-
81 kolan|o
Ⅰ n 1. (część nogi, spodni) knee- stłuc sobie kolano to bang a. bruise one’s knee- boli mnie kolano my knee hurts- ugiąć nogi w kolanach to bend one’s knees- zegnij kolano bend your knee- przyklęknąć na jedno/prawe kolano to go down on one/one’s right knee- paść na kolana to fall on a. to one’s knees- na kolana! on your knees!- wstać z kolan to rise from one’s knees- woda/śnieg do kolan a. po kolana knee-deep water/snow- wpaść w błoto po kolana to sink knee-deep in mud- na ulicach było po kolana wody water was knee-deep in the streets, the streets were knee-deep in water- trawa sięgała mi do kolan the grass was up to my knees- spódnica do kolan a knee-length skirt- spódnica sięgająca przed/za kolana an above-/below-the-knee skirt- buty do kolan knee-high boots, knee boots- spodnie z dziurą na kolanie trousers with a hole in the knee- spodnie wypchane/wytarte na kolanach trousers with baggy/worn knees2. (zakręt rzeki) (river) bend- rzeka tworzy tu kolano there’s a bend in the river here3. Techn. (w rurze) elbow 4. Techn. (przegub mechanizmu) knuckle joint Ⅱ kolana plt (uda) lap- usiąść komuś na kolanach to sit on sb’s lap a. knee- posadzić sobie kogoś na kolanach to sit sb on one’s lap a. knee- trzymać coś na kolanach to hold sth in a. on one’s lap- weź mnie na kolana let me sit on a. in your lap■ kolana się pode mną ugięły, kiedy... I was weak at the knees when...- łysy jak kolano as bald as a coot- paść przed kimś na kolana to fall to one’s knees a. on bended knee(s) before sb- powalić kogoś na kolana (wzbudzić podziw) to bowl sb over- prosić/przepraszać kogoś na kolanach to go down on one’s knees and beg sb for sth/beg sb for forgiveness- napisać coś na kolanie to scrawl sth hastily- przełożyć kogoś przez kolano to put sb over one’s knee przen.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kolan|o
-
82 obję|cie
Ⅰ sv ⇒ objąć Ⅱ n zw. pl 1. (ramiona) embrace- padli sobie w objęcia they fell a. flew into each other’s arms- rzucić się a. paść w czyjeś objęcia to throw a. fling oneself into sb’s arms- trzymać kogoś w objęciach to hold sb in one’s arms, to hug sb- trzymali się w objęciach they were locked in an embrace- tulić kogoś w objęciach to hold sb tight in one’s arms- wyrwać się z czyichś objęć to tear a. wrench oneself from sb’s arms- wziąć a. chwycić kogoś w objęcia to sweep sb up in one’s arms2. przen. popchnąć kogoś w objęcia zbrodni to push sb into the arms of crime- wpaść w objęcia grzechu to fall into the grip of sin■ być w objęciach Morfeusza to be in the arms of Morpheus- paść w objęcia Morfeusza to fall a. slip into the arms of Morpheus- popchnąć kogoś w czyjeś objęcia to drive sb into sb’s armsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obję|cie
-
83 plac|ek
Ⅰ m 1. Kulin. (ciasto) pie; (z kruchym spodem) tart- placek ze śliwkami a plum tart2. zw. pl Kulin. (smażony) cake, pancake- placki ziemniaczane a. kartoflane potato cakes- placki z jabłkami apple fritters- smażyć placki to make fritters a. pancakes3. (płaski kawałek) clump (czegoś of sth)- placki błota patches of mud- krowie placki cowpats4. (plama) patch- placki łysiny bald patches- placki słońca na ziemi patches of sunlight on the groundⅡ plackiem adv [leżeć, paść] flat- leżeć plackiem na plaży to lie flat on the beach- paść plackiem na ziemię to fall flat on the groundThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > plac|ek
