-
81 прожилок
n1) geol. crin2) mineral. chevet3) eng. cassure à nerf, chambrée, couche accidentelle, feuillère, fibre, filon détaché, filonnet, nerf, passée, veine, veinule, fil (в мраморе), fragment, nervure4) construct. fil (в мраморе)5) mining. serpenteau -
82 пройти
1) passer viпройти́ че́рез что́-либо — traverser qch; passer par qch (тж. перен.)
пройти́ ми́мо — passer outre
пройти́ пять киломе́тров в час — faire cinq kilomètres en une heure
пройти́ к вы́ходу — aller (ê.) vers la sortie
2) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) courir viпрошёл слух, что... — le bruit a couru que...
3) ( выпасть - об осадках) tomber vi (ê.)но́чью прошёл дождь — pendant la nuit la pluie est tombée
4) (пролечь - о дороге и т.п.) passer vi5) (о времени и т.п.) passer vi, s'écoulerне прошло ещё и го́да, как... — une année s'est à peine écoulée que...
вре́мя прошло́ для меня́ бы́стро — le temps m'a paru court
6) ( проникнуть) passer vi, pénétrer vi; s'infiltrer ( о жидкостях)вода́ прошла в трюм — l'eau s'est infiltrée dans la cale
7) ( прекратиться) passer vi, cesser vi8) ( изучить) разг. étudier vtпройти́ курс — suivre un cours
9) (быть принятым - о резолюции и т.п.) разг. passer viпредложе́ние не прошло́ — la proposition n'est pas passée
10) ( состояться)пье́са прошла́ с больши́м успе́хом — la pièce a été vivement applaudie
11) (выполнить обязанности, задания) faire vtпройти́ вое́нную слу́жбу — faire son service
пройти́ курс лече́ния — subir ( или suivre) un traitement
12) (испытать, претерпеть) passer vi parпройти́ (че́рез) испыта́ние — passer par l'épreuve (de)
••пройти́ молча́нием — passer sous silence
э́то не пройдёт разг. — прибл. cela fera chou blanc
э́то ему́ да́ром не пройдёт разг. — il ne perd rien pour attendre, il le paiera cher
* * *v1) gener. emprunter (qch à qn) (через дверь и т.п.), faire quatre kilomètres, passer (за какой-л. предел), (что-л.) passer à, passer (что-л.)2) garph.exp. écouler (о юности, времени) -
83 прокидка челнока
-
84 пролёт птиц
nhunt. passée -
85 пролёт челнока
-
86 пропласток
n1) eng. couche accidentelle, couche intermédiaire, entre-deux, lambeau, passée, stampe, veinule, intercalation, nerf2) construct. couche intercalaire3) mining. feuille -
87 против
1) ( напротив) en face de, vis-à-vis deпро́тив све́та — à contre-jour
2) ( навстречу) contreпро́тив тече́ния — contre le courant; à contre-courant
плыть про́тив тече́ния — remonter le courant
про́тив ве́тра — debout au vent
идти́ про́тив ве́тра — avoir le vent debout
3) ( вопреки) contre, contrairement àпро́тив жела́ния, про́тив во́ли — à contrecœur; de mauvais gré
••быть про́тив — être contre
я ничего́ не име́ю про́тив — je n'ai rien contre
вы ничего́ не име́ете про́тив того́, что я курю́? — vous permettez que je fume?
