Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

pedĭca

  • 1 Fessel

    Fessel, vinculum (alles, waszum Binden dient, das Band, die Fessel, der Strick; im Plur., die Bande eines Missetäters; bildl. = Hemmungsmittel, Einschränkungsmittel). – catēna (die Kette, Fessel, als metallenes Werkzeug). – nervus (die Sehne; dah. meton. = die aus Sehnen verfertigte Schnur). – manĭca (das Handeisen, die Handfessel). – compes (die den Unterschenkel umgebende dicke u. schwere Fessel, um das Gehen [Entlaufen] des Gefesselten zu erschweren, Fußfessel, Fußeisen; bildl., wie vinculum = Hemmungsmittel, s. Cic. Tusc. 1, 75: vincula u. compedes corporis, d. i. der die Seele in Fesseln haltende Leib). – pedĭca (die Schlinge od. Fessel, worin der Fuß festgehalten wird, z.B. der eines Sklaven, eines Rindes od. Pferdes auf der Weide etc.). – in Fesseln, vinculis od. compedibus astrictus; catenis, compedibus, catenis compedibusque vinctus: in schweren Fesseln, catenis oneratus. – jmdm. Fess ein anlegen, jmd. in Fesseln legen, schlagen, werfen, vincula oder catenas oder manicas alci inicere oder imponere; alci compedes indere oder imponere; alqm in vincula oder in catenas conicere: jmd. in schwere F. legen, alqm catenis onerare: jmd. in F. legen lassen, alqm vinculis mandare, in vincula mittere; alqm in vincula duci iubere: in F. liegen, in vinculis od. in catenis oder in compedibus esse; verb. esse in vinculis et catenis; catenis vinctum esse: jmdm. die F. abnehmen, alqm vinculis levare, liberare, exsolvere; alqm ex catenis sol vere; alci compedes demere. – die F. sprengen, zerreißen, rumpere vincula od. catenas: perfringere catenas od. compedes: der Geist läßt sich nicht in F. legen, animo vincula inici non possunt: frei von den F. der Gesetze, liber exsolutusq ue legum vinculis.

    deutsch-lateinisches > Fessel

  • 2 Schlinge

    Schlinge, I) mitella (Armschlinge, als chirurg. t. t.) – II) Fangschlinge: laqueus (auch bildl, bes. im Plur. = Fallstrick, Fallstricke, die jmdm. gelegt werden). – tendicula (Dohne, Sprenkel, bildl., litterarum tendiculae). – pedĭca (Fußschlinge). – Schlingen legen, laqueos ponere od. disponere, jmdm., alci (eig. u. bildl): in die Schlingen fallen, in laqueos seinduere in laqueos cadere od. incĭdere (eig. u. bildl ): ich falle in meine eigenen Sch., in laqueos, quos posui, cado: den Kopf in die Sch. stecken. caput in laqueum inserere (eig): den Kopf aus der Sch. ziehen, se expedire ex laqueo (eig.); se expedire (bildl.): in Schlingen fangen, [2044] captare laqueis (eig.); irreti re laqueis, (eig. u. bildl.).

    deutsch-lateinisches > Schlinge

См. также в других словарях:

  • PEDICA — vinculum, quô pedes vinciuntur. Nonio, Graece Ποδοκάκκη, de qua voce Harpocration, Ποδοκάκκη, inquit, τὸ ζύλον, το εν δεσμωτηρίῳ οὕτως ἐκαλεῖτο, ἤτοι παρεμβεβλημένου τοῦ ἑτέρου κάππα ποδῶν τις κάκωσις οὖσα, ἤκατὰ συγκοπὴν, ὥς φησι Δίδυμος, οἷον… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • pedica — pè·di·ca s.f. OB orma, impronta del piede {{line}} {{/line}} DATA: sec. XIV. ETIMO: lat. *pĕdĭca(m), der. di pes, pedis piede …   Dizionario italiano

  • Pedicatio — Pedica̱tio [zu lat. pedicare, pedicatum = widernatürliche Unzucht treiben, Knaben schänden] w; , ...io̱|nes: = Coitus per anum …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • empêcher — [ ɑ̃peʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • empeschier XIIe; bas lat. impedicare, de pedica → piège 1 ♦ Vx Entraver, empêtrer, gêner. « Empêché par son hoqueton Ne put ni fuir ni se défendre » (La Fontaine). ♢ P. p. adj. Littér. Embarrassé. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • piège — [ pjɛʒ ] n. m. • 1155; lat. pedica « lien aux pieds », de pes, pedis « pied » 1 ♦ Dispositif, engin destiné à prendre morts ou vifs les animaux terrestres ou les oiseaux, ou à les attirer à proximité du chasseur. ⇒ appeau, chausse trape, collet,… …   Encyclopédie Universelle

  • piedică — PIÉDICĂ, piedici, s.f. 1. Factor care împiedică realizarea unui ţel, care stă în calea unei acţiuni: stavilă, obstacol, impediment: dificultate, greutate. ♢ loc. vb. A pune piedică (sau piedici) = a împiedica. ♦ Mijloc de a face pe cineva să cadă …   Dicționar Român

  • dépêcher — (dé pê ché) v. a. 1°   Faire promptement, hâter l exécution d une chose. Dépêchez ce que vous avez à faire. Il dépêcha ses petites affaires.    Absolument. Se hâter. •   C est trop perdre de temps à souffrir ces discours ; Dépêche, Octavian, CORN …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • piége — (piè j ; malgré l accent aigu, la prononciation fait entendre un accent grave) s. m. 1°   Machine qui sert à prendre certains animaux. Tendre, dresser un piége. •   Un vieux renard, mais des plus fins, Grand croqueur de poulets, grand preneur de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • pē̆ d-2, pō̆ d- —     pē̆ d 2, pō̆ d     English meaning: foot, *genitalia     Deutsche Übersetzung: “Fuß”; verbal “gehen, fallen”     Grammatical information: m. nom. sg. pō̆ ts, gen. ped és/ ós, nom. pl. péd es     Material: 1. O.Ind. pad “foot” (pü t, pü dam …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • pielga — (del sup. lat. «pedĭca»; Sal.) f. *Madero horadado en el que se sujetan los cañizos para formar una *cerca. * * * pielga. (Del lat. *pedĭca). f. Sal. Madero de unos 30 cm de largo y convenientemente horadado para que, al formar la corraliza,… …   Enciclopedia Universal

  • despatch — Dispatch Dis*patch (?; 224), v. t. [imp. & p. p. {Dispatched}; p. pr. & vb. n. {Dispatching}.] [OF. despeechier, F. d[ e]p[^e]cher; prob. from pref. des (L. dis ) + (assumed) LL. pedicare to place obstacles in the way, fr. L. pedica fetter, fr.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»