Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

penetrābilis

  • 1 penetrabilis

    penetrābĭlis, e [st2]1 [-] pénétrable, qui peut être pénétré, qui peut être percé. [st2]2 [-] perméable (en parl. du sol). [st2]3 [-] accessible. [st2]4 [-] pénétrant, perçant.
    * * *
    penetrābĭlis, e [st2]1 [-] pénétrable, qui peut être pénétré, qui peut être percé. [st2]2 [-] perméable (en parl. du sol). [st2]3 [-] accessible. [st2]4 [-] pénétrant, perçant.
    * * *
        Penetrabilis, et hoc penetrabile, pen. corr. Virgil. Penetratif, Qui entre et perce tout oultre.
    \
        Corpus nullo penetrabile telo. Ouidius. Qu'on ne scauroit percer.
    \
        Frigus penetrabile. Virg. Penetratif.

    Dictionarium latinogallicum > penetrabilis

  • 2 penetrābilis

        penetrābilis e, adj.    [penetro], penetrable, vulnerable: corpus nullo telo, O.— Piercing, penetrating: Boreae frigus, V.: fulmen, O.
    * * *
    penetrabilis, penetrabile ADJ
    that can be pierced; penetrable; piercing

    Latin-English dictionary > penetrābilis

  • 3 penetrabilis

    pĕnĕtrābĭlis, e, adj. [penetro].
    I.
    Pass., that can be pierced or penetrated, penetrable ( poet. and in post-Aug. prose):

    corpus nullo penetrabile telo,

    Ov. M. 12, 166:

    cum sit nulli penetrabilis,

    Sen. Const. Sap. 3:

    pectus ferro,

    Stat. Th. 2, 653:

    terra,

    Just. 4, 1, 2:

    caput haud penetrabile Nili,

    inaccessible, Stat. S. 3, 5, 21.—
    II.
    Act., piercing, penetrating ( poet. and in post-class. prose):

    Boreae penetrabile frigus,

    Verg. G. 1, 93:

    telum,

    id. A. 10, 481:

    harundo,

    Sil. 7, 649:

    fulmen,

    Ov. M. 13, 857:

    vinum penetrabilius in venas,

    Macr. 7, 12:

    querimonia,

    Gell. 10, 3, 4.— Comp.:

    sermo Dei est penetrabilior omni gladio ancipiti,

    Vulg. Heb. 4, 12.—
    III.
    = penetralis (late Lat.): ad regni penetrabilia, Laurent. Hom. 1.

    Lewis & Short latin dictionary > penetrabilis

  • 4 penetrabilis

    penetrābilis, e [ penetro ]
    2) проникающий, пробивающий насквозь ( telum V); пронизывающий ( frigus V)

    Латинско-русский словарь > penetrabilis

  • 5 penetrabilis

    penetrābilis, e (penetro), I) durchdringbar, corpus nullo pen. telo, Ov.: sapiens nulli (telo) est pen., Sen.: profunda altitudo nullis inquirentium spatiis pen., keinem Maße der U. erreichbar, Tac.: terra cavernis quibusdam fistulisque ita pen., ut etc., Iustin. – II) aktiv = durchdringend, durchbohrend, telum, Verg.: fulmen, Ov.: frigus, Verg.: tepor, Sen. de ben. 4, 23, 1: misericordia, ergreifende, Gell. 10, 3, 4: Compar., quia (vinum) tanto penetrabilius efficitur, quanto etc., Macr. sat. 7, 12, 7: sermo dei est penetrabilior omni gladio ancipiti, Vulg. Hebr. 4, 14. Paul. Nol. in Augustin. epist. 121, 18.

    lateinisch-deutsches > penetrabilis

  • 6 penetrabilis

    penetrābilis, e (penetro), I) durchdringbar, corpus nullo pen. telo, Ov.: sapiens nulli (telo) est pen., Sen.: profunda altitudo nullis inquirentium spatiis pen., keinem Maße der U. erreichbar, Tac.: terra cavernis quibusdam fistulisque ita pen., ut etc., Iustin. – II) aktiv = durchdringend, durchbohrend, telum, Verg.: fulmen, Ov.: frigus, Verg.: tepor, Sen. de ben. 4, 23, 1: misericordia, ergreifende, Gell. 10, 3, 4: Compar., quia (vinum) tanto penetrabilius efficitur, quanto etc., Macr. sat. 7, 12, 7: sermo dei est penetrabilior omni gladio ancipiti, Vulg. Hebr. 4, 14. Paul. Nol. in Augustin. epist. 121, 18.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > penetrabilis

