-
1 pedir
pe.dir[ped‘ir] vt demander, invoquer.* * *[pe`dʒi(x)]Verbo transitivo (em restaurante, bar) commander(preço) demanderVerbo intransitivo mendierpedir algo a alguém demander quelque chose à quelqu’unpedir a alguém que faça algo demander à quelqu’un de faire quelque chosepedir algo emprestado (a alguém) emprunter quelque chose (à quelqu’un)* * *verbopedir ajudademander de l'aidepedir dinheiro emprestadoemprunter de l'argentpedir licençademander permissionpedir para falar com alguémdemander à parler avec quelqu'unpedir um favor a alguémdemander un service à quelqu'un; demander une faveur à quelqu'unpeço-lhe por favorje vous prie depedir segurança nas ruasdemander de la sécurité dans les ruesestão a pedir 20 euros à horails demandent 20 euros à l'heurecommanderpedir uma saladademander une saladenécessiterrequéririsso pede muito cuidadocela demande beaucoup de soin; cela requiert beaucoup de soinandar a pedirmendier; demander l'aumônepedir esmolademander l'aumônedemander des comptes -
2 pedir a conta
donner sa démission. -
3 pedir a mão
demander la main. -
4 pedir carona
-
5 pedir demissão
se démettre, se licencier, demissionner. Pl: demissões. -
6 pedir desculpas
demander pardon. -
7 pedir esmolas
mendier. -
8 pedir guarida a alguém
demander refuge à quelqu’un. -
9 pedir, rezar para seu santo
pedir, rezar para seu santoprêcher pour son saint. -
10 desculpa
des.cul.pa[desk‘uwpə] sf excuse. pedir desculpas demander pardon.* * *[dʒiʃ`kuwpa]Substantivo feminino excuse fémininpedir desculpa a alguém de ou por algo s'excuser auprès de quelqu’un de quelque chose* * *nome femininopedir desculpademander pardon; présenter ses excuses; s'excuserdar boas desculpasse trouver de bonnes excusesdar uma desculpa a alguémfournir une excuse à quelqu'unexcuse bidon coloquial -
11 ajuda
a.ju.da[aʒ‘udə] sf aide, secours, assistance.* * *[a`ʒuda]Substantivo feminino aide fémininpedir ajuda demander de l'aideajuda recíproca entraide féminin* * *nome femininodar uma ajuda a alguémaider quelqu'un; donner un coup de main à quelqu'un coloquialpedir ajuda a alguémdemander de l'aide à quelqu'unvir em ajudavenir en aide2 (equipamento, dinheiro) aideajuda humanitáriaaide humanitaireajudas de custofrais de déplacement; frais professionnelsaide au développementaide judiciaireà l'aide de -
12 carona
ca.ro.na[kar‘onə] sf autostop. pedir carona faire de l’ autostop (ou auto-stop). viajar de carona voyager en autostop (ou auto-stop).* * *[ka`rona]Substantivo feminino auto-stop masculinpegar uma carona être pris en stopdar uma carona prendre en stop(sujeito: um conhecido) raccompagnerpedir carona faire du stop* * *nome femininoandar de caronavoyager en auto-stopnome 2 génerosBrasil auto-stoppeu|r, -se m., f. -
13 conta
con.ta[k‘õtə] sf 1 addition, note. 2 compte, calcul. 3 grain (d’un chapelet). 4 Com compte. acerto de contas règlement de comptes. conta-corrente compte bancaire. em conta bon marché, à bon compte. fazer de conta que faire semblant que. não é da minha conta ce n’est pas mon affaire. no fim das contas en (ou à la) fin de compte. pedir a conta donner sa démission. por conta própria à son compte. por sua conta à (ou selon) votre compte. prestar contas de donner des explications sur. tomar conta garder.* * *[`kõnta]Substantivo feminino (de restaurante, café) addition féminin(de banco) compte masculin(de colar) perle féminina conta, por favor l'addition, s'il vous plaîtabrir uma conta ouvrir un comptedar-se conta de se rendre compte quefazer de conta que faire comme siter em conta tenir compte detomar conta de surveillerconta bancária compte bancaireconta corrente compte courantpor conta de aux frais devezes sem conta à plusieurs reprises* * *nome feminino1 (cálculo, factura) compte m.; calcul m.errar a contase tromper dans le comptefazer uma contafaire un calculpôr na contamettre sur le compteprestar contas a alguémdemander des comptes à quelqu'un2 (restaurante, café) additionpedir a contademander l'additiona conta, se faz favorl'addition, s'il vous plaîtconta correntecompte courantabrir/fechar uma contaouvrir/clôturer un comptedepositar dinheiro na contadéposer de l'argent sur le compte( encargo)à conta depour le compte depor conta depour le compte depor conta própriaà son compte; pour son comptetomar conta de alguémprendre soin de quelqu'unen fin de comptesse rendre compte de quelque chosefaire comme siprendre quelque chose en ligne de compte -
14 demissão
de.mis.são[demis‘ãw] sf démission, licenciement. pedir demissão se démettre, se licencier, demissionner. Pl: demissões.* * *[demi`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)démission fémininpedir demissão donner sa démission* * *nome femininodémissionapresentar a demissãodonner sa démission; démissionnerpedido de demissãodémission volontaire -
15 esmola
es.mo.la* * *[iʒ`mɔla]Substantivo feminino aumône féminin* * *nome femininoaumônedar/pedir esmolafaire/demander l'aumône -
16 informação