-
84 absacken
-
85 auseinander
ausein'ander adv rozdzielnie;weit auseinander daleko od siebie;auseinander biegen rozginać <- giąć>;auseinander fallen (sn) rozpadać <- paść> się;auseinander halten rozróżni(a)ć;auseinander jagen rozganiać <-gonić, rozegnać>;auseinander laufen (sn) rozbiegać <- biec> się;sich auseinander leben sta(wa)ć się obcym dla siebie;auseinander sein różnić się wiekiem ( zwei Jahre o dwa lata);auseinander setzen (erklären) <wy>tłumaczyć;(mit jemandem) rozmówić się pf (z I);auseinander treiben rozpędzać <- dzić> -
86 kommen
1. ( herkommen, sich nähern) przychodzić < przyjść> (a Bus, Post, Zug usw), nadchodzić < nadejść> (a Winter, Nacht usw); fahrend przyjeżdżać <- jechać>, nadjeżdżać <- jechać>; Marschkolonne, Gewitter nadciągać <- gnąć>; ( auftauchen) pojawi(a)ć się, zjawi(a)ć się;angelaufen kommen nadbiegać <- biec>;fam. komm, wir gehen! chodź, (my) idziemy!;jemandem kommen die Tränen łzy napływają k-u do oczu;3. ( eintreten) ich habe das kommen sehen wiedziałem (-łam) z góry, że to się stanie;das wird noch kommen tego trzeba jeszcze oczekiwać;erst kommt … najpierw będzie …;5. mit präp kommen an (A) podchodzić < podejść> do (G); fahrend podjeżdżać <- jechać> do (G);jetzt kommst du an die Reihe teraz kolej na ciebie;auf jemanden nichts kommen lassen nie pozwalać źle mówić o (L);wie kommst du darauf? skąd ci to przyszło do głowy?;ich komme nicht auf den Namen nie mogę sobie przypomnieć nazwiska; →LINK="Gedanke" Gedanke,LINK="Idee" Idee,LINK="Kosten" Kosten;kommen aus wychodzić < wyjść> z (G); ( stammen) pochodzić z (G); ( anreisen) przyjeżdżać <- jechać> z (G);kommen bis (zu) docierać < dotrzeć> do (G); zu Fuß und fig a dochodzić < dojść> do (G); fahrend a dojeżdżać <- jechać> do (G); fliegend a dolatywać <- lecieć> do (G); Schiff a dopływać <- płynąć> do (G);kommen durch eine Stadt usw zu Fuß przechodzić < przejść> (przez A); fahrend przejeżdżać <- jechać> (przez A);kommen in einen Raum wchodzić < wejść> (do G); (in eine Lage usw geraten) popadać <- paść> w (A), znaleźć się pf w (L);ins Gefängnis kommen iść < pójść> do więzienia;er kommt in die Schule ( wird eingeschult) on będzie chodził do szkoły; →LINK="Betracht" Betracht,LINK="Frage" Frage;kommen nach ( anreisen) przyjeżdżać <- jechać>, przyby(wa)ć do (G); fig ( vor sich gehen) następować <- stąpić> po (L);fam. er kommt nach seiner Mutter on bardzo przypomina (swoją) matkę;unter den Hammer kommen iść < pójść> pod młotek;fam. das kommt davon! skutki nie dają długo na siebie czekać!;nicht dazu kommen, zu (+ inf) nie zdążyć pf (+ inf);fam. ich komme zu nichts nie mam na nic czasu, stale brak mi (jest) czasu;zu sich kommen przyjść pf do siebie;6. unpers daher kommt es, dass … to pochodzi stąd, że …;ich habe es kommen sehen ja to przewidywałem (-łam);wie kommt es, dass …? dlaczego …?, jak to się stało, że …?;es kommt wie es kommt co ma być, to będzie;fam. so weit kommt es noch! tego jeszcze brakowało!;es kam zu … doszło do (G) -