  • 7 penetrabilis

    проникающий (Nov. Th. II. 1. I. 6).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > penetrabilis

  • 8 penetrabilis

    capable of being penetrated / penetrating, piercing

    Latin-English dictionary of medieval > penetrabilis

  • 9 impenetrabilis

    im-penetrābilis, e (in u. penetrabilis), I) undurchdringlich, cetrae, Plin.: superior pars corporis (crocodili) dura et imp., Sen.: circumspectis quae impenetrabilia quaeque pervia, Tac. – mit Dat., silex imp. ferro, Liv.: specus imp. imbribus, Plin.: arca imp. aquis, wasserdichte, Sulp. Sev. – m. adversus u. Akk., tegimen adversus ictus imp., Tac. hist. 1, 79. – m. ad (zu) u. Akk., tergus hippopotami imp. ad scuta galeasque, ist zu Sch. u. H. brauchbar u. und., Plin. 8, 95. – II) übtr., unüberwindlich, unbezwingbar, unzugänglich, ut sis imp., Sen.: pudicitia Agrippinae imp., Tac. – m. Dat., luctibus, Sil.: mens imp. irae, Sil.

    lateinisch-deutsches > impenetrabilis

  • 10 impenetrabilis

    im-penetrābilis, e (in u. penetrabilis), I) undurchdringlich, cetrae, Plin.: superior pars corporis (crocodili) dura et imp., Sen.: circumspectis quae impenetrabilia quaeque pervia, Tac. – mit Dat., silex imp. ferro, Liv.: specus imp. imbribus, Plin.: arca imp. aquis, wasserdichte, Sulp. Sev. – m. adversus u. Akk., tegimen adversus ictus imp., Tac. hist. 1, 79. – m. ad (zu) u. Akk., tergus hippopotami imp. ad scuta galeasque, ist zu Sch. u. H. brauchbar u. und., Plin. 8, 95. – II) übtr., unüberwindlich, unbezwingbar, unzugänglich, ut sis imp., Sen.: pudicitia Agrippinae imp., Tac. – m. Dat., luctibus, Sil.: mens imp. irae, Sil.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > impenetrabilis

  • 11 impenetrabilis

    im-penetrābilis, e
    1) непроницаемый (silex i. ferro L)
    2) непреодолимый, недоступный (pudicitia T; mens i. irae Sil)

    Латинско-русский словарь > impenetrabilis

  • 12 penetrabiliter

    penetrābiliter, Adv. (penetrabilis), durchdringend, deus pen. videt, durch u. durch, Gregor. in Tob. 25, 11.

