1. tr. Sahumar, aromatizar algo, quemando materias olorosas. U. t. c. prnl.) 2. Dar buen olor a algo o a alguien mediante perfume. U. t. c. prnl.) 3. intr. Exhalar perfume, fragancia, olor agradable … Diccionario de la lengua española
perfumar — (Del lat. fumus, humo.) ► verbo transitivo 1 Transmitir o dar un olor agradable una cosa: ■ esta colonia perfuma la habitación. SINÓNIMO aromatizar ► verbo transitivo/ pronominal 2 Quemar materias olorosas para aromatizar una cosa: ■ se perfuma… … Enciclopedia Universal
perfumar — {{#}}{{LM P29896}}{{〓}} {{ConjP29896}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30617}} {{[}}perfumar{{]}} ‹per·fu·mar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Impregnar de buen olor: • Perfumó la habitación con aroma a lavanda. Antes de salir me perfumé un poco.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
perfumar — (v) (Intermedio) dar buen aroma a algo o a alguien Ejemplos: Aquí huele muy mal, tienes que perfumar la habitación. Clara siempre se perfuma con esta fragancia muy rara. Sinónimos: oler, exhalar, emanar, aromatizar, embalsamar … Español Extremo Basic and Intermediate
perfumar — transitivo aromatizar, embalsamar, sahumar. Perfumar designa tanto la acción causativa o pronominal de dar buen olor a algo, como la acción intransitiva de exhalar buen olor. Aromatizar solo presenta la acepción causativa. Sahumar es echar humo… … Diccionario de sinónimos y antónimos
perfumar — per|fu|mar Mot Agut Verb transitiu … Diccionari Català-Català
perfumar — tr. Aromatizar una cosa con sustancias olorosas agradables … Diccionario Castellano
perfumar — perfuma parfumer; aromatiser … Diccionari Personau e Evolutiu