-
1 perdere
1) совершенно расстраивать, разорять (1. 24 § 4 D. 4, 4. 1. 12 § 11 D. 17, 1. 1. 73 § 1 D. 23, 3. 1. 22 § 1 D. 24, 3. 1. 32 § 3 D. 26, 7. 1. 15 D. 33, 1). 2) терять, лишаться, perd. civitatem, libertatem (1. 29 D. 48, 19);perd. litem, intentionem suam (1. 19 D. 8, 5. 1. 9 § 6 D. 10, 4);
3) perditus, развратный, несчастный: perditi прот. laps, et errantes (1. 3 C. 1, 7. cf. 1. 1 pr. C. 1, 11. 1. 1 C. 5, 27).nomina perdita = deperdita (1. 40 § 8 D. 40, 7).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > perdere
-
2 Quos deus perdere vult, dementat prius
Кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума.Позднелатинская формулировка мысли, неоднократно встречающейся у греческих и латинских писателей, напр. в "Сентенциях" Публилия Сира: Stultum facit Fortuna quem vult perdere "Судьба делает глупцом, кого хочет погубить".ср. тж. Овидий, "Послания с Понта", IV, 12, 47: Créde mihi, miserós prudéntia príma relínquit "Верь мне, несчастных прежде всего оставляет разум"Quos deus vult perdere prius dementat - таково, по-видимому, почти всеобщее мнение в Европе о французском узурпаторе, которого всего лишь несколько недель тому назад бесчисленные льстецы и поклонники успеха во всех странах и на всех языках единодушно превозносили как некое земное провидение. (К. Маркс, Покушение на Бонапарта.)Как могли они [ противники общинного землевладения ] переносить вопрос на почву, столь невыгодную для них? Тут один ответ возможен: quem Juppiter perdere vult и т. д., то есть в русской более мягкой форме: кому по натуре вещей нельзя проиграть дела, тот в довершение своей беды сам делает гибельные для себя недосмотры. (Н. Г. Чернышевский, Критика философских предубеждений против общинного владения.)Ввечеру Наполеон между двумя распоряжениями - одно о том, чтобы как можно скорее доставить заготовленные фальшивые русские ассигнации для ввоза в Россию, и другое о том, чтобы расстрелять саксонца, в перехваченном письме которого найдены сведения о распоряжениях по французской армии, - сделал третье распоряжение - о причислении бросившегося без нужды в реку польского полковника к когорте чести (légionn d'honneur), которой Наполеон был сам главою. Quos vult perdere - dementat. (Л. Н. Толстой, Война и мир.)Когда я наблюдаю поступки, совершаемые в силу этой странной логики, а такие поступки теперь не редкость, - мне вспоминается зловещая латинская поговорка: Quos Juppiter perdere vult dementat. И пусть товарищи не обвиняют меня в излишней резкости! Тактика, которой придерживаются в данном случае меньшевики, есть в полном смысле слова самоубийственная тактика.. (Г. В. Плеханов, Оппортунизм, раскол или борьба за влияние в партии?.)Относительно рукописного экземпляра "Элоизы", который пожелала иметь герцогиня Люксембургская, я должен рассказать, какое сделал к нему добавление, чтобы отличить его каким-нибудь заметным преимуществом от других... Я очень радовался своему решению и укрепился в нем. Но, горячо желая обогатить ее экземпляр чем-нибудь таким, чего не было ни в одном другом, я не нашел ничего лучшего, как сделать из - злосчастных приключений выдержки и прибавить их туда. Мысль безрассудная, нелепая, и объяснить ее можно только слепой судьбой, увлекавшей меня к гибели. Quos vult perdere Juppiter, dementat. (Жан-Жак Руссо, Исповедь.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos deus perdere vult, dementat prius
-
3 Proptér vitám vivéndi pérdere cáusas