    lateinisch-deutsches > penetrabiliter

  • 13 spatium

    spatium, iī, n. (zu Wz. *spe(i) –, sich ausdehnen; vgl. altind. sphāyati, nimmt zu, ahd. spuot, das Gelingen, spuon, von statten gehen, gelingen), der Raum, als Ausdehnung nach Länge u. Breite, I) eig. (u. bildl.): A) im allg.: spatia locorum, Caes.: caeli spatium, Verg., totum caeli sp., Lucr.: reliquum spatium, quā flumen intermittit, mons continet, Caes.: spatium non est agitandi (equos), Nep.: iam tamen ad impetum capiendum, equiti utique, modicum erat spatium, Liv.: laxum spatium res magna desiderat, Sen.: nam quo squamigeri poterunt procedere tandem, ni spatium dediderint latices? Lucr.: protinus certe recesserunt spatio libero dato, Curt. – B) insbes., der bestimmt zwischen zwei Gegenständen gedachte Raum, 1) die Weite, u. zwar: a) die Weite = der Zwischenraum, die Entfernung, paribus spatiis intermissae trabes, gleichweit abstehende B., Caes.: aequo fere spatio ab castris utrisque abesse, Caes.: ab tanto spatio, in so großer Entfernung, Caes.: neve spatium viae te terreat, accipe currus, die Weite, Ov. – b) die Weite = der Umfang, die Größe, Länge, victi hostis, Ov.: oris et colli, Ov.: spatium admirabile rhombi, eine wunderbar große Butte, Iuven.: quod sit homini spatium a vestigio ad verticem, id esse passis manibus inter longissimos digitos, Länge, Plin.: trahere aures in spatium, in die Länge, Ov.: fugit in spatium, flieht geradeaus, sucht das Weite (Ggstz. redit in gyrum), Ov. – 2) die Strecke, die jmd. zu durchgehen, zu durchlaufen hat, a) übh., die Strecke, Wegstrecke, Bahn, longum sp. itineris, Caes.: duûm milium sp., Caes.: ingens die uno cursu emetiens spatium, Liv.: dimidium fere spatium confecerat, cum etc., Nep.: incredibili celeritate magno spatio paucis diebus confecto, Caes.: nec lapis spatium evasit totum, Ov.: eadem spatia quinque stellae conficiunt, Cic. – profunda altitudo nullis inquirentium spatiis penetrabilis, v.d. Maßleine am Senkbeil, Tac. – b) die Bahn der Wettrennenden, α) die zurückzulegende Strecke, der Umlauf, singulos missus a septenis spatiis ad quina corripuit, Suet.: cum septimo spatio palmae appropinquant, Sen.: septem spatiis circo meruere coronam, Sen.: spatia corripere, den Lauf beschleunigen Verg.: ebenso addere in spatia, Lauf an Lauf fügen, Verg. – bildl., quasi decurso spatio, Cic.: aetatis od. vitae spatium decurrere, den Lebenslauf vollenden, Plaut. u. Ov.: mea quem spatiis propioribus aetas insequitur, der mir an Alter näher kommt, Verg. – β) die ganze Bahn, Rennbahn (griech. στάδιον), sp. declivis Olympi, Ov.: nobiles equos cursus et spatia probant, Tac. dial. – bildl., deflexit iam aliquantulum de spatio curriculoque consuetudo maiorum, ist aus ihrer Bahn u. ihrem Geleise gewichen, Cic. – c) der Spaziergang, α) als Strecke, der Gang, duobus spatiis tribusve factis, Cic.: ut in extremis spatiis subsultim decurreret, Suet. – β) als Ort, der Spazierplatz, Gang, spatia silvestria, Cic.: spatia Academiae, Cic.: spatia communia, Cic. – II) übtr., v. der Zeit, A) im allg.: a) der Zeitabschnitt, Zeitraum, die Zeit, tempore ac spatio, Tac.: spatia omnis temporis non numero dierum sed noctium finiunt, Caes.: sp. praeteriti temporis, Cic.: annuum, Cic.: dierum triginta, Cic.: tam longo spatio, Cic.: spatio brevi, Hor.: in brevi spatio, Ter.: hoc interim spatio, in dieser Zwischenzeit, Cic.: post sexagesimum vitae spatium, nach dem 60. Jahre, Plin.: mori iussis non amplius quam horarum spatium dedit, Suet. – b) emphatisch, die Dauer, Länge der Zeit, spatio pugnae defatigati, durch die Dauer des K., Caes.: arbor spatio durata, durch die Länge der Zeit, Ov.: spatia annorum (die Länge der Jahre) lenibunt vulnera nostra, Prop. – B) insbes.: 1) die für eine Tätigkeit usw. bestimmte Zeit, Frist, Muße, Gelegenheit, nisi tempus et spatium datum sit, Cic.: pugnae spatium dare, eine Pause im K. eintreten lassen, Curt.: spatium animo dare, sich Zeit zur Überlegung gönnen, Curt.: irae spatium dare, dem Zorne Raum geben (= den Z. austoben, verrauchen lassen), Liv. u. Sen.: irae spatium et consilio tempus dare, Liv.: daret malorum paenitentiae, daret bonorum consensui spatium, er möchte den Schlechten Zeit zur Reue, den Guten Zeit zur Vereinigung geben, Tac.: quom prius quam intereo spatium ulciscendi danunt (= dant), Pacuv. fr.: ut spatium pila in hostes coniciendi non daretur, Caes.: si mihi aliquid spatii ad scribendum darent, Cic.: neque, ut celari posset, tempus spatium ullum dabat, gestattete die Zeit, Ter.: spatium habere ad dicendum, Cic.: spatio sumpto, Liv.: spatium sumamus ad cogitandum, Cic.: spatio ad colloquendum sumpto, Liv.: sex dies ad eam rem conficiendam spatii postulant, Caes.: ne properes, ora; spatium pro munere posco, Ov. – 2) das metrische od. rhetor. Zeitmaß, Cic. or. 193. Quint. 1, 5, 18 u.a.

    lateinisch-deutsches > spatium

  • 14 penetrabiliter

    penetrābiliter, Adv. (penetrabilis), durchdringend, deus pen. videt, durch u. durch, Gregor. in Tob. 25, 11.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > penetrabiliter

