Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

pasen

  • 121 pást

    pást <napást, zapást> ( pasu, pásl, pasen; pas!) Vieh weiden, hüten;
    pást po kom, čem lauern (auf A), auflauern (D);
    pást se weiden, grasen;
    pást se na čem fig. sich weiden an (D)

    Čeština-německý slovník > pást

  • 122 pást

    pást <napást, zapást> ( pasu, pásl, pasen; pas!) Vieh weiden, hüten;
    pást po kom, čem lauern (auf A), auflauern (D);
    pást se weiden, grasen;
    pást se na čem fig. sich weiden an (D)

    Čeština-německý slovník > pást

  • 123 an

    an1
    〈voorzetsel + 3,4〉
    1 aan, op(tot) bij, tegen
    2 opin, met
    4 aan(bestemd) voor, op
    5 aanin, van, wat … betreft
    voorbeelden:
    1    am Boden liegen op de grond liggen
          am Fenster stehen bij het raam staan
          jemanden an der, die Hand nehmen iemand bij de hand nemen
          Frankfurt am Main Frankfurt aan de Main
          an Ort und Stelle ter plaatse
          etwas an seinen Platz stellen iets op zijn plaats zetten
          sich an den Schrank lehnen tegen de kast leunen
          an jener Stelle op die plaats
          etwas an die Tafel schreiben iets op het bord schrijven
          sich an den Tisch setzen aan tafel plaatsnemen
          der Ort, an dem er wohnte de plaats waar hij woonde
          bis an den Rhein tot aan de Rijn
          am Ufer entlang gehen langs de oever gaan, lopen
          an … vorbei, vorüber langs … heen
          er ging an mir vorbei, vorüber hij passeerde mij
    2    am Anfang in het begin
          informeelam Ende ten slotte
          am Ende des Jahres aan, op het einde van het jaar
          am Montag op maandag, 's maandags
          am 2. Juni op 2 juni, de tweede juni
          an Ostern met Pasen
          ein Schreiben an mich een schrijven aan mij (gericht)
          der Tag, an dem es geschah de dag waarop dat gebeurde
          bis an seinen letzten Tag tot de laatste dag toe
    3    sich an einem Kollegen ärgern zich over een collega ergeren
    5    Mangel, Überfluss an Rohstoffen gebrek, overvloed aan grondstoffen
          arm, reich an Nährstoffen arm, rijk aan voedingsstoffen
          gesund an Leib und Seele gezond naar lichaam en ziel
    6    an Krücken gehen met, op krukken lopen
    ¶    dort steht Haus an Haus daar staat het ene huis naast het andere
          Kopf an Kopf stehen op elkaar gepakt staan
          Tür an Tür wohnen naast elkaar wonen
          am besten, meisten, schönsten het best, het meest, het mooist, op zijn mooist
          etwas an sich 3e naamval haben iets als typische eigenschap hebben, iets over zich hebben
          an sich halten zich beheersen
          regionaalam Kochen sein koken
          es ist nichts an dem het klopt niet, daar is niets van aan
          jetzt ist es an dir, zu handeln nu is het jouw beurt, taak te handelen
          an dem Roman ist nicht viel (dran) die roman is niet veel zaaks
          das Haus an sich ist schön het huis op zichzelf is mooi
          an (und für) sich hat er Recht in de grond, eigenlijk heeft hij gelijk
    ————————
    an2
    bijwoord
    1 informeelaan, ingeschakeld
    4 bij telwoordenongeveer, circa
    voorbeelden:
    1    Scheinwerfer an! lichten aan!
          an sein aan zijn, aan staan, ingeschakeld zijn
    2    sie hatte wenig an zij had weinig aan
    3    an Köln, Köln an: 13.20 aankomst in Keulen: 13.20
    4    an die 50 Schüler tegen de 50 leerlingen
    ¶    gegen etwas an wollen tegen iets willen ingaan
          von Anfang an vanaf het begin
          von Jugend, Kindheit an van kindsbeen af

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > an

  • 124 an Ostern

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > an Ostern

  • 125 wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen

  • 126 Eledá:

    Ángel de la Guarda. El principal de los tres espíritus tutelares de todo ser humano. Los tres espíritus que lo acompañan y gobiernan a uno son santos, oríshas. Es necesario consultar a un oráculo de Ocha para saber con certeza quiénes son los oríshas tutelares de una persona. Cuando se conoce al dueño de la cabeza, al Eledá, ya es fácil conocer a los otros el camino en que se le presenta a uno. Si a uno le sale letra de asentarse el santo y así lo quiere, principia todo un proceso preparatorio para profesar. Este proceso se apura cuando hay peligro de muerte. Todo preparado, entra uno en "abboddún" desde que le ponen el Obatalá eleke aña; siete días de rituales iniciales en el ilé ocha, en la estera y ya pasan a hacerle a uno el Kari Ocha o fijación del santo en la cabeza. Esta ceremonia es muy secreta y seria: no la puede presenciar quien no tenga sacerdocio o profesión de santero o santera. Sigue el día del medio y después el de "itá", siete días más y ya puede ir uno para su casa. Todo el mundo tiene Eledá, pero son muy pocos los que tienen que sentárselo. El Eledá es el guía de uno, los otros dos orichas acompañantes son los protectores. "En, la cabeza, es sagrada, fíj ese que a ella va el Eledá, el santo principal de uno". "Eledá es lo que piensa, ve, vela, siempre está kuni kuni". "Guía y decide nuestra vida". "Lo que está en la cabeza es santo", es por eso que no se le estará tocando ni golpeando la cabeza a uno: "¿Ud. le va a pegar a su Eledá?; tampoco se debe andar sin sombrero porque el sol y el sereno dañan el aché que le da su Eledá". Cuando se lava la cabeza o se le hace rogación, a quien se le hace es a su Eledá o Ángel. "El bautismo de los curas es una rogación; ellos lo pueden hacer porque tienen, a su manera, el Eledá asentado: es igual". Desde que uno está en el vientre materno ya tiene guía y protección; "nunca y por razón alguna se separan de uno: ¡no se deje engañar, Hijo!" Cuando uno nace hay que hacerle algo al Eledá, a veces en el vientre. "Nosotros no vemos al Eledá hasta el momento en que se va a morir uno". Al día siguiente de la muerte de un olócha y al amanecer, se hace una ceremonia mortuoria en la que se ve la sombra del Eledá, la cual recibe una rogación de despido y se le mete en el ataúd para que acompañe al cadáver. "Ese es el único momento en que andamos con sombras". "El asunto de los congos es como el de los espiritistas, siempre andan con sombras": no hay brujo sin espíritu". "Los congos son espiritistas"; "nosotros somos santeros"; "ellos hablan y tratan con los muertos, siempre; nosotros con los oríshas". "El muerto interrumpe al santo". En la cabeza que se hizo kari ocha solamente puede posesionarse el santo de cabecera, ni siquiera los protectores y mucho menos los muertos, salvo que sea el Eledá un orisha que como Ochún o Yemayá son muerteras y dejan que por su "erí" pasen muertos. Para más detalles consulte a los olochas y al magnífico libro de la Srta. Lidia Cabrera titulado "El Monte". Sinónimos: Eléddá

    Vocabulario Lucumí > Eledá:

См. также в других словарях:

  • Pasen — (Paseng, Bezoarziege, Capra aegagrus), Art aus der Gattung Ziege; Hörner beim Bocke sehr groß, mit schneidenden Kanten (beim Weibchen kurz, oft verkümmert), im Querschnitt fast elliptisch, nur vorn mit breiter scharfer Leiste, rückwärts gekrümmt …   Pierer's Universal-Lexikon

  • pâşen — pîşén ( nă), adj. – Încrezut, înfumurat. – var. pîşin, păşin. sl. pyšanŭ, part. de la pyšati sę a se înfumura (Tiktin). înv. şi Mold. – Der. pîşenie, s.f. (înv., mîndrie). Trimis de blaurb, 07.08.2008. Sursa: DER …   Dicționar Român

  • pásen — sna o prid. (ȃ) nanašajoč se na pas: pasna širina / kratki pasni všitki / pasna zaponka …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • pášen — šna o prid. (ā) nanašajoč se na paša ž: pašna površina; pašna trava / pašna živina / pašni red; pašna pravica; pašna reja reja s pašo, pasenjem ♦ agr. pašni sistem; pašno in košno gospodarstvo; čeb. pašna čebela odrasla čebela, ki leta na pašo …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • Pasen — Pasku …   Woordenlijst Sranan

  • Cuando en el cielo pasen lista — Release date(s) 1945 Country Argentina Language Spanish Cuando en el cielo pasen lista is a 1945 Argentine film …   Wikipedia

  • Latídi' (atídi') — Pasen, adelante, bienvenido, bienvenidos …   Vocabulario del idioma zapoteco istmeño

  • Federico García Lorca — García Lorca en 1914. Nacimiento 5 de junio de 1898 Fuente Vaqueros …   Wikipedia Español

  • nacionalizar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 DERECHO Aceptar a un extranjero como natural de un país determinado: ■ se nacionalizó francés al casarse con ella. SE CONJUGA COMO cazar ► verbo transitivo 2 ECONOMÍA, POLÍTICA Hacer que bienes, acciones o… …   Enciclopedia Universal

  • Barriga Verde — Saltar a navegación, búsqueda ¡Eu son Barriga Verde!, ¡Eu son Barriga Verde! (en castellano, ¡Yo soy Barriga Verde!, ¡Yo soy Barriga Verde! ), coreaba aquel hombre subido en una escalera apoyada al lado de una barraca. La verdad no era para menos …   Wikipedia Español

  • Juan Ferrándiz — Castells fue un ilustrador español, especializado en cuentos infantiles y postales navideñas, escultor y escritor de poemas y cuentos para niños. Nació en Barcelona (España) en el año 1918 y falleció en agosto de 1997 a la edad de 79 años.… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»