взве́сить все за и про́тив — peser le pour et le contre
два про́тив одного́ — deux à un
про́тив про́шлого го́да — relativement à l'année passée
* * *1. 2. part.1) gener. à hauteur de(...), à l'encontre (de...), à l'encontre de qn (кого-л.), à l'encontre de(...), en regard de(...), para(...) (...)2) obs. vis-à-vis -
88 прошлый год
adjgener. année dernière, l'an dernier, l'an passé, l'année dernière, l'année passée -
89 секундный расход
-
90 след зверя
-
91 сравнительно
1) ( по сравнению) comparativement, en comparaison avec, deсравни́тельно с про́шлым го́дом — en comparaison avec l'année passée
2) ( относительно) relativementночь прошла́ сравни́тельно споко́йно — la nuit a été relativement tranquille
* * *advgener. comparativement, en comparaison, par rapport -
92 тонкий пласт
adj1) gener. pli (в многослойной фанере)2) eng. couche de faible ouverture, passée, sillon, vernette (æèôà) -
93 тридцать
-
94 укос
-
95 учесть
1) ( принять во внимание) tenir compte [kɔ̃t] de; prendre vt en considérationуче́сть пре́жний о́пыт — tenir compte de l'expérience passée ( или antérieure)
уче́сть моме́нт — saisir le moment
2) (подвести учёт, подсчитать) calculer vt; faire l'inventaire de qch; inventoriser vt; faire le compte [kɔ̃t] de qchуче́сть това́ры — faire l'inventaire des marchandises
уче́сть расхо́ды — faire le compte des dépenses
••уче́сть ве́ксель — escompter [-kɔ̃te] vt
* * *vgener. prendre en considération, prendre garde que, prendre note de(...), tenir compte de... -
96 чем
I союз1) ( нежели) queв э́том году посевна́я пло́щадь бо́льше, чем в про́шлом — la surface emblavée est plus grande cette année que l'année passée
2) (вместо того, чтобы) разг. au lieu deзанима́лся бы, чем сиде́ть без де́ла — tu ferais mieux d'étudier au lieu de rester les bras croisés
чем писа́ть, вы бы спроси́ли ра́ньше — vous auriez dû vous renseigner avant d'écrire
3) ( насколько) plusчем... тем — plus... plus
чем бо́льше я ду́маю, тем бо́льше убежда́юсь в свое́й правоте́ — plus j'y pense, plus je crois avoir raison
чем бо́льше, тем лу́чше — plus il y en a, mieux cela vaut
чем ра́ньше, тем лу́чше — le plus tôt sera le mieux
••IIтв. п. от что IIII (чём)предл. п. от что I* * *conj.gener. plutôt que de (...), que ne le fait, (que в простом предложении при сравнительной степени) qu, (que в простом предложении при сравнительной степени) que (qu') -
97 этап
м.но́вый эта́п разви́тия — nouvelle étape du développement
про́йденный эта́п — étape passée
••эта́пом, по эта́пу — sous escorte
* * *n1) gener. acheminement, relais, étape2) liter. acte, round (в переговорах), volet3) sports. manche4) metal. stade5) IT. pas, phase6) plann. jalon -
98 ELLELLI
êllelli:Emotion vive.R.Siméon se référant à Olmos traduit: 'peine, chagrin'. Mais selon Launey II 155 " êllelli " désignerait les émotions violentes, aussi bien heureuses que tristes.* n'est utilisé qu'à la forme possédée." nêllel ", mon chagrin, " mêllel ", ton chagrin." cuauhtênhuetzi in îêllel onahcic in onmêllelahxitih ", il tombe épuissé, son chagrin l'a submergé, il a été pris par l'angoisse - he fell exhausted, consumed by pain and affliction. Est dit de l'ivrogne. Sah4,12 (jellel)." huel îêllel huel îcuâlan in tlôqueh nâhuaqueh ", la grande contrariété, la grande colère du seigneur de la proximité - the annoyance, the anger of the lord of the near, of the nigh. Sah6,110 (yiellel)* à la forme honorifique." mêlleltzin ", ta contrariété. Sah6,1." mozômaltzin, mocualântzin, mêlleltzin ", ta colère, ta fureur, ta rage. Sah6,19." mâcanozomo îmêlleltzin întlahuêltzin huâlmoquetzatîuh ", puisse leur emportement, puisse leur irritation ne pas se lever sur nous. Launey II 174 (îmelleltzin) = Sah6,39 (imelleltzin)." ômêlleltzin quîz ", ta rage est passée - thy rage have passed. Sah6,3 (omelleltzin). -
99 ICAMPA
îcâmpa, locatif.Derrière.* à la forme possédée." nîcâmpa ", derrière moi." mîcâmpa ", derrière toi." mâ mîcâmpa xitlachiya ", regarde derrière toi, ou au fig,. examine ta vie passée (Olm.)." îcâmpa " ou " îîcâmpa ", derrière lui." îcâmpa in tepêtl ", derrière la montagne, au delà du mont." îcâmpa tlahcuilôlli ", écrit sur le dos d'une lettre, d'un livre." îcâmpa quihuihuiquiliah in îmah ", il lui ramènent les mains derrière le dos. Sah2,115." îcâmpa ihcahuacatihuih in îxquichtin tlamacazqueh ", derrière lui vont en poussant des cris tous les prêtres. Sah2,87." zan îcâmpa in ", immédiatement, à l'instant." tezontic in îîcâmpa ", son revers est rugueux.Décrit la feuille d'une plante. Sah11,137." îcâmpa huetztiuh icpatoxin " dans son dos pend une bourse en fil de coton.Décrit Ixteocaleh. Sah2,76." ahmo têhhuân motêcpanah zan îyôllohtlahmah înîcâmpa ommoquetzah têtlân ", ils ne se rangent pas avec les autres mais volontairement ils se mettent derrière eux, près des autres.Sah2,98. Le texte transcrit incãpa." tîcâmpa ", derrière nous." têîcâmpa ", derrière quelqu'un ou quelques uns, en l'absence de quelqu'un." tlaîcâmpa ", derrière une chose.Note: R.Andrews transcrit ican icampa. -
100 MAHTLATLAQUILHUITL
mahtlatlâquilhuitl:Dix jours." in iuhquin cecentetl semana ic mopôhuaya mahtlatlâquilhuitl omeêyi motlâlihtiuh inic ohtlatocatiuh ce xihuitl ", tout comme on comptait chaque semaine, les périodes de 13 jours viennent prendre place jusqu'à ce que l'année soit passée. Sah4,1.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHTLATLAQUILHUITL
См. также в других словарях:
passée — [ pase ] n. f. • 1573; pessée « passage » 1290; de passer ♦ Chasse 1 ♦ Trace laissée en passant (par certains animaux). 2 ♦ (1690) Passage des bécasses qui sortent du bois vers la campagne. L heure de la passée. ● passée nom féminin (de passer) … Encyclopédie Universelle
passée — Passée, Tantost est adjectif, du particip. feminin. Comme l année est passée, Annus praeteritus est. Tantost substantif, comme, Prendre pinsons ou gays à la passée, In ipso transitu, commeatu, migratione. Ce qui se fait, fichant trois arbrisseaux … Thresor de la langue françoyse
passée — Passée. s. f. Il ne se dit que du temps où certains oiseaux passent d un pays en un autre. Prendre des becasses à la passée … Dictionnaire de l'Académie française
passee — passee:1.⇨vorbei(1)–2.⇨veraltet(1) passeevergangen,vorbei,altmodisch,unmodern,abgetan;ugs.:out … Das Wörterbuch der Synonyme
Passee — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
passée — (pâ sée) s. f. 1° Action de passer. Ils ont eu plusieurs passées de gens de guerre qui les ont fort incommodés. 2° Terme de chasse. Moment du soir où les bécasses se lèvent du bois pour aller dans la campagne. Prendre des bécasses à la passée … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PASSÉE — n. f. Action de passer. Il se dit, en termes de Chasse, du Moment du soir où les bécasses se lèvent du bois pour se diriger vers les champs. Tuer, prendre des bécasses à la passée. Voici bientôt l’heure de la passée. Il se dit aussi de la Trace… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
passee — Old fashioned Old fash ioned, a. Formed according to old or obsolete fashion or pattern; belonging to or characteristic of times past; adhering to old customs, styles, or ideas; as, an old fashioned dress, girl; old fashioned wire rimmed glasses … The Collaborative International Dictionary of English
PASSÉE — s. f. T. de Chasse. Le moment du soir où les bécasses se lèvent du bois pour aller dans la campagne. Tuer, prendre des bécasses à la passée. Voici bientôt l heure de la passée … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Passee — Infobox Ort in Deutschland Wappen = kein lat deg = 53 |lat min = 58 lon deg = 11 |lon min = 46 Lageplan = Passee in NWM.png Bundesland = Mecklenburg Vorpommern Landkreis = Nordwestmecklenburg Amt = Neukloster Warin Höhe = 89 Fläche = 16.14… … Wikipedia
passee — vorbei; vergangen; passé; vorüber * * * pas|see 〈Adj.; nur präd.〉 vorbei, vergangen, nicht mehr modern; oV passé ● das ist (längst) passee [frz., Part. Perf. von passer „(vorüber)gehen“] … Universal-Lexikon