  • 15 spatium

    spatium, iī, n. (zu Wz. *spe(i) –, sich ausdehnen; vgl. altind. sphāyati, nimmt zu, ahd. spuot, das Gelingen, spuon, von statten gehen, gelingen), der Raum, als Ausdehnung nach Länge u. Breite, I) eig. (u. bildl.): A) im allg.: spatia locorum, Caes.: caeli spatium, Verg., totum caeli sp., Lucr.: reliquum spatium, quā flumen intermittit, mons continet, Caes.: spatium non est agitandi (equos), Nep.: iam tamen ad impetum capiendum, equiti utique, modicum erat spatium, Liv.: laxum spatium res magna desiderat, Sen.: nam quo squamigeri poterunt procedere tandem, ni spatium dediderint latices? Lucr.: protinus certe recesserunt spatio libero dato, Curt. – B) insbes., der bestimmt zwischen zwei Gegenständen gedachte Raum, 1) die Weite, u. zwar: a) die Weite = der Zwischenraum, die Entfernung, paribus spatiis intermissae trabes, gleichweit abstehende B., Caes.: aequo fere spatio ab castris utrisque abesse, Caes.: ab tanto spatio, in so großer Entfernung, Caes.: neve spatium viae te terreat, accipe currus, die Weite, Ov. – b) die Weite = der Umfang, die Größe, Länge, victi hostis, Ov.: oris et colli, Ov.: spatium admirabile rhombi, eine wunderbar große Butte, Iuven.: quod sit homini spatium a vestigio ad verticem, id esse passis manibus inter longissimos digitos, Länge, Plin.: trahere aures in spatium, in die Länge, Ov.: fugit in spatium,
    ————
    flieht geradeaus, sucht das Weite (Ggstz. redit in gyrum), Ov. – 2) die Strecke, die jmd. zu durchgehen, zu durchlaufen hat, a) übh., die Strecke, Wegstrecke, Bahn, longum sp. itineris, Caes.: duûm milium sp., Caes.: ingens die uno cursu emetiens spatium, Liv.: dimidium fere spatium confecerat, cum etc., Nep.: incredibili celeritate magno spatio paucis diebus confecto, Caes.: nec lapis spatium evasit totum, Ov.: eadem spatia quinque stellae conficiunt, Cic. – profunda altitudo nullis inquirentium spatiis penetrabilis, v.d. Maßleine am Senkbeil, Tac. – b) die Bahn der Wettrennenden, α) die zurückzulegende Strecke, der Umlauf, singulos missus a septenis spatiis ad quina corripuit, Suet.: cum septimo spatio palmae appropinquant, Sen.: septem spatiis circo meruere coronam, Sen.: spatia corripere, den Lauf beschleunigen Verg.: ebenso addere in spatia, Lauf an Lauf fügen, Verg. – bildl., quasi decurso spatio, Cic.: aetatis od. vitae spatium decurrere, den Lebenslauf vollenden, Plaut. u. Ov.: mea quem spatiis propioribus aetas insequitur, der mir an Alter näher kommt, Verg. – β) die ganze Bahn, Rennbahn (griech. στάδιον), sp. declivis Olympi, Ov.: nobiles equos cursus et spatia probant, Tac. dial. – bildl., deflexit iam aliquantulum de spatio curriculoque consuetudo maiorum, ist aus ihrer Bahn u. ihrem Geleise gewichen, Cic. – c) der Spaziergang, α) als Strecke, der Gang, duobus spa-
    ————
    tiis tribusve factis, Cic.: ut in extremis spatiis subsultim decurreret, Suet. – β) als Ort, der Spazierplatz, Gang, spatia silvestria, Cic.: spatia Academiae, Cic.: spatia communia, Cic. – II) übtr., v. der Zeit, A) im allg.: a) der Zeitabschnitt, Zeitraum, die Zeit, tempore ac spatio, Tac.: spatia omnis temporis non numero dierum sed noctium finiunt, Caes.: sp. praeteriti temporis, Cic.: annuum, Cic.: dierum triginta, Cic.: tam longo spatio, Cic.: spatio brevi, Hor.: in brevi spatio, Ter.: hoc interim spatio, in dieser Zwischenzeit, Cic.: post sexagesimum vitae spatium, nach dem 60. Jahre, Plin.: mori iussis non amplius quam horarum spatium dedit, Suet. – b) emphatisch, die Dauer, Länge der Zeit, spatio pugnae defatigati, durch die Dauer des K., Caes.: arbor spatio durata, durch die Länge der Zeit, Ov.: spatia annorum (die Länge der Jahre) lenibunt vulnera nostra, Prop. – B) insbes.: 1) die für eine Tätigkeit usw. bestimmte Zeit, Frist, Muße, Gelegenheit, nisi tempus et spatium datum sit, Cic.: pugnae spatium dare, eine Pause im K. eintreten lassen, Curt.: spatium animo dare, sich Zeit zur Überlegung gönnen, Curt.: irae spatium dare, dem Zorne Raum geben (= den Z. austoben, verrauchen lassen), Liv. u. Sen.: irae spatium et consilio tempus dare, Liv.: daret malorum paenitentiae, daret bonorum consensui spatium, er möchte den Schlechten Zeit zur Reue, den Guten Zeit zur Vereinigung
    ————
    geben, Tac.: quom prius quam intereo spatium ulciscendi danunt (= dant), Pacuv. fr.: ut spatium pila in hostes coniciendi non daretur, Caes.: si mihi aliquid spatii ad scribendum darent, Cic.: neque, ut celari posset, tempus spatium ullum dabat, gestattete die Zeit, Ter.: spatium habere ad dicendum, Cic.: spatio sumpto, Liv.: spatium sumamus ad cogitandum, Cic.: spatio ad colloquendum sumpto, Liv.: sex dies ad eam rem conficiendam spatii postulant, Caes.: ne properes, ora; spatium pro munere posco, Ov. – 2) das metrische od. rhetor. Zeitmaß, Cic. or. 193. Quint. 1, 5, 18 u.a.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > spatium