in.for.ma.ção[ĩformas‘ãw] sf information, renseignement, indication. pedir uma informação / demander une information. Pl: informações.* * *[ĩfoxma`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)information fémininSubstantivo feminino plural renseignements masculin plurielinformações informations* * *nome femininodar uma informação a alguémdonner une information à quelqu'uncoloquial para tua informaçãopour ta gouvernepedir informações a alguém (sobre alguma coisa)demander un renseignement à quelqu'un (sur quelque chose)direito à informaçãodroit à l'informationservice d'informations -
17 perdão
per.dão* * *[pex`dãw]Substantivo masculino pardon masculinInterjeição pardon!pedir perdão demander pardon* * *nome masculinopardonperdão!pardon!pedir perdão a alguém por alguma coisademander pardon à quelqu'un pour quelque chose -
18 permissão
per.mis.são[permis‘ãw] sf permission, autorisation. Pl: permissões.* * *[pexmi`sãw]Substantivo feminino permission fémininpedir permissão para fazer algo demander la permission de faire quelque chose* * *nome femininopermissiondar permissão paraaccorder la permission depedir a permissãodemander la permissionter permissão paraavoir la permission de -
19 satisfação
sa.tis.fa.ção[satisfas‘ãw] sf satisfaction, contentement, euphorie. Pl: satisfações. dar satisfação donner satisfaction.* * *[satʃiʃfa`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)(contentamento) satisfaction fémininnão dar satisfações a ninguém ne rendre de comptes à personnepedir satisfações a alguém demander des comptes à quelqu’un* * *nome femininoassouvissement m.joiefoi com grande satisfação que soubemos quenous avons appris avec beaucoup de satisfaction quesentir uma grande satisfaçãoéprouver une satisfaction profondedédommagement m.pedir satisfaçãodemander réparationjustificationdar uma satisfação a alguémdonner une explication à quelqu'unne pas avoir à se justifier -
20 socorro
so.cor.ro[sok‘or̄u] sm+interj secours, aide. primeiros socorros premiers secours. socorro! au secours!, à l’aide!* * *[so`koxu]Substantivo masculino secours masculinInterjeição au secours!pedir socorro appeler à l'aide* * *nome masculinogritar por socorrocrier au secourspedir socorrodemander du secourssocorro!au secours!levar os primeiros socorros aapporter les premiers secours àsociété de secours mutuelséquipe de secoursposte de secours
См. также в других словарях:
pedir — verbo transitivo 1. Rogar (una persona) [a otra persona] que dé o haga [una cosa]: Le he pedido que venga. Sinónimo: solicitar. 2 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pedir — 1. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 45). 2. Cuando significa ‘solicitar o reclamar’ es transitivo: «En el mostrador pidió un vaso de pisco» (Ribeyro Geniecillos [Perú 1983]); «Cuando le dije que me iba a la cama [...], me … Diccionario panhispánico de dudas
pedir — a pedir a todos os santos. pedir para pedir para as obras do hospital. pedir por pedir pelas almas. pedir que pede lhe que te deixe ficar … Dicionario dos verbos portugueses
pedir — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: pedir pidiendo pedido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. pido pides pide pedimos pedís piden … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
pedir — (Del lat. petĕre). 1. tr. Rogar o demandar a alguien que dé o haga algo, de gracia o de justicia. 2. por antonom. pedir limosna. 3. Dicho del vendedor: Poner precio a su mercancía. 4. Requerir algo, exigirlo como necesario o conveniente. 5.… … Diccionario de la lengua española
Pedir — Pedir, Stadt auf der Nordküste der Insel Sumatra, gehört zum Reiche Atschim, hat Hafen u. Handel mit Betel, Pfeffer, Wachs, Kampfer, Benzoe u.a … Pierer's Universal-Lexikon
Pedir — Pedir, Hafenplatz an der Nordspitze von Sumatra, 60 km östlich von Kota Radscha (Atschin), an einer Bai mit gutem Ankergrund, ehemaliger Hauptort des vom Reich Atschin abhängigen Staates P … Meyers Großes Konversations-Lexikon
pedir — v. tr. 1. Fazer pedido. = REQUERER, ROGAR, SOLICITAR 2. Estabelecer como preço. 3. Exigir como direito. = RECLAMAR, REIVINDICAR 4. Apresentar como necessidade. • v. intr. 5. Orar. ‣ Etimologia: latim vulgar *petire, do latim peto, ere, dirigir… … Dicionário da Língua Portuguesa
pedir — (Del lat. petere, aspirar a algo.) ► verbo transitivo 1 Decir una persona a otra que le dé o haga unacosa: ■ le pedí el libro; te pido que vayas tú. SINÓNIMO rogar ► verbo intransitivo 2 Solicitar limosna: ■ un niño pedía a la puerta de la… … Enciclopedia Universal
pedir — v tr (Se conjuga como medir, 3a) 1 Expresar una persona a otra lo que desea, necesita o requiere para que se lo dé o se lo conceda: pedir dinero, pedir limosna, pedir cariño, pedir ayuda, pedir paz y tranquilidad 2 Expresar un hombre, o un… … Español en México
pedir — {{#}}{{LM P29579}}{{〓}} {{ConjP29579}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30289}} {{[}}pedir{{]}} ‹pe·dir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo generalmente necesario,{{♀}} rogar o decir a alguien que lo dé o que lo haga: • Un mendigo pedía… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos