-
1 contrôle de soi
perder el dominio de sí mismo, perder la brújula, perder los estribosDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > contrôle de soi
-
2 perdre la boussole
perder la chaveta / perder los papeles / perder la brújula / fundírsele los plomos a alguienDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > perdre la boussole
-
3 essouffler
-
4 manquer
1 (faire défaut) Faltar2 (être absent) Faltar, estar ausente3 (rater) Fallar, fracasar4 Faltar: il manque deux pages, faltan dos páginas5 Faltar: manquer à son devoir, faltar a su deber6 Fallar: le pied lui a manqué, le ha fallado; se le ha ido el pie7 Vous me manquez beaucoup, lo echo mucho de menos8 Carecer: manquer d'argent, carecer de dineroNe pas manquer de, no dejar de9 Faltar poco estar a punto de: il a manqué de se tuer, estuvo a punto de matarse10 Errar, marrar: manquer la cible, son coup, errar el blanco; el golpe11 (ne pas réussir) Fallar12 (ne pas rencontrer) No ver, no encontrar13 (une occasion) Perder, dejar escapar14 manquer le train, perder el tren15 No acudir faltar a: manquer un rendez-vous, faltar a una cita -
5 perdre
1 Perderfiguré perdre la tête, la boule, perder la chaveta; perdre courage, desanimarse2 (fuir) Salirse3 Perderse: nous nous sommes perdus, nos hemos perdido4 Je m'y perds, no comprendo nada -
6 rater
1 (une arme) Fallar, errar2 (échouer) Fracasar3 Fallar, errar, marrar4 Perder: rater son train, perder el tren5 (ne pas réussir) Malograr -
7 garder son calme
no perder la calma / no perder la serenidadDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > garder son calme
-
8 à
1 A a) complément indirect: j'écris à mon père, escribo a mi padre; b) direction lieu: aller à Paris, ir a París; c) temps: recevoir de 3 à 4 heures, recibir de las tres a las cuatro; d) destination: donner de l'argent aux pauvres, dar dinero a los pobres; e) moyen instrument: taper à la machine, escribir a máquina; f) manière: à la nage, a nado; acheter à crédit, comprar a crédito; g) complément d'un verbe: manquer à sa parole, faltar a su palabra2 Con a) moyen: pêcher à la ligne, pescar con caña; b) combinaison mélange: café au lait, café con leche; lapin aux pommes de terre, conejo con patatas3 De a) appartenance: ce livre est à Jean, este libro es de Juan; b) destination: tasse à thé, taza de té; c) prix: un timbre à un franc, un sello de un franco4 (situation) En: être à Barcelone, estar en Barcelona5 (aboutissement) Hasta: il court à perdre haleine, corre hasta perder el aliento6 (destination) Para: bon à manger, bueno para comer7 Por a) époque approximative: à la Saint Jean, por San Juan; b) distribution: vendre à la douzaine, vender por docenas; cent km à l'heure, cien km por hora; c) destination: tout est à faire, todo está por hacer8 Parfois: à, ne se traduit pas; un ami à moi, un amigo mío; continuer à lire, seguir leyendo -
9 boule
substantif féminin → inflexiones1 Bola2 (pour jouer) Bocha3 populaire Cabeza: perdre la boule, perder la cabeza -
10 bousiller
-
11 détacher
1 (ôter les taches) Limpiar2 (un chien, un lion, etc.) Soltar, desatar3 (décoller) Despegar4 (éloigner) Separar, alejar5 MILITAIRE PEINTURE Destacar6 figuré (se désintéresser) Desprenderse, desinteresarse7 (perdre l'affection) Desapegarse, perder el apego a8 (ressortir) Destacarse -
12 égarer
1 (quelque chose) Extraviar, perder2 (une personne) Extraviar, descarriar3 figuré Desorientar perturbar4 Perderse, extraviarse, desorientarse -
13 éventer
1 Aventar airear orear2 (avec un éventail) Abanicar3 figuré Descubrir divulgarfiguré éventer la mèche, descubrir el pastel4 Abanicarse5 (vin, etc.) Echarse a perder -
14 faillir
