-
81 טפי׳
טְפֵלָה, טְפֵי׳f. (טָפַל) 1) paste, plaster. Kel. V, 7 גורר את הט׳ scrapes the plastering off. Ib. 8; 11. Tosef. ib. B. Kam.IV, 18; a. e. 2) attachment, dependence, opp. עיקר. Ber.VI, 7 כל שהוא עיקר ועמו ט׳ whatever food is the chief dish and something is offered to be eaten with it.Tanḥ. Ki Thissa 27; Ex. R. s. 45, end, v. אָתַר.Y.M. Kat. III, 82c bot. ט׳ לט׳ (not בט׳) distant relations, grand-children.Pl. טְפֵילוֹת. Y.Meg.I, 71d bot. טְפֵילוֹתֵיהֶם their affixes (prefixes and suffixes). -
82 טְפֵלָה
טְפֵלָה, טְפֵי׳f. (טָפַל) 1) paste, plaster. Kel. V, 7 גורר את הט׳ scrapes the plastering off. Ib. 8; 11. Tosef. ib. B. Kam.IV, 18; a. e. 2) attachment, dependence, opp. עיקר. Ber.VI, 7 כל שהוא עיקר ועמו ט׳ whatever food is the chief dish and something is offered to be eaten with it.Tanḥ. Ki Thissa 27; Ex. R. s. 45, end, v. אָתַר.Y.M. Kat. III, 82c bot. ט׳ לט׳ (not בט׳) distant relations, grand-children.Pl. טְפֵילוֹת. Y.Meg.I, 71d bot. טְפֵילוֹתֵיהֶם their affixes (prefixes and suffixes). -
83 טְפֵי׳
טְפֵלָה, טְפֵי׳f. (טָפַל) 1) paste, plaster. Kel. V, 7 גורר את הט׳ scrapes the plastering off. Ib. 8; 11. Tosef. ib. B. Kam.IV, 18; a. e. 2) attachment, dependence, opp. עיקר. Ber.VI, 7 כל שהוא עיקר ועמו ט׳ whatever food is the chief dish and something is offered to be eaten with it.Tanḥ. Ki Thissa 27; Ex. R. s. 45, end, v. אָתַר.Y.M. Kat. III, 82c bot. ט׳ לט׳ (not בט׳) distant relations, grand-children.Pl. טְפֵילוֹת. Y.Meg.I, 71d bot. טְפֵילוֹתֵיהֶם their affixes (prefixes and suffixes). -
84 לעיסה
-
85 לְעִיסָה
-
86 מיחא
מֵיחָא m. (מְחַח, v. מְחִי I) stirred flour in a dish, paste. Sabb.37b.Ber.37b Ar. a. Ms. M. margin (ed. קימחא). -
87 מעיסה
מְעִיסָה, הַמְעָסָהf. ( מעס, denom. of עִיסָה) a paste made of flour on which boiling water is poured, contrad. to חֲלִיטָה. Ḥall. I, 6; Pes.37b (Ms. O. המעסה); Eduy. V, 2 (Ms. M. המעסה); a. e., v. חֲלִיטָה II. Tosef.Ḥall.I, 2 המְעִיסָא. -
88 המעסה
מְעִיסָה, הַמְעָסָהf. ( מעס, denom. of עִיסָה) a paste made of flour on which boiling water is poured, contrad. to חֲלִיטָה. Ḥall. I, 6; Pes.37b (Ms. O. המעסה); Eduy. V, 2 (Ms. M. המעסה); a. e., v. חֲלִיטָה II. Tosef.Ḥall.I, 2 המְעִיסָא. -
89 מְעִיסָה
מְעִיסָה, הַמְעָסָהf. ( מעס, denom. of עִיסָה) a paste made of flour on which boiling water is poured, contrad. to חֲלִיטָה. Ḥall. I, 6; Pes.37b (Ms. O. המעסה); Eduy. V, 2 (Ms. M. המעסה); a. e., v. חֲלִיטָה II. Tosef.Ḥall.I, 2 המְעִיסָא. -
90 הַמְעָסָה
מְעִיסָה, הַמְעָסָהf. ( מעס, denom. of עִיסָה) a paste made of flour on which boiling water is poured, contrad. to חֲלִיטָה. Ḥall. I, 6; Pes.37b (Ms. O. המעסה); Eduy. V, 2 (Ms. M. המעסה); a. e., v. חֲלִיטָה II. Tosef.Ḥall.I, 2 המְעִיסָא. -
91 נשךְ
נָשַךְ(b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכליןוכ׳ they do not bite off and eat, but out ; Pesik. Par., p. 34a>; Koh. R. to VII, 23. Pirké dR. El. ch. XXXVI אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him (Gen. 33:4) but, ‘and he bit him. Tosef.B. Kam.I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.Part. pass. נָשוּךְ, f. נְשוּכָה Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשוּכַת הנחשוכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden ; a. fr.Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes.48b ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; Tbul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb.17a הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57b בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59c top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58b bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to Trumah, Ḥallah of joined lumps of dough is Biblical law. Y.Kil.IX, end, 32d אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. 2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets.V, 1; a. e. Nif. נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef.B. Kam.III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten. Hif. הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh.IX, 1 ה׳ בווכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78a; B. Kam.23b, v. נָכַש. Y. Yeb. VIII, 9 top (read:) מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76a.Trnsf. to paste or press together. Y.Ḥall.III, 59c top, v. supra. Ib. מביא ארבע רובעין ומֵשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. 2) to pay interest. B. Mets.70b (ref. to Deut. 23:21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest. -
92 נָשַךְ
נָשַךְ(b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכליןוכ׳ they do not bite off and eat, but out ; Pesik. Par., p. 34a>; Koh. R. to VII, 23. Pirké dR. El. ch. XXXVI אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him (Gen. 33:4) but, ‘and he bit him. Tosef.B. Kam.I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.Part. pass. נָשוּךְ, f. נְשוּכָה Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשוּכַת הנחשוכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden ; a. fr.Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes.48b ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; Tbul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb.17a הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57b בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59c top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58b bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to Trumah, Ḥallah of joined lumps of dough is Biblical law. Y.Kil.IX, end, 32d אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. 2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets.V, 1; a. e. Nif. נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef.B. Kam.III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten. Hif. הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh.IX, 1 ה׳ בווכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78a; B. Kam.23b, v. נָכַש. Y. Yeb. VIII, 9 top (read:) מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76a.Trnsf. to paste or press together. Y.Ḥall.III, 59c top, v. supra. Ib. מביא ארבע רובעין ומֵשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. 2) to pay interest. B. Mets.70b (ref. to Deut. 23:21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest. -
93 סתום
סְתוֹם(or סִתּוּם) m. (סָתַם) closing up, pasting over. Ab. Zar.69b סְתוּמוֹ ניכר (or סִתּוּמוֹ; Ms. M. שתמו) its paste will tell (that the cask has been tampered with); v. שְׁתָם. -
94 סְתוֹם
סְתוֹם(or סִתּוּם) m. (סָתַם) closing up, pasting over. Ab. Zar.69b סְתוּמוֹ ניכר (or סִתּוּמוֹ; Ms. M. שתמו) its paste will tell (that the cask has been tampered with); v. שְׁתָם. -
95 קפל II
קָפַלII (transpos. of קלף; cmp. Syr. קפל, P. Sm. 3691, sq.) to scrape, eat away. Sifré Num. 85 (read:) ירדה … קוֹפֶלֶת ומחתה בהם מתחתיהם fire came down from heaven, and it was eating away and digging among them from under them; Yalk. ib. 732 (read:) קופלת ומחתה בהם. Pi. קִיפּל to scrape off. M. Kat. 9b בסיד … לקַפְּלוֹ במועד a lime paste which you may scrape off during the festive week.Sot.35b, Rashi to Ḥull.44a וקפלו את האבנים, ‘they scraped the stones by confounding with ib. 36a וקילפו את הסיד. Hithpa. הִתְקַפֵּל to be scraped; (of glassware) to be cut or engraven. Y.Succ.IV, 54d top מהו … שהיתה מִתְקַפֶּלֶת what kind of white glass is meant? Cut (or engraved) glass. -
96 קָפַל
קָפַלII (transpos. of קלף; cmp. Syr. קפל, P. Sm. 3691, sq.) to scrape, eat away. Sifré Num. 85 (read:) ירדה … קוֹפֶלֶת ומחתה בהם מתחתיהם fire came down from heaven, and it was eating away and digging among them from under them; Yalk. ib. 732 (read:) קופלת ומחתה בהם. Pi. קִיפּל to scrape off. M. Kat. 9b בסיד … לקַפְּלוֹ במועד a lime paste which you may scrape off during the festive week.Sot.35b, Rashi to Ḥull.44a וקפלו את האבנים, ‘they scraped the stones by confounding with ib. 36a וקילפו את הסיד. Hithpa. הִתְקַפֵּל to be scraped; (of glassware) to be cut or engraven. Y.Succ.IV, 54d top מהו … שהיתה מִתְקַפֶּלֶת what kind of white glass is meant? Cut (or engraved) glass. -
97 שעי
שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e. -
98 שעא
שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e. -
99 שְׁעֵי
שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e. -
100 שְׁעָא
שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e.