87 sinken
-
88 verfallen
ver'fallen1 v/i ( irr; -; sn) Haus niszczeć, dewastować się; Reich, Kultur, Sitten upadać < upaść>; Pfand usw przepadać <- paść>; Fahrkarte <s>tracić ważność; einer Sache, jemandem verfallen popadać <- paść>, wpadać < wpaść> (w A), ulegać < ulec> (D);dem Alkohol verfallen wpaść pf w nałóg picia;auf die Idee verfallen wpadać < wpaść> na pomysł;etwas verfallen lassen nie wykorzystać pf (G), przeterminować pf (A) -
89 spaść
-
90 upaść
-
91 weiden
wei densich an etw ( dat) \weiden napawać się czymś -
92 pasco
pāsco, pāvī, pāstum, ere (Wurzel pā, pāt, essen, griech. πατέομαι. pānis, pābulum), I) fressen lassen, weiden lassen, weiden, füttern, A) eig.: 1) zunächst von Hirten usw., Vieh weiden, sues, Cic.: iumenta, Caes.: greges armentaque, Ov.: pecus, Hygin.: pecus pastum agere, Varro LL.: sues pastum exigere, Varro: pecora pastum propellere, Liv.: in eo saltu armentum pascere solitus, Liv. – absol. = Vieh weiden, pascendi locus, Varro: in privato (auf eigenem Grund u. Boden) pascere, Ov.: u. prägn. = Viehzucht treiben, Vieh auf die Weide gehen lassen, Cic. u. Colum.: bene od. male pascere, Cic. – 2) übh., füttern, nähren, ernähren, unterhalten, teils Tiere, canes hordeaceā farinā, Colum.: ubi bestiae pastae sunt, Cic.: leo cadaveribus pastus, Amm.: teils Menschen, nos olusculis soles pascere, abzufüttern, Cic. ep.: fundus pascit erum, Hor.: alqos rapinis et incendiis et omnibus exitiis publicis, den Unterhalt verschaffen, Cic.: quos paverat (gemästet = bereichert hatte) per aliquot annos publicus peculatus, Liv.: pasc. magnificentissime alqm convivio, bewirten, Eutr.: p. aniculam, Lampr.: p. se arte sutoris, Augustin. – bes. Sklaven, quot pascit servos? füttert = hält er? Iuven.: paucos ventres, Sen.: viginti ventres et canem, Petron. – intr. = speisen, Tafel halten, cum plurimis simmatibus (= sigmatibus) pasceret, Spart. Hadr. 17, 4. – B) übtr.: 1) füttern, nähren, wachsen lassen, erzeugen, polus dum sidera pascet (weil die Alten glaubten, daß die Gestirne sich von aufsteigenden Dünsten nährten), Verg.: barbam, Hor.: crinem, Verg.: crinem barbamque, Sidon.: caesariem, Sidon.: filicem, Hor.: pascitur ara deae, Ov.: flammas, Ov.: ignis pascitur per viscera, frißt weiter, Ov.: vitis brevitate crassitudinem pascens, Plin.: pascere iugera agri, bebauen, Mart.: nummos alienos, anderer (der Wucherer) Geldsäcke (durch hohe Zinsen od. Zins auf Zins) füttern = der Wucherer Habe mehren (Orelli u. Ritter) od. (durch hohe Zinsen) Schulden auf Schulden häufen (Obbarius u. Krüger nach Porphyr.), Hor. ep. 1, 18, 35. – spes inanes, nähren, Verg.: amorem, Ov.: ieiunia, stillen, Ov. – 2) weiden, ergötzen, oculos in alqa re, Cic.: oculos animumque alqā re, Cic. – II) = depascere, A) (durch das Vieh) abweiden ( lassen), asperrima (collium), Verg.: vestros campos placide (in aller Ruhe), Vet. carm. bei Liv. – B) übtr., fressen, verzähren, lente revocatas ruminat herbas atque iterum pasto pascitur ante cibo, Ov. am. 3, 5, 17 sq. – Dav. Depon.