Ювенал, "Сатиры", VIII, 83-84:Ét proptér vitám vivéndi pérdere cáusas.Помни, что высший позор - предпочесть бесчестие смертиИ ради жизни сгубить самое основание жизни.(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)Он, всю жизнь шедший неуклонно и любя, "куда звал голос сокровенный", не понимал, чтобы можно было propter vitam vivendi perdere causas, и резью выражал свое отчуждение от влачащих бесславную, но нередко богатую земными благами жизнь. (А. Ф. Кони, Константин Дмитриевич Кавелин.)Судьба, серьезный взгляд на супружеские отношения, раннее знакомство с жизнью, вечный труд, не оставлявший досуга, - создало то, что я лично одинок. Поэтому меня ничто и не удерживает в жизни. Я не предъявляю к ней никаких прав, но зато и не обязан цепляться за нее и "propter vitam vivendi perdere causas", как это часто у нас делается. (Он же -Л. Н. Толстому, 30.X 1895.)Между двумя обществами началась беспощадная борьба, и если ничто не может оправдать propter vitam vivendi perdere causas, о чем я напоминал воюющим нациям в своей книге "Над схваткой", то было противоестественно и безрассудно propter vivendi causas perdere vitam. [ Ради смысла жизни утратить жизнь. - авт. ] (Ромен Роллан, Панорама.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Proptér vitám vivéndi pérdere cáusas
-
4 Et propter vitam vivendi perdere causas
И ради жизни потерять смысл жизни.Ювенал, "Сатиры", VII, 83-84:Чести и тем потерять ради жизни весь жизненный корень.(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)[ Деятели Лиги против хлебных законов ] когда их вознесла волна народного движения, объявили "варварский блеск короны", лордов, земельную аристократию и т. д. "непроизводительными издержками производства". Вся соль их движения, не исключая и проповеди мира, заключалась в борьбе против аристократии. Теперь же они поносят массы перед аристократией! Et propter vitam, vivendi perdere causas. (К. Маркс, Дебаты в английском парламенте.)Чтобы спасти свою систему, он [ Прудон ] готов пожертвовать ее основой. Et propter vitam, vivendi perdere causas! (Он же, Нищета философии.)Все внимание, по-видимому, там затрачивается на разумное устройство жизни и на предотвращение всяческих неудобств; но когда, наконец, приходит время пожать плоды стольких забот и столь долгого стремления к порядку, этим людям уже не хватает жизненных сил, чтобы наслаждаться. Можно подумать, что дети Пенна никогда не читали стиха, в котором словно заключена вся их история: et propter vitam, vivendi perdere causas. (Стендаль, О любви.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et propter vitam vivendi perdere causas
-
5 Quem Deus perdere vult, dementat prius
Кого Бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума.Эти адулламиты * - все же величайшие ослы, что так выступают против жалкого билля о реформе, этого самого консервативного мероприятия, которое когда-либо проводилось здесь. Но quem deus vult perdere etc. (Ф. Энгельс - К. Марксу, l.V 1866.)[ * Прозвище консерваторов и либералов, находившихся в оппозиции к правительству, от названия пещеры Адуллама, в которой, по библейской легенде, скрывался царь Давид от преследований Саула. - авт. ]Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quem Deus perdere vult, dementat prius
-
6 Quos Juppiter perdere vult, dementat prius
Кого Юпитер хочет погубить, того он прежде всего лишает разума.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos Juppiter perdere vult, dementat prius
-
7 Melius dictum quam amīcum perdere
Лучше потерять слово, нежели друга.Ни "изображение женщины", ни "образ жены" принять не могу. Если выброшено "чудовище", я не могу найти и не вижу подобающего направления. Лучше бы "ветреница". Я бы оставил "чудовище", но как бы то ни было, melius dictum quam amicum perdere. (Адам Мицкевич -Яну Чечоту, 3.(15.)IV 1823.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Melius dictum quam amīcum perdere
-
8 Quem deus perdere vult, dementat prius
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quem deus perdere vult, dementat prius