См. также в других словарях:
paste — PASTE. s. f. Farine destrempée & pestrie pour faire du pain, ou autre chose semblable bonne à manger. Paste dure. paste molle. paste blanche. paste bise. paste fine. faire lever la paste. de la paste bien pestrie. paste levée. paste sans levain.… … Dictionnaire de l'Académie française
pasté — Pasté. s. m. Sorte de mets, fait de chair ou de poisson mis en paste. Pasté chaud. pasté froid. pasté de godiveau. pasté de requeste. pasté de beatille. petit pasté. des petits pastez tout chauds. pasté de lapin chaud. pasté de canard, de perdrix … Dictionnaire de l'Académie française
Paste — Saltar a navegación, búsqueda Un Cornish pasty (paste córnico) El paste (del córnico pasti y en inglés pasty [1] ) es un alimento de origen britán … Wikipedia Español
pasté — Pasté, m. Vient de paste feminin, d autant que la chair ou autre viande y est enclose de paste comme d une boëte. On le rend par Artocreas vocable Grec assez à propos, car il est fait de chair et de paste plus communéement: mais d autant, qu il y … Thresor de la langue françoyse
Paste — may refer to: *Paste (food) a Mexican pastry *Paste (magazine) *Paste (rheology) substances rheologically similar to toothpaste *paste (Unix) in computing, the Unix utility tool which is used to join files horizontally *Paste (story) a short… … Wikipedia
Paste — (от англ. paste вставка) команда Unix, предназначенная для вставки колонок. Программа рассматривает файлы, как вертикальные колонки, соединяет их и выводит в стандартный поток вывода. Синтаксис paste [ s] [ d разделитель] file [… … Википедия
paste — (от англ. paste вставка) команда Unix, предназначенная для вставки колонок. Программа рассматривает файлы, как вертикальные колонки, соединяет их и выводит в стандартный поток вывода. Синтаксис paste [ s] [ d разделитель] file [… … Википедия
paste — [pāst] n. [ME past < OFr paste < LL pasta < Gr pastē, mess of barley porridge < passein, to sprinkle] 1. a) dough used in making rich pastry b) PASTA 2. any of various soft, moist, smooth textured substances [toothpaste] … English World dictionary
Paste — Paste, n. [OF. paste, F. p[^a]te, L. pasta, fr. Gr. ? barley broth; cf. ? barley porridge, ? sprinkled with salt, ? to sprinkle. Cf. {Pasty}, n., {Patty}.] 1. A soft composition, as of flour moistened with water or milk, or of earth moistened to… … The Collaborative International Dictionary of English
Paste — Paste, v. t. [imp. & p. p. {Pasted}; p. pr. & vb. n. {Pasting}.] To unite with paste; to fasten or join by means of paste. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Paste up — refers to a method of creating, or laying out, publication pages that predates the use of the now standard computerized page design desktop publishing programs. Completed, or camera ready, pages are known as mechanicals or mechanical art. In the… … Wikipedia