1 Estar a punto de faltar poco para: il a failli manquer le train, ha estado a punto de perder el tren2 (la mémoire) Fallar3 Faltar: faillir à sa promesse, faltar a su promesa; CONJUGAISON IRRÉGULIÈRE Usado sólo en infinitivo y en los tiempos siguientes, INDICATIF Pret, indéf: je faillis, etc; Fut, imperf: je faudrai, o; je faillirai, etc; Pret, perf: j'ai failli, etc; y los demás tiempos compuestos, POTENTIEL je faudrais, o; je faillirais, etc; PARTICIPE ACTIF faillant., PARTICIPE PASSIF failli, ie., Existe una forma de 3; ª pers, de pres, de indic: faut, que sólo se usa en ciertas frases hechas -
15 gâcher
-
16 galvauder
-
17 gâter
1 Dañar estropear echar a perder2 (fruit, dent) Picar3 figuré Estropear4 (un enfant) Mimar, consentir -
18 lanterner
1 Bobear perder el tiempo en tonterías2 Faire lanterner, entretener; dar largas -
19 nord
-
20 piqué
1 (cousu) Cosido, da a máquina2 (marqué de petites taches) Picado, da3 (boisson) Picado, da, echado, da a perder4 (vermoulu) Apolillado, da, carcomido, da5 familier (fou) Chiflado, da5 (tissu) Piqué7 AÉRONAUTIQUE Picado
- 1
- 2
См. также в других словарях:
perder — verbo transitivo 1. No saber (una persona) dónde está [una cosa o persona que tenía]: He perdido un anillo. He perdido al niño en el mercado. Sinónimo: extraviar. 2. Dejar de tener … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
perder — (Del lat. perdĕre). 1. tr. Dicho de una persona: Dejar de tener, o no hallar, aquello que poseía, sea por culpa o descuido del poseedor, sea por contingencia o desgracia. 2. Desperdiciar, disipar o malgastar algo. 3. No conseguir lo que se espera … Diccionario de la lengua española
perder — perder, echar(se) a perder expr. estropearse. ❙ «Tengo unas cosas en la nevera que se están echando a perder.» Eduardo Mendoza, Sin noticias de Gurb. ❙ «La operación Trevijano lo echaría a perder todo.» Luis María Anson, Don Juan, 1994, RAE CREA … Diccionario del Argot "El Sohez"
perder — perder(se) 1. ‘Extraviar(se)’ y ‘no ganar’. Verbo irregular: se conjuga como entender (→ apéndice 1, n.º 31). 2. Con el sentido de ‘no ganar’, el complemento que expresa el juego va normalmente introducido por a (aunque también puede usarse en):… … Diccionario panhispánico de dudas
perder — |ê| v. tr. 1. Deixar de ter alguma coisa útil, proveitosa ou necessária, que se possuía, por culpa ou descuido do possuidor, ou por contingência ou desgraça. 2. Sofrer prejuízo, dano, ruína, detrimento ou diminuição em. 3. Não conseguir o que se… … Dicionário da Língua Portuguesa
perder — Se conjuga como: entender Infinitivo: Gerundio: Participio: perder perdiendo perdido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. pierdo pierdes pierde perdemos perdéis … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
perder — (Del lat. perdere.) ► verbo transitivo 1 Dejar de tener una persona una cosa: ■ ha perdido el cargo que tenía. SE CONJUGA COMO tender ► verbo transitivo/ pronominal 2 No saber una persona dónde está una cosa que necesita: ■ he perdido un billete… … Enciclopedia Universal
perder — v tr (Modelo de conjugación 2a) 1 Dejar de tener algo, no saber dónde quedó una cosa que se tenía o alguna persona con la que se estaba, no conseguir algo que se esperaba: perder la pluma, perder las llaves, Si no quieres perder ese dinero,… … Español en México
perder — 1. no poder hacer lo que se quiere; fracasar; resultar desfavorecido; salir perjudicado; cf. cagar, joderse, salir pa atrás, perder como en la guerra, salir perdiendo, perdiste; perdí: no puedo salir este fin de semana porque tengo que estudiar … Diccionario de chileno actual
perder — {{#}}{{LM P29840}}{{〓}} {{ConjP29840}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30558}} {{[}}perder{{]}} ‹per·der› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo que se tiene,{{♀}} dejar de tenerlo o no hallarlo: • En ese negocio perdí mucho dinero. Se me ha… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
perder — (v) (Básico) dejar de poseer algo que nos pertenecía durante algún tiempo Ejemplos: Tuve que perder la cartera en la calle porque no puedo encontrarla en ningún sitio. Durante el viaje perdió los pendientes que le había regalado su marido.… … Español Extremo Basic and Intermediate