-
93 POSIX
1) Военный термин: Preliminary Open System Interface Standard2) Сокращение: Portable Operating System Interface, Portable Operating System Interface for Computer Environments, Portable Operating System Interface for Computing Environments3) Вычислительная техника: Portable Operating System for unIX, Portable Operating System for unIX (OS, IEEE 1003, ISO 9945, PASC, Unix) -
94 Pan American Standards Committee
Engineering: PASCУниверсальный русско-английский словарь > Pan American Standards Committee
-
95 Portable Application Standards Committee
Information technology: PASC (organization, IEEE)Универсальный русско-английский словарь > Portable Application Standards Committee
-
96 Portable Operating System for unIX
Универсальный русско-английский словарь > Portable Operating System for unIX
-
97 Proportional Ambient Sensing Control
Electrical engineering: PASC (heat-tracing freeze protection systems)Универсальный русско-английский словарь > Proportional Ambient Sensing Control
-
98 Панамериканский комитет по стандартам
Oil: PASC (Pan American Standards Committee), Pan American Standards Committee, Pan American Standards commitmentУниверсальный русско-английский словарь > Панамериканский комитет по стандартам
-
99 Пасха
-
100 пасхальный
прл
См. также в других словарях:
paść — I {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}padać I choćbym miał paść trupem, to...; niech trupem padnę, jeśli [i syn.]...; polec [zginąć, paść i in.] na polu chwały;{{/stl 33}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}{{stl 7}}uderzyło [padło] na mózg… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
PASC — may refer to: PASC audio compression, a version of MPEG 1 Audio Layer I Pancreatic stellate cell (PaSC) Public Administration Select Committee in the British Parliament Deadhorse Airport (ICAO location indicator: PASC), in Deadhorse, Alaska,… … Wikipedia
pasc — pasc, pasce obs. ff. pasch, pass … Useful english dictionary
paść — I. 1. Padać na twarz, pot. na nos, posp. na pysk, na mordę «być bardzo zmęczonym»: Ja już padam na nos i tylko myślę, żeby przez pół godzinki się zdrzemnąć (...). E. Szumańska, Wzgórza. Padam na pysk. Od czwartej rano przerobiłem trasę z Mnichowa … Słownik frazeologiczny
paść — I → padać II ndk XI, pasę, pasiesz, paś, pasł, pasła, paśli, pasiony 1. «pilnować bydła, owiec itp. na pastwisku» Paść gęsi, krowy. ◊ posp. Świń z tobą (z nim itp.) nie pasłem «nie ma powodu do poufałości, nie znamy się dostatecznie» 2. «dawać… … Słownik języka polskiego
paść się — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Vc {{/stl 8}}{{stl 7}} o zwierzętach: skubać i jeść trawę (zwłaszcza na pastwisku) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Krowy, konie pasące się na łące. Koza pasie się na miedzy. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
paść się — cudzą krzywdą, na cudzej krzywdzie «ciągnąć zyski z cudzego nieszczęścia» … Słownik frazeologiczny
paść łupem — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś, czegoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} zostać zagarniętym, zniszczonym przez kogoś lub coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Bezcenne skarby kultury padły łupem najeźdźcy. Baza danych padła łupem hackerów. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
paść [rzucić się] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}na mózg {{/stl 13}}{{stl 8}}tylko nos, pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} wywołać brak poczytalności, utratę równowagi psychicznej, zaburzenia umysłowe : {{/stl 7}}{{stl 10}}Chyba mu na mózg padło, żeby na stare lata… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
paść [zginąć] z — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czyjejś} {{/stl 8}}ręki {{/stl 13}}{{stl 7}} zostać zabitym przez kogoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zginąć z ręki wroga. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
PASC — Partido Socialista Autonomista de Canarias (International » Spanish) … Abbreviations dictionary