-
9 Quem Juppiter perdere vult, dementat prius
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quem Juppiter perdere vult, dementat prius
-
10 Potius amīcum quam dictum perdere
Лучше потерять друга, чем острое словцо.Квинтилиан, "Обучение оратора", VI, 3, 28: Longe absit illud propositum, potius amicum quam dictum perdendi. "Осудим готовность скорее потерять друга, чем острое слово".ср. русск. Ради красного словца не пожалеет и родного отцаЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Potius amīcum quam dictum perdere
-
11 alea
ālea, ae f.jacta a. est Cs ap. Su — жребий брошенjudice fortunā cadat a. Pt — бросим жребий и пусть решит судьба2) игра в костиludere aleā C или aleam Su — играть в кости3) азартная игра (in aleā aliquid perdere C)4) риск, случайность, опасность, дерзаниеrem in aleam dare (committere) L — рисковать чём-л.a. est in aliquā re C (inest alicui rei O) — какое-л. дело сопряжено с рискомa. belli tuta est L — (эта) война не представляет опасностиin dubiam aleam ire L — пуститься наудачу, идти на рискhomo extra omnem aleam positus PM — человек, судьба которого выше всяких случайностей(quasi) aleam emere Dig — покупать за глаза (ср. русск. «покупать кота в мешке») -
12 aqua
ae f.a. viva Vr (profluens C, L) — проточная водаaquam foras, vinum intro! Pt — прочь воду, давайте вина!aspergere alicui aquam Pl — опрыскать водой, перен. подбодрить кого-л.aquam praebere H — подавать воду для разбавления вина или омовения (т. е. приглашать к столу, угощать)a. et ignis C — вода и огонь ( символы основных жизненных потребностей)aquā et igni alicui interdicere C, Cs etc. (aliquem arcere T) — лишить кого-л. огня и воды (т. е. всех гражданских прав)aquam terramque ab aliquo petere (poscere) L, QC — требовать воды и земли (т. е. изъявления покорности)in aqua scribere погов. M — писать (вилами) по воде2) море; река; дождь; влага; pl. минеральные источники, целебные воды ( ad aquas venire C)ignibus jungere aquas погов. SenT — соединять огонь с водой, т. е. сочетать несочетаемоеcornix augur aquae H — ворона, предвещающая дождьin hac causa mihi a. haeret погов. C — это ставит меня в тупик3) вода в водяных часах, т. е. регламент, время4) водопровод (a. Appia L) -
13 causa
(арх. caussa), ae f. [ cado?]1)а) причина, повод, основание, побудительное начало (c. belli Cs; c. major, perspicua, probabilis C)cum causā C (non sine causa C, CC) — не без основанияquā causā Pl, hac de causa O, quā de (или ex) causa и ob eam causam C — по этой причинеcausam alicujus rei sustinere C — быть повинным в чём-л.afferre causam C — приводить основание (указывать причину) или давать поводquid causae est, quin...? H — в чём причина, что... не...?б) abl. causā по причине, для, ради, из-заeā causā Pl, Ter etc. — по той причине2) извиняющее обстоятельство, предлог, отговорка (causas fingere O, invenire Ter, interserere и interponere Nep)per causam Cs, L etc. — под предлогом3) возражениеnullam (тж. non и haud) causam dico Pl etc. — я не возражаю (ничего не говорю против)4) дело, обстоятельства дела, положение делаaliquid non ad causam, sed ad voluntatem personasque dirigere VP — сводить что-л. не к (объективным) обстоятельствам дела, а к воле (отдельных) лиц5) дела, тж. польза, интересы ( rei publicae C)victrix c. и victa c. — см. placeoarmis inferiores, non causa esse C — уступать в вооружении, но не по существу (не в главном)6) целевая причина, цель, смыслin solo vivendi c. palato est J — цель жизни (римских богачей) в одном лишь обжорстве7) связь, отношенияcausam amicitiae habere cum aliquo Cs — быть в дружеских отношениях с кем-л.non alienum esse arbitror explicare, quae mihi sit ratio et c. cum Caesare C — считаю нелишним разъяснить, каков характер моих взаимоотношений с Цезарем8) тема, предмет (c. disserendi C)9) судебное дело, тяжба, процесс (privata, publica C)c. capitis C etc. — уголовное делоcausam obtinere (tenere, sustinere) C — выиграть процессcausam dicere C — выступать на суде с защитой, вести дело -
14 color
ōris m.colorem ducere V — принимать цвет, окрашиваться2) краска, краситель ( colores terere PM)3) цвет лица (albus O; suavis C)colorem mutare H, Q etc. (perdere O) — перемениться в лице или побледнетьhomo nulli (= nullīus) colons погов. Pl — неведомый человек (незнакомец)4) красивый цвет лица, приятная наружность, красота (robur et c. L)quo fugit Venus, heu, quove color? H — увы, куда скрылись любовь и красота?5) внешний вид, (преим. блестящее) состояние, положение ( civitatis C)omnis Aristippum decuit c. H — Аристипп приноровлялся к любым обстоятельствам6) колорит, оттенок ( pigmentorum C); манера, стиль (orationis antiquae Sen; tragĭcus H); отпечаток, налёт ( urbanitatis C)7) яркий цвет, pl. цветы (aspĭce, quos submittit humus formosa colores Prp); прикрасыaliquem colorem dicere J — стараться выгородить (оправдать) кого-л.8) вид, предлогillo colore Dig — в этой форме или под этим предлогом -
15 confidentia
-
16 conspiro
I cōn-spīro, āvī, ātum, āre1) вместе звучать, вместе раздаваться ( cornua conspirant V)2) быть согласным, согласоваться, объединяться ( cum aliquo C)c. ad liberandam rem publicam C — объединиться для освобождения республикиc. in unum Sen — слиться воедино3) тайно сговариваться, составлять заговор (in caedem alicujus T и c. perdere aliquem Su; ad res novas Su)c. in aliquem Su — сговориться против кого-лII cōn-spīro, āvī, ātum, āre [ spira ]1) свивать, свёртывать ( anguis se conspirat AV)2) предпол. смыкать рядыmilites conspirati Cs — столпившиеся воины (см. тж. conspiro I, 2.) -
17 oleum
ī n. [ olea ]1) растительное масло (amygdalĭnum, laurīnum PM), но преим. оливковое (деревянное) маслоaddere o. camīno погов. H — подливать масла в огоньo. et operam perdere погов. Pl, C — потерять масло (в светильнике) и труд, т. е. напрасно потрудитьсяoleo tranquillior погов. Pl — тише масла (ср. русск. тише воды)2)а) гимнастические упражнения, тж. гимнастический зал, палестра ( так как при гимнастических упражнениях натирались маслом)б) ученичество, школаverba palaestrae et olei C — речь, уместная в ученических упражнениях, т. е. школьная -
18 propter
I adv. [из *. propĭter от prope ]вблизи ( aliquid intueri C); поблизости, рядом (p. stetisse C)II propter praep. cum acc.1) близ, рядом, у (p. viam T)2)а) вследствие, ввиду, из-за (p. frigora Cs; p. metum C)p. eam ipsam causam C и p. hoc ipsum Pt — по этой самой причинеte p. V — по твоей вине, из-за тебяp. vitam vivendi perdere causam J впоследствии погов. — ради сохранения жизни утратить её смыслб) благодаря (p. vos C)3) посредством, путём (p. dolum alienum lucrum facere Dig) -
19 Fléctere sí nequeó superós Acherónta movébo
Если небесных богов не склоню, Ахеронт всколыхну я. [ Ахеронт - мифическая река подземного царства. - авт. ] (т. е. приведу в движение подземные силы.)Вергилий, "Энеида", VII, 312 - слова Юноны, сулящей Энею бедствия в Италии:Ábsumpt(ae) ín Teucrós virés caelíque marísque.Quíd Syrtés aut Scýlla mihí, quid vásta CharýbdisPrófuit? Óptató condúntur Thýbridis álveo,Sécurí pelag(i) átque meí. Mars pérdere géntemImmaném Lapithúm valuít, concéssit in írasÍpse de(um) ántiquám genitór Calydóna Diánae,Ást ego mágna Jovís conjúnx, nil línquer(e) ináusumQuáe potu(i) infelíx, quae mémet in ómnia vérti,Víncor ab Aeneá. Quod sí mea númina nón suntMágna satís, dubit(em) háud equid(em) ímploráre quod úsquam (e)st:Fléctere sí nequeó superós, Acherónta movébo.Сил, чтобы тевкров сломить, не хватило и морю, и небу.Чем зияющий зев Харибды, и Сцилла, и СиртыДиких лапифов сгубить, и Диане разгневанной отдалСам родитель богов Калидон на расправу старинный.Я же, царица богов, супруга Юпитера, средстваВсе, что могла испытать, испытала, ничем не гнушаясь, -Власти великой моей, я молить других не устану:Если небесных богов не склоню - Ахеронт я подвигну.(Перевод С. Ошерова)Несомненно, что г-н Бисмарк ввязался в историю, которая не по силам ни ему, ни всему теперешнему режиму. Если дело закончится мирно, то имеющиеся в его распоряжении фонды будут растрачены и поэтому он окажется в безвыходном положении; если же будет война, то он должен будет Acheronta movere, который, наверное, его поглотит. (Ф. Энгельс - К. Марксу 16.V 1866.)То, что нам сегодня не посчастливилось - ничего не значит. Нужно искать дальше, терпеливо и старательно, не пренебрегая ничьим искренним участием. Странно было бы также, если бы мы понесли полное поражение. И не забывай, что это лишь начало нашей работы и что древний поэт сказал очень мудро, хотя и односторонне: flectere si nequeo superos, Acheronta movebo. (Иван Франко, Близнецы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fléctere sí nequeó superós Acherónta movébo
-
20 И ради жизни потерять смысл жизни
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > И ради жизни потерять смысл жизни
- 1
- 2
См. также в других словарях:
perdere — / pɛrdere/ [lat. perdĕre, der. di dare dare , col pref. per 1 indicante deviazione] (pass. rem. pèrsi o perdètti [meno com. perdéi ], perdésti, pèrse o perdètte [meno com. perdé ], perdémmo, perdéste, pèrsero o perdéttero [meno com. perdérono ];… … Enciclopedia Italiana
perdere — index destroy (efface), lose (be deprived of), spoil (impair) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
perdere — pèr·de·re v.tr. e intr. (io pèrdo) FO 1a. v.tr., cessare di possedere, smarrire: perdere l ombrello, il portafoglio, gli occhiali Sinonimi: dimenticare, lasciare, smarrire. Contrari: reperire, rintracciare, 1trovare, recuperare, ritrovare. 1b.… … Dizionario italiano
perdere — {{hw}}{{perdere}}{{/hw}}A v. tr. (pass. rem. io persi o perdei o perdetti , tu perdesti ; part. pass. perso o perduto ) 1 Cessare di avere, di possedere qlco. che prima si aveva: durante la guerra ha perso tutta la famiglia | Perdere la vita … Enciclopedia di italiano
perdere — A v. tr. 1. restare privo, non avere più □ lasciare, abbandonare CONTR. acquistare, acquisire, conseguire, impadronirsi, ottenere □ riavere 2. smarrire CONTR. ritrovare, trovare, recuperare, rintracciare, rinvenire, scovare 3 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Vuoto a perdere — Sencillo de Noemi Publicación 28 de enero de 2011 Grabación 2011 Impatto s.rl. Género(s) Rock Duración … Wikipedia Español
Quem Deus perdere vult etc. — Quem Deus perdere vult etc., s. Quos Deus etc … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Quos Deus perdĕre vult, prius dementat — (oder Quem) (lat.), »die, welche (oder wen) Gott verderben will, verblendet er zuvor«, ein ähnlich schon bei griech. Schriftstellern vorkommender Ausspruch … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Quos (Quem) deus perdere vult, prius deméntat — Quos (Quem) deus perdĕre vult, prius deméntat (lat.), wen Gott verderben will, verblendet er zuvor … Kleines Konversations-Lexikon
MANUM aut Dextram perdere — poena decreta maxime in per iuros in L. Wisigoth. l. 8. tit. 5. §. 1. in L. Burgundionum tit. 6. §. 11. etc. in L. Baiwar. tit. 2. c. 6. et c. 11. §. 1. alibique passim: item poena Monetariorum, in Edicto Pistensi c. 16. apud Car. du Fresne… … Hofmann J. Lexicon universale
quos deus vult perdere prius dementat — foreign term Etymology: Latin those whom a god wishes to destroy he first drives mad … New Collegiate Dictionary