См. также в других словарях:

  • penetrabilis — index penetrable Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • pénétrable — [ penetrabl ] adj. • 1370; lat. penetrabilis, de penetrare « pénétrer » 1 ♦ Où il est possible de pénétrer. Pénétrable à l eau, à la lumière. ⇒ perméable. 2 ♦ (1690) Qu on peut comprendre. Mystère, secret difficilement pénétrable. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • penetrabel — pe|ne|t|ra|bel <Adj.; …bler, ste> [frz. pénétrable < lat. penetrabilis, zu: penetrare, ↑ penetrieren] (veraltet): durchdringend. * * * pe|ne|tra|bel <Adj.; ...bler, ste> [frz. pénétrable < lat. penetrabilis, zu: penetrare,… …   Universal-Lexikon

  • Impenetrable — Im*pen e*tra*ble, a. [L. impenetrabilis; pref. im not + penetrabilis penetrable: cf. F. imp[ e]n[ e]trable.] 1. Incapable of being penetrated or pierced; not admitting the passage of other bodies; not to be entered; impervious; as, an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • impenetrable — adjective Etymology: Middle English impenetrabel, from Middle French impenetrable, from Latin impenetrabilis, from in + penetrabilis penetrable Date: 15th century 1. a. incapable of being penetrated or pierced b. inaccessible to knowledge, reason …   New Collegiate Dictionary

  • penetrable — penetrability, penetrableness, n. penetrably, adv. /pen i treuh beuhl/, adj. capable of being penetrated. [1375 1425; late ME < L penetrabilis, equiv. to penetra(re) to PENETRATE + bilis BLE] * * * …   Universalium

  • penetrable — I adjective able to be pierced, absorbent, accessible, agape, ajar, assailable, attackable, conquerable, dehiscent, foraminated, foraminous, gaping, open, opened, passable, penetrabilis, perforable, perforated, permeable, pervious, pervius,… …   Law dictionary

  • penetrable — ► adjetivo 1 Que puede ser penetrado. 2 Que es fácil de entender: ■ defendió su tesis con argumentos penetrables para todos. SINÓNIMO claro * * * penetrable adj. Susceptible de ser penetrado. ⇒ Permeable, traspasable. ➢ Impenetrable. * * *… …   Enciclopedia Universal

  • impénétrable — [ ɛ̃penetrabl ] adj. • v. 1390; lat. impenetrabilis 1 ♦ Où l on ne peut pénétrer; qui ne peut être traversé. ⇒ inaccessible. « Ces murs, impénétrables comme la tombe » (Gautier). Forêt impénétrable. Impénétrable à : qui ne peut être pénétré par.… …   Encyclopédie Universelle

  • impenetrabel — im|pe|ne|tra|bel <Adj.; ...bler, ste> [frz. impénétrable < lat. impenetrabilis, aus: im (↑in ) u. penetrabilis, ↑penetrabel] (veraltet): undurchdringlich …   Universal-Lexikon

  • impénétrable — (in pé né tra bl ) adj. 1°   Au travers duquel on ne peut passer, pénétrer. Une cuirasse impénétrable aux coups de flèche. •   Un bois impénétrable, dont le fonds est un marais, BOSSUET Louis de Bourbon.. •   Des grilles affreuses, une